zones géographiques – Traduction en Basque – Dictionnaire Keybot
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
English
Langues sources
Langues cibles
Sélectionner
Sélectionner
Keybot
10
Résultats
5
Domaines
6 Résultats
www.sitesakamoto.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Phrase: “Le paysage est un moyen d'entrer non seulement dans des
zones géographiques
, mais dans l'esprit”.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
viajesalpasado.com
comme domaine prioritaire
Esaldien: “Paisaia modu bat da, ez bakarrik sartu geografiko, baina espiritua”.
www.eusko-ikaskuntza.org
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Nous définirons les différentes formes de la danser selon la zone géographique de Galice, ainsi que ses différentes dénominations. Nous nous plongeons également au sein de leurs accompagnements instrumentaux dissemblables, les différenciant également par
zones géographiques
.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
eusko-ikaskuntza.org
comme domaine prioritaire
Galizian dantza askatuaren forma eta erritmo desberdinak bizi dira elkarrekin, eta Jota delakoa horien arteko ezagunenetako bat da. Dantzatzeko era desberdinak deskribatuko ditugu, Galiziako eskualde geografikoen arabera. Orobat, laguntza instrumentaletan sakonduko dugu eta, era berean, zona geografikoen arabera bereiziko ditugu.
www.getxo.net
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Le permis peut également être obtenu par Contingent: un nombre maximal de permis de travail pour les travailleurs étrangers,fixé tous les ans et distribué par secteurs et par
zones géographiques
, pour couvrir les postes de travail que le marché national ne peut pas couvrir.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
getxo.net
comme domaine prioritaire
Kontingentearen bidez ere lor daiteke atzerriko langileentzako gehienezko lan-baimen kopurua, urtero finkatzen dena eta sektore eta gune geografikoen arabera banatzen dena, merkatu nazionala betetzeko gai ez den lanpostuak betetzeko. Prozedura horretan eskaintzak orokorrak dira eta Espainiak horri buruz akordioren bat duen herrialdeari zuzentzen zaizkio. Gainera, atal horretan hiru hilabeteko iraupena duten enplegua bilatzeko Bisatua deritzon modalitate bat dago. Bisatu horiek enplegua bilatzeko bisatu espezifikoak dira eta espainiarren seme-alabei eta bilobei ere zuzenduta daude.
bertan.gipuzkoakultura.net
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
L'emploi de la terre comme élément de construction est fréquent dans de vastes
zones géographiques
, tant comme base fondamentale que sous forme d'élément complémentaire à côté de la pierre et du bois.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
bertan.gipuzkoakultura.net
comme domaine prioritaire
Lan horiek burutzeko oinarrizko materialak lurra, harria eta zura dira. Lurrak eraikuntzan duen erabilera sarri ikusten da geografi eremu zabaletan, bai oinarri ezinbesteko gisa, bai harriaren eta zuraren elementu osagarri gisa. Hala, kasu batzuetan hormak altxatzeko erabiltzen zuten edota, oso isolatzaile egokia izaki, zorua bota eta estalkia emateko. Pezo fabrikazioa, oso ohikoa inolaz ere Europako lur hegoaldekoenetan, hainbat lekukotasunez ageri zaigu, halaber, iparralderagoko inguruetan. Intxurreko herrian pezo aztarnak aurkitu dira murru zonetan, batik bat paretari erantsitako sutegitik hurbilekoan. Basagaingo herrian hormak adar-bilbe batez eginda daude; bilbe hori buztinezko geruza batez estalita dago, eta kanpoalderantz azalera leuna erakusten du. Gainera, seguruenik pintatuta egongo zen azalera hori, Euskal Herriko mota honetako beste eraikin batzuetan ikusten den moduan. Aipatu Intxurreko etxebizitzetako zorua egiteko lur zapaldua erabili zuten.