ne fait pas mention de – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  csc.lexum.org
  Cour suprême du Canada ...  
La lettre du 20 janvier 1970 renfermant l’avis d’audience ne fait pas mention de la lettre de M. Stewart en date du 8 janvier 1970. L’intimé demande simplement à être avisé des noms et qualités des personnes qui assisteront à l’audience.
The letter dated January 20, 1970, enclosing the notice of hearing does not refer to Mr. Stewart’s letter of January 8, 1970, but simply requests that the respondent be notified of the names and designations of the persons who will be attending the hearing. On the 22nd of January, Mr. Stewart replied to that request stating that Mr. Ken McCloskey, a solicitor, would attend on behalf of the appellant.
  Cour suprême du Canada ...  
[TRADUCTION] …Cet article ne fait pas mention de cas d’une troisième espèce, savoir, lorsque, après enquête au poste de police, il s’avère qu’il n’y a pas de preuves suffisantes pour justifier une poursuite.
…The section does not mention cases of a third kind, namely, those cases where on inquiry at the police station it appears that there is no sufficient ground on which to proceed further against the man. Clearly, in those cases, the man should be released forthwith. There was no need in the statute to mention that contingency. It is too obvious for words. (Emphasis added.)
  Cour suprême du Canada ...  
L’acte de cession ne fait pas mention de mines et minéraux mais, avant l’enregistrement, un membre du personnel du Bureau des titres de biens-fonds y avait porté l’inscription suivante: [TRADUCTION] «Exception faite de tous les minéraux dans, sur et sous le bien-fonds décrit ci-dessus et acquis par Sa Majesté le Roi (Saskatchewan) par acte portant le n° DQ 359.» Cette exception figure sur le titre qui fut délivré aux noms des cessionnaires.
The transfer did not make reference to mines and minerals, but, before registration, there was written on it by a member of the staff at the Land Titles Office “Excepting thereout all minerals within, upon or under the above described land acquired by His Majesty the King (Saskatchewan) by Instrument No. DQ 359.” This exception appeared upon the title which issued in the names of the transferees. We did not have the actual transfer before us, but we were advised that its form, in compliance with The Land Titles Act (now R.S.S. 1965, c. 115), would be a transfer of “all my estate and interest in the said piece of land.” Subsequently Gerald Ambrose Sherrow transferred his interest in the land to the appellant and her husband and title issued in their names, with the same exception as to minerals, on November 20, 1950.
  Cour suprême du Canada ...  
Le juge Brooke, dissident, n'aurait pas appliqué la réserve, mais aurait accueilli l'appel des déclarations de culpabilité et aurait ordonné un nouveau procès. Le jugement a été rendu le 17 novembre 1983. Le jugement ne fait pas mention de la question des déclarations de culpabilité multiples.
2.                The accused appealed his convictions to the Ontario Court of Appeal arguing reversible error below in the conduct of the trial and, subsidiarily, that a conviction, if any, could not be entered as regards some of the counts under the principle set out by this Court in Kienapple v. The Queen, [1975] 1 S.C.R. 729. All agreed that there was error below, but the majority, applying s. 613(1)(b)(iii) of the Criminal Code, dismissed the appeal. Brooke J. A. dissenting, would not have applied the proviso and would have allowed the appeal from conviction and ordered a new trial. The judgment was released on November 17, 1983. No reference was made in the judgment to the issue regarding multiple convictions.
  Cour suprême du Canada ...  
Le libellé général de la cession de 1945 ne constituait pas une annulation de la cession de 1940 et une nouvelle cession des droits miniers. La question des droits miniers n'a pas été discutée lors des négociations qui ont abouti à la cession de 1945, et l'acte de cession de 1945 ne fait pas mention de ces droits.
The general language of the 1945 surrender did not constitute a revocation of the 1940 surrender and a resurrender of the mineral rights.  The mineral rights were not discussed in the negotiations leading to the 1945 surrender, nor referred to in the 1945 document of surrender.  As well, the appropriate administrative formalities for a resurrender of the mineral rights complying with the provisions of the 1927 Indian Act were not followed.  An intention by the Band to transfer the mineral rights in 1945 cannot sweep aside the provisions of the Act or of the 1940 surrender and, even if it could, such an intention has not been established in this case.  In the absence of evidence of intention, the 1940 surrender should not be overturned and the Band should be entitled to the protection of the 1927 Indian Act and the common law which prevent the Crown from unilaterally changing the terms under which it held the property as fiduciary without obtaining the informed consent of the Band.
  Cour suprême du Canada ...  
Le juge du procès n’a pu manquer de remarquer non plus que la note manuscrite agrafée au rapport destiné au directeur-adjoint Rocheleau ne fait pas mention de la dépression ou de quelque autre motif humanitaire, mais seulement du fait que Patrick Plourde est policier.
71 The trial judge also could not understand why Mr. Plourde’s depressive state was not mentioned anywhere in the file if that fact was so striking.  For example, in his own activity log, the accused described Mr. Plourde as being in an advanced state of intoxication and noted that he had to “sleep it off”.  It therefore seems that Sergeant Beaudry had inferred from the signs of distress exhibited by Mr. Plourde when he was stopped that he was drunk, not that he was depressed.  The conclusion noted by Sergeant Beaudry, that Mr. Plourde was in an advanced state of intoxication, was perfectly reasonable, given the difficulty, to say the least, in distinguishing an abnormal mental state from a state of intoxication combined with the stress inherent in this kind of interaction with the police.  The trial judge also could not have failed to notice that the handwritten memorandum stapled to the report prepared for Assistant Director Rocheleau did not mention depression or any other humanitarian reason, but referred only to the fact that Patrick Plourde was a police officer.  This leads to the inexorable conclusion that more would be needed before a clinical diagnosis of severe depression or suicidal tendencies could be considered likely.
  Cour suprême du Canada ...  
D'ailleurs, même s'il avait été possible, d'une manière ou d'une autre, d'éviter ces formalités, la Couronne doit reconnaître que la question des droits miniers n'a pas été discutée en 1945 et que l'acte de cession de 1945 ne fait pas mention de ces droits.
77               The second argument brought against the conclusion that the 1945 surrender did not include the Band's mineral rights is that the right to "resurrender" the mineral rights previously surrendered for a new purpose must be presumed.  Otherwise, the 1940 surrender would preclude the Band from ever changing the terms of the trust, for example, to permit sale of the mineral rights instead of lease.  My colleague Gonthier J. relies on this argument.  He states that the 1927 Act is entirely silent on the subject of resurrender.  With respect, this is incorrect.  The Act does not permit resurrender.  The Act only permits surrender of a "reserve" or "portion of a reserve" which has not been surrendered to the Crown.  It does not allow for resurrender of "Indian lands" which has already been surrendered.
  Cour suprême du Canada ...  
7, qui énumère essentiellement les différentes catégories de la preuve nouvelle à partir de renseignements fournis par l’un des avocats de la partie appelante. L’auteur de l’affidavit ne fait pas mention de compétences ou de connaissances personnelles pertinentes.
5 The usual vehicle for reception of legislative fact is judicial notice, which requires that the “facts” be so notorious or uncontroversial that evidence of their existence is unnecessary.  Legislative fact may also be adduced through witnesses.  The concept of  “legislative fact” does not, however, provide an excuse to put before the court controversial evidence to the prejudice of the opposing party without providing a proper opportunity for its truth to be tested.  In this application, PSBAA is endeavouring to adduce apparently controversial material without the intermediary of a knowledgeable witness.  There is a supporting “information and belief” affidavit from a member of the Board of Trustees of the Edmonton School District No. 7, who essentially identifies the various categories of fresh evidence based on information provided by one of his counsel on this appeal.  The deponent does not claim in his affidavit either relevant expertise or relevant personal knowledge.
  Cour suprême du Canada ...  
L’appui à la résolution ayant faibli, de nouvelles négociations entre les représentants des peuples autochtones et des responsables du gouvernement ont abouti à la présentation, le 18 novembre 1981, d’un art. 25 modifié. Cette disposition ne fait pas mention de droits issus de traités ni d’« autres » droits ou libertés.
[92] These changes were then incorporated into the Consolidated Resolution of April 24, 1981.  Support for the resolution weakened and there were new negotiations between aboriginal representatives and government officials which led to the introduction of a modified s. 25 on November 18, 1981.  This section makes no reference to treaty rights or “other rights or freedoms”.  Negotiations with the premiers resulted in an amendment reflected in the final resolution of December 8, 1981.  The text of that resolution was amended again by the adoption of the Constitution Amendment Proclamation, 1983, R.S.C. 1985, App. II, No. 46.  This modification added s. 35(3) which states: “For greater certainty, in subsection (1) ‘treaty rights’ includes rights that now exist by way of land claims agreements or may be so acquired.”
  Cour suprême du Canada ...  
II, c. 17, qui dans son titre et dans son préambule ne fait pas mention de l’appelante mais s’intitule simplement «Loi concernant l’évaluation pour fins scolaires». Avant l’adoption de cette dernière loi, l’intimé avait le pouvoir discrétionnaire de reviser les rôles d’évaluation des municipalités autres que la Ville de Montréal.
It may be that the primary purpose of the Legislature, in enacting 11 Geo. VI, c. 81, was to provide additional revenues for respondent, but it seems also to have been the intention of the Legislature to spread the burden of taxation for school purposes more evenly among the owners of properties on the protestant and neutral panels in the various municipalities subject to respondent’s jurisdiction. This intent is particularly clear from the recent amendments to the above Act made by 10-11 Eliz. II, c. 17, which in its title and preamble makes no reference to appellant but is entitled merely “An Act respecting valuation for school purposes”. Before this Act, respondent had a discretionary power to revise the valuation rolls of the municipalities other than the City of Montreal. After section 7 came into force on December 1st, 1962, (a few months before the date of the resolution in question), respondent no longer had this discretion. It was obliged to revise these valuation rolls if they were not established on a basis equal to the basis of valuations made in Montreal, even if such revision were to its disadvantage.
  Cour suprême du Canada ...  
En particulier, dans le cas de la déclaration de sinistre, la partie du Code civil du Bas‑Canada qui en traite s'intitule  "De la déclaration de sinistre". De plus, la clause ne fait pas mention de la notion de "réticence", terme utilisé à l'art.
The appellants first contended that the term "omission or misrepresentation" can only apply to omissions or misrepresentations by the policyholder at the time the policy is purchased.  With respect, it is not clear that this term has such a wide meaning here.  If this term can in fact be applied to the initial declaration of the risk (arts. 2485 and 2486 C.C.L.C. and condition one of the insurance contract), it can equally apply to other situations:  the owner (or tenant or occupant) of the insured property has an obligation to notify the insurer of any aggravation of risk (art. 2566 C.C.L.C.), as well as any loss affecting that property (arts. 2572 and 2573 C.C.L.C.).  In particular, that part of the Civil Code of Lower Canada dealing with notification of loss is titled "Of the notification of loss".  Further, the clause does not mention the concept of "concealment", the word used in art. 2487 C.C.L.C. in connection with the concealment of information at the time of purchase, which is one of the actions alleged against the hypothecary debtor in the present case.  Accordingly, the words "omission or misrepresentation" by themselves are ambiguous.  In view of this vague wording, it is necessary to examine the context in which the words "omission or misrepresentation" occur, so as to determine the meaning by an analysis of the other provisions of the insurance contract.
  Cour suprême du Canada ...  
La lettre elle-même ne fait pas mention de l’an 2011 comme le fait la preuve, mais de toute évidence, la prévision a trait à une date postérieure à la délivrance de l’ordonnance d’annexion, si celle-ci est délivrée.
The actual order issued by the Court of Appeal as set out above refers to “future population”. The appellant seeks to delete the word “future” notwithstanding the presence in the reasons for judgment of the Court of the word “forecast”. Apparently the Court of Appeal, after the hearing with respect to the terms of the formal order, inserted the word “future” in place of the word “forecast”. In my view there is no significant difference so far as these proceedings are concerned. The Minister’s letter to the Board dated December 15, 1976 deals with a report to which reference is therein made that establishes for planning purposes a future population in the Barrie area of 125,000 people. The letter itself makes no reference to the year 2011 as does the evidence but obviously the estimate relates to some time in the future after the proposed annexation order will have been issued, if it is to be issued.