et ne peuvent donc pas – Traduction en Anglais – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 8 Résultats  parl.gc.ca  Page 6
  Comités de la Chambre d...  
Vous avez aussi dit que les femmes, puisqu'elles occupent souvent des emplois précaires ou à temps partiel, sont moins bien rémunérées et que, souvent, elles n'ont pas accès à l'assurance-emploi et ne peuvent donc pas bénéficier de congés de maternité, de congés de maladie, etc.
You also said that women, since they often have precarious employment or part-time employment, are less well-paid, and that often, they do not have access to employment insurance and therefore cannot benefit from maternity leave, sick leave, etc. In your opinion, what could the federal government do to avoid leaving women behind once again, and to help them improve their situation?
  Comités de la Chambre d...  
Dans votre déclaration d'ouverture, monsieur Sapers, vous avez dit que l'écrasante majorité des délinquants atteints de maladie mentale ne respectent pas, généralement, les critères d'admission et ne peuvent donc pas profiter des services offerts par les centres régionaux de traitement.
In your opening comments, Mr. Sapers, you said that the overwhelming majority of offenders suffering from mental illness in prisons do not generally meet the admission criteria that would allow them to benefit from the services provided in the regional treatment centres.
  Comités de la Chambre d...  
Il y a aussi une collectivité innue qui n'est même pas reconnue à titre de collectivité autochtone. Toutes ces personnes n'ont pas le statut d'Indien et ne peuvent donc pas avoir accès à ces services.
Health Canada excludes those who don't have status. That's a big issue, because a lot of native people who come are Métis. There's also an Innu community that isn't even recognized as being native. None of them have status, so they can't access these services.
  Comités de la Chambre d...  
Outre les groupes et les individus qui ont été avertis de la tenue de ces audiences, et qui ont été invités à y prendre part, rien n'indique quand et comment le public aura l'occasion de participer. Les témoins sont invités à comparaître avec un préavis très court et ne peuvent donc pas coordonner leurs interventions et présenter des dossiers suffisamment étoffés.
I'd like to start by signalling our concerns over the present review. We don't know what the timing, scope, and focus are, to be honest. Apart from groups and individuals who've been alerted to these hearings and have been invited to participate, there is no indication of when and how the public will be able to participate. Witnesses have very short notice to appear, so have little opportunity to develop more comprehensive submissions or to coordinate with each other.
  Comités de la Chambre d...  
Ils ne sont pas—surtout les Deh Cho—en train de négocier et ils ne peuvent donc pas voir la lumière au bout du tunnel et dire que le régime est acceptable, car nous pouvons apporter certains changements et procéder à certaines révisions lorsque nous négocions l'accord d'autonomie gouvernementale ou l'entente sur la revendication territoriale. Ils n'en sont même pas encore à ce stade et ne peuvent donc pas être sûrs de pouvoir apporter des changements à l'avenir.
With regard to it affecting other regions, the Deh Cho and the South Slave should not be parties to this agreement, because it is, in a sense, being imposed on them. They are not—especially the Deh Cho are not in negotiations at all where they can see the light ahead and say this regime is okay, because we can make some changes and revisions when we are doing our self-government agreement or our land claims agreement. They are not even at that stage yet, to be able to feel confident that they can make some changes in the future.
  Comités de la Chambre d...  
Deuxièmement, les médicaments homéopathiques ne sont pas des aliments et ne peuvent donc pas être réglementés au même titre que les aliments, ou encore être rendus conformes à la réglementation canadienne sur les aliments.
The second point is that homeopathic medicines are not foods and cannot be regulated as foods or become compliant with Canada's Food regulations. This simple fact is why it is not appropriate for Bill C-420 to re-define natural health products as foods nor is it compatible with world regulations on homeopathic medicines.
  Comités de la Chambre d...  
Deuxièmement, au sujet du casier judiciaire, qui m'apparaît une question très importante, si quelqu'un se retrouve dans une base de données, même si ce n'est pas à proprement parler un « casier judiciaire », quelle assurance avons-nous que cette information ne sera pas partagée avec, par exemple, les autorités américaines? J'ai actuellement de mes commettants qui, pour avoir été trouvés en possession de quantités minimes, ont un casier judiciaire et ne peuvent donc pas aller aux États-Unis.
Second, on the issue of criminal records, which I think is very important, if somebody ends up in a database, even if it's not a “criminal record”, what assurance do we have that this information is not going to be shared with, for example, U.S. authorities? Right now I have constituents who, for minor possession, have criminal records and cannot go across the U.S. border. I think there are huge issues around what these records actually will be. So could you answer what the sharing of that information will be?
  Comités de la Chambre d...  
Ainsi, lorsque les fonctionnaires du ministère ne respectent pas l'accord, volontairement ou non, les paiements faits à tort ne sont pas identifiés comme des trop-payés et ne peuvent donc pas être recouvrés.
It may be of interest to your committee that current government practice limits the identification of overpayments to only those cases when a department can show that the sponsor did not fulfil its obligations under the contribution agreement. Where department officials ignore or fail to comply with the agreement, payments made inappropriately are not identified as overpayments and cannot be recovered. While we found many such cases of unacceptable administrative practices, it is important to say that we found no cases of fraud or malfeasance on the part of HRDC officials. We obviously know to whom the cheques were issued in the projects that we examined.