y su – Basque Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
J'ai adoré la vidéo. Me podriais decir quien interpreta la canción y su título? Merci beaucoup. Salutations!
Bideoa maite dut. Esaten duten abestia eta bere izenburua juega nuen? Eskerrik asko. Regards!
  Le magazine Voyage avec...  
En la ciudad conocida por sus playas y su carnaval yo me había dedicado a cazar historias
Hondartza eta Inauteriak ezaguna hirian igaro nuen ehiza istorioak
  Le magazine de voyage a...  
Mazahuas y otomís y su lucha por sobrevivir en la "Accueil" del lepidóptero
Mazahuas y otomís y su lucha por sobrevivir en la "hasiera" del lepidóptero
  La revista de viajes co...  
En la ciudad conocida por sus playas y su carnaval yo me había dedicado a cazar historias
Hondartza eta Inauteriak ezaguna hirian igaro nuen ehiza istorioak
  Le magazine de voyage a...  
Mazahuas y otomís y su lucha por sobrevivir en la "Accueil" del lepidóptero
Mazahuas y otomís y su lucha por sobrevivir en la "hasiera" del lepidóptero
  Le magazine de voyage a...  
[...] no detenerse ante la iluminación de la estación de tren de Rossio (desde la que podemos llegar a Sintra y su Palacio da Pena en 40 minutes), la monumental fachada desde la que el niño Don Sebastián, [...]
[...] no detenerse ante la iluminación de la estación de tren de Rossio (desde la que podemos llegar a Sintra y su Palacio da Pena en 40 minutu), la monumental fachada desde la que el niño Don Sebastián, [...]
  Le magazine de voyage a...  
Yusuf tiene passages impossible, illisible, que vous tientan le Dejar société complètement su. Mais presque sans le vouloir, llege una página à l'endroit où vous ouvrez une histoire qui vous engage, vous pouvez vous connecter Dejar, et que presque tourné sur siempre su ciudad y su histoire.
Eta, beraz, hasi zen adiskidetasun arnasa, mal llevada, pertsona bat gogoratzen dut beti balitz bezala liburu trinko ziren berarekin. Yusuf du honen ezinezkoa, ulertezina, tempt utzi guztiz duzu zure enpresa. Baina ia ustekabean, Orri lortu non istorio bat amu ireki duzu, Ezin duzu galdu, eta ia beti bere hiria eta bere historia jorratu.
  Le magazine de voyage a...  
Este es un argumento que usan especialmente los blancos y que no comparten los negros porque básicamente viene a decir que este país se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, dans les 1652, y su ejército de plantadores de lechugas.
Derrick, ya un sudafricano entrado en Canas, Niri explicaba el otro día que "en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el Planeta". Este es un argumento que usan especialmente los Blancos y que no comparten porque los negros básicamente viene a decir que este País se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, en 1652, y su ejército de plantadores de lechugas. Es el concepto garrantzia para los Problemas raciales del País, si los negros que ya no estaban antes, los Blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay Toda una guerra de libros y teorías sobre esta Cuestión.
  Le magazine de voyage a...  
“El Humo que truena” sería la traducción de su nombre original: Mosi-oa-Tunya. Ésta es tal vez la más poderosa de las cataratas del mundo y su sonido estremece al que se asoma al abismo de la caída de agua.
"Duten trumoi kea" bere jatorrizko izena itzulpena: Mosi-Oa-Tunya. Hau da, beharbada, munduko bibrazioak ur-jauzi indartsu eta aurpegiak ura erori amildegi soinua. Zambezi fluxua bat-batean-gainezkatzerik, tarteko Hops ez, unceremoniously. Ikuskizun zapaltzaile bat da, ia bi kilometro zabal eta 108 metro.
  Le magazine de voyage a...  
Yusuf tiene passages impossible, illisible, que vous tientan le Dejar société complètement su. Mais presque sans le vouloir, llege una página à l'endroit où vous ouvrez une histoire qui vous engage, vous pouvez vous connecter Dejar, et que presque tourné sur siempre su ciudad y su histoire.
Eta, beraz, hasi zen adiskidetasun arnasa, mal llevada, pertsona bat gogoratzen dut beti balitz bezala liburu trinko ziren berarekin. Yusuf du honen ezinezkoa, ulertezina, tempt utzi guztiz duzu zure enpresa. Baina ia ustekabean, Orri lortu non istorio bat amu ireki duzu, Ezin duzu galdu, eta ia beti bere hiria eta bere historia jorratu.
  Le magazine de voyage a...  
“El Humo que truena” sería la traducción de su nombre original: Mosi-oa-Tunya. Ésta es tal vez la más poderosa de las cataratas del mundo y su sonido estremece al que se asoma al abismo de la caída de agua.
"Duten trumoi kea" bere jatorrizko izena itzulpena: Mosi-Oa-Tunya. Hau da, beharbada, munduko bibrazioak ur-jauzi indartsu eta aurpegiak ura erori amildegi soinua. Zambezi fluxua bat-batean-gainezkatzerik, tarteko Hops ez, unceremoniously. Ikuskizun zapaltzaile bat da, ia bi kilometro zabal eta 108 metro.
  Le magazine de voyage a...  
Je cherchais un billet dans la poche de s'enfuir des soucis lors de Yusuf a mis sa main sur le dos, sourit avec une bouche clouée à un personnage d'Astérix (Les commerçants arabes aux mots de passe mas, il ne pouvait pas être otro) et commence à monologar de Nuevo, par suerte plus calme, sur su ciudad y su poète, heureux de voir que le tennis petit volume junto a mi café et assurez-vous que je me joins à Ahorro y piastres une mauvaise souris.
Orduan sumendi lasaitu Yusuf ipurdi, se giró y me vió. Begiradak trukatzen dugu (exekutatzen azkar zitekeen bezala nirea, bere eztabaida beste scrutinizing ziur asko), jaiki eta nire mahai etorri. Bat poltsikoan txarteldegian ihes egiteko arazoak hasita nengoen denean Yusuf jarri eskua bizkarrean bila, pertsonaia bat nailed Asterix-en ahoan irribarre batekin (Arabiar to mas pasahitzak merkatariak, beste ez izan liteke) bakarrizketa eta hasi berriro, zorionez lasaiago, bere hiria eta poeta buruz, zen pozik nire kafea bolumen txikiak ikusi eta gorde ziur me piastres gutxi eta txarra denbora bat.
  Le magazine de voyage a...  
Je cherchais un billet dans la poche de s'enfuir des soucis lors de Yusuf a mis sa main sur le dos, sourit avec une bouche clouée à un personnage d'Astérix (Les commerçants arabes aux mots de passe mas, il ne pouvait pas être otro) et commence à monologar de Nuevo, par suerte plus calme, sur su ciudad y su poète, heureux de voir que le tennis petit volume junto a mi café et assurez-vous que je me joins à Ahorro y piastres une mauvaise souris.
Orduan sumendi lasaitu Yusuf ipurdi, se giró y me vió. Begiradak trukatzen dugu (exekutatzen azkar zitekeen bezala nirea, bere eztabaida beste scrutinizing ziur asko), jaiki eta nire mahai etorri. Bat poltsikoan txarteldegian ihes egiteko arazoak hasita nengoen denean Yusuf jarri eskua bizkarrean bila, pertsonaia bat nailed Asterix-en ahoan irribarre batekin (Arabiar to mas pasahitzak merkatariak, beste ez izan liteke) bakarrizketa eta hasi berriro, zorionez lasaiago, bere hiria eta poeta buruz, zen pozik nire kafea bolumen txikiak ikusi eta gorde ziur me piastres gutxi eta txarra denbora bat.
  La revista de viajes co...  
Para Mama Fatuma no era un día alegre: su marido acababa de divorciarse de ella. Se casó con él hace 25 ans, pero había dejado de menstruar hacía unos meses y su marido decidió casarse con una mujer fértil.
Para Mama Fatuma no era un día alegre: su marido acababa de divorciarse de ella. Se casó con él hace 25 urte, pero había dejado de menstruar hacía unos meses y su marido decidió casarse con una mujer fértil.
  La revista de viajes co...  
Me manqué voyage du Cap au Caire; les aurores boréales qui brisent le ciel du nord; Tokyo y su Lost in Translation; traversée d'ouest en est à travers le Sahara… Mais je vois surtout des villes où vivre un moment.
Nik ez dut beste batzuk, bidaiatzen, bere itxuran arabera, Nuen neure burua by. Behin esan nuen nire sentimendua blog honetan iheskorra batera Aldiriko mito faltsu bakartia. Arrazoiak zehatz bidaiatzeko izan behar da aldaketak beti inplikatzeko galerak batzuk gainditu soilik lasai zementu ausartuko izatea. Gaur, hau da, bat 40, Modutan joan eta lekuak eseri ikusten dut. Cape Town tik Kairo bidaia galduak Me; Aurora Borealis hori hautsi iparraldeko zerua; Tokyo y su Itzulpengintza galdu; mendebaldetik ekialdera zeharkatuz Sahararen inguruan… Baina, batez ere, zein hiritan ikusi dut pixka bat bizi,. Beste, zer zen jada desberdinak, eta bertan finkatzeko gutxi begirada bat. Buenos Aires, Florence, Sydney ... daiteke inoiz gertatuko, besterik ez dira ideia, ametsak.
  Le magazine de voyage a...  
Estamos en la puerta de la Catedral de Sevilla, bajo la sombra de la archiconocida Giralda y su giraldillo que parece  desde allí arriba vigilar el día a día de esta bellísima ciudad. Il, en face, está el edificio del Archivo General de Indias.
Dira Sevillako katedraleko atean dugu, Giralda eta giraldillo swilling gerizpean begiratuko bertatik egunero hiri eder hau ikusten. Ez dago, kontrako, Archivo General de Indias eraikina da. Egilearen A erakusketa bat nire arreta harrapatu iragartzen: "Berria munduko begirada". Joateko eta Amerikako historian zehar ibilbide bat bezala hasteko erabaki genuen. Zein eraikin bat, zeinen apaletan gordetzen dira buruz 43.000 sorta, Nondik 80 milioi orrialde eta 8.000 mapak eta marrazkiak eta "aurkikuntza" Amerika eta ondorengo kolonizazio?Ez dago guztiak, edo ia guztiak, historiko gehien aztoratu balentriak eta liluragarriak historia baten.
  Le magazine de voyage a...  
Algo parecido nos pasa cuando pensamos en Hillary y su ascensión al Everest… La expedición de Shackleton con el Endurance se toma ahora como ejemplo en cursos de liderazgo y trabajo en equipo y no es para menos… También es interesante leer la evolución que hubo en este tipo de viajes y el estudio de los pueblos locales que realizaron muchos aventureros, a los que se tildó de locos por vestir y comer como, par exemple, los inuits.
Si hay exploraciones casi increíbles y que a nosotros nos ponen los pelos como escarpias (por el frío pero también por el reto físico y psicológico que supusieron) ésas son las de las tierras heladas. Guztien gainetik, denean, como se comentar en el artículo, uno siente la congelación avanzando por los dedos de los pies y de las manos y piensa… “Si esto me pasa a mí, ¿cómo se las apañaban con calcectines de lana, por muy gorda que fuera?”. Algo parecido nos pasa cuando pensamos en Hillary y su ascensión al Everest… La expedición de Shackleton con el Endurance se toma ahora como ejemplo en cursos de liderazgo y trabajo en equipo y no es para menos… También es interesante leer la evolución que hubo en este tipo de viajes y el estudio de los pueblos locales que realizaron muchos aventureros, a los que se tildó de locos por vestir y comer como, adibidez, los inuits.
  Le magazine de voyage a...  
Estamos en la puerta de la Catedral de Sevilla, bajo la sombra de la archiconocida Giralda y su giraldillo que parece  desde allí arriba vigilar el día a día de esta bellísima ciudad. Il, en face, está el edificio del Archivo General de Indias.
Dira Sevillako katedraleko atean dugu, Giralda eta giraldillo swilling gerizpean begiratuko bertatik egunero hiri eder hau ikusten. Ez dago, kontrako, Archivo General de Indias eraikina da. Egilearen A erakusketa bat nire arreta harrapatu iragartzen: "Berria munduko begirada". Joateko eta Amerikako historian zehar ibilbide bat bezala hasteko erabaki genuen. Zein eraikin bat, zeinen apaletan gordetzen dira buruz 43.000 sorta, Nondik 80 milioi orrialde eta 8.000 mapak eta marrazkiak eta "aurkikuntza" Amerika eta ondorengo kolonizazio?Ez dago guztiak, edo ia guztiak, historiko gehien aztoratu balentriak eta liluragarriak historia baten.
  Le magazine de voyage a...  
Pour moi,, cependant, es más importante tener un poco de cabeza y no menospreciar tanto esfuerzo por una cosa tan banal. Siento su decepción, a mi usted y su comentario también me decepciona por la forma, por el tono, por innecesario.
Hola Helena, soy de Madrid, mi falta de atención me ha hecho desde niño llamarlas colgantes y no colgadas (toda mi vida). Pido mil disculpas si estaba errado. Egia, ni somos perfectos ni queremos parecerlo. Adoré aquel lugar, sufrí un inmenso frío haciendo esas fotos y me encanta lo bonita que quedó. Ese fue mi respeto, estar en ese lugar hasta muy tarde, en el puente, esperando para sacar una bella foto. Trabajamos mucho por nada, por el placer de hacerlo, intentando hacerlo lo mejor posible, para que alguien suelte un comentario tan desproporcionado por si las llamamos colgantes o colgadas. Quizá para usted sea muy importante, y lo respeto, pero bastaba con enviar un comentario diciendo que es más certero llamarlas colgadas, que en todo caso es una cuestión semántica que no muda nada. Niretzat, Hala ere, es más importante tener un poco de cabeza y no menospreciar tanto esfuerzo por una cosa tan banal. Siento su decepción, a mi usted y su comentario también me decepciona por la forma, por el tono, por innecesario.