nombre de fois – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 32 Results  scc.lexum.org  Page 5
  Cour suprême du Canada ...  
a) le nombre de fois que la capacité est mentionnée;
(a) the number of times that reference to capacity is used;
  Cour suprême du Canada ...  
Aucune preuve du nombre total d’objets du patrimoine autochtone susceptibles d’être visés par la législation n'a été soumise, ni du nombre de fois que le ministre a exercé ce pouvoir discrétionnaire pour permettre l’enlèvement ou la destruction d’objets du patrimoine autochtone de tout genre.
64 Having looked at the purpose of these provisions, I turn now to consider their effects.  Sections 12(2)(a) and 13(2)(c) and (d) grant the Minister a discretion to allow the alteration or removal of aboriginal heritage objects.  We have no evidence before us with respect to the total number of aboriginal heritage objects which may be covered by this legislation.  Nor do we have any evidence as to how often the Minister has exercised the discretion to permit the removal or destruction of aboriginal heritage objects of whatever type.  We know only that, in the present case, the permit granted to the respondent Interfor allowed it to cut 40 out of about 120 standing CMTs within seven identified cutblocks.  Thus, the practical effect, in this case anyway, is to permit the destruction of what are alleged to be Kitkatla heritage objects (although there is no specific proof here that the 40 CMTs in question were indeed the products of Kitkatla ancestors) while protecting 80 CMTs from alteration and removal.  In addition, all CMTs allowed to be logged must be catalogued and an archival record of them must be retained.  In other words, the effect here is the striking of a balance between the need and desire to preserve aboriginal heritage with the need and desire to promote the exploitation of British Columbia’s natural resources.
  Cour suprême du Canada ...  
Les réserves du juge du procès à l’égard du consentement étaient fondées sur la preuve de la relation entre H et A, sur le témoignage de la sœur de A quant au nombre de fois que A avait couché dans le lit de H et sur le fait que A était retournée se coucher lors des deux incidents dans le lit où elle avait été violée.
While it is an error of law for a trial judge to assess the evidence piecemeal, the trial judge’s reasons here did not disclose any such error.  The Court of Appeal misapprehended the record when it faulted the judge for not referring to A’s testimony on the issue of consent, as he did so on at least three occasions.  Moreover, the trial judge did not have to “reject” A’s evidence in order to be left with a reasonable doubt arising from the whole of the evidence.  In fact, he gave extensive reasons as to why he was left with a reasonable doubt on consent.  There was also no basis for concluding that the trial judge used small excerpts from the poem out of context.  He quoted the poem as a whole and then drew attention to language that raised concerns in his mind.  Finally, the Court of Appeal erred in concluding that a couple of brief excerpts from the poem had “tipped” the balance in favour of acquittal. The trial judge’s concerns regarding consent were based on the evidence of the relationship between H and A, the testimony of A’s sister about how many times she had been in H’s bed, and the fact that A had returned both times to the same bed in which she had been violated.  The judge’s references to the poem excerpts were in the context of his references to other aspects of the evidence, and he explicitly stated that he was taking account of all the circumstances of the case in reaching his conclusion.
  Cour suprême du Canada ...  
Le juge en chef McGillivray a donc conclu qu'une autorisation ne comporte aucun droit d'entrer implicite; toutefois, en décrivant le mode d'interception, un juge peut, à la demande de la police et s'il le juge opportun, accorder explicitement le droit d'entrer le nombre de fois nécessaire.
for the purpose of concealing electronic devices was often an integral part of electronic eavesdropping. Therefore, when it allowed the practice of bugging to continue it implicitly intended to allow surreptitious entry to continue to the extent authorized by the court. Entry to install a listening device was similar to a policeman standing in a property owner's flower bed listening at an open window. The serious invasion the legislation contemplates is not the entry upon a person's property, but the entry into his mind by intercepting private communication. Once such an invasion is authorized, the means of accomplishing this invasion are merely incidental. Thus, he concluded that an authorization does not carry with it the implicit right of entry; however, a judge may spell out, in describing the manner of interception, any right to enter or re-enter where the police request such power and the judge deems it appropriate.
  Cour suprême du Canada ...  
Il est également injustifié de proposer un test spécial pour déterminer si les références à la capacité dans un exposé au jury étaient acceptables, test basé sur un examen à la loupe de détails comme le nombre de fois qu'on y retrouve le mot «capacité».
95                      It is neither necessary nor appropriate for this Court to express a general preference for either form of charge.  It goes without saying that the jury charge must not be worded in such a way as to suggest that, once capacity is found, intent should be presumed.  Nor should the charge suggest that intoxication cannot be considered in relation to the existence of the required specific intent.  However, I see no reason for this Court to hold that, as a general rule, a one-step charge is "preferred".  It is equally unwarranted to construct a special test for determining whether references to capacity in a particular jury charge were acceptable, based on minutiae such as the number of times the word "capacity" was used.  The Chief Justice appears to be proposing that appellate courts do precisely what was warned against in R. v. Cooper, [1993] 1 S.C.R. 146, at p. 163:
  Cour suprême du Canada ...  
J’en suis venue à cette conclusion en ayant à l’esprit le contexte de l’Internet, la nature de l’article de M. Newton, la façon dont les divers liens étaient présentés, le fait que le lien « Wayne Crookes » était le troisième d’une série de sept liens incorporés dans cet article, le fait qu’il y avait au moins un lien superficiel avant ce lien, et le nombre de visites de l’article entre le 18 juillet 2006 et le 1er février 2008. Le nombre de fois qu’on fait quelque chose a une signification particulière dans le contexte de l’Internet.
[127] The determinative question is therefore whether Mr. Crookes has proven facts from which it can reasonably be inferred that the allegedly defamatory information was brought to the knowledge of some third person. On this point, I agree with the majority of the Court of Appeal that the evidence in this case does not support such an inference. I come to this conclusion mindful of the Internet context, the nature of Mr. Newton’s article, the way the various links were presented, the facts that the “Wayne Crookes” link was the third of seven links contained in Mr. Newton’s article and that at least one shallow link appeared before it, and the number of hits on the article between July 18, 2006, and February 1, 2008. Numbers take on a different meaning in the context of the Internet. The number of hits on Mr. Newton’s article — 1,788 — in the 18-month period does not provide a sufficient basis for concluding that out of the seven hyperlinks, someone has both clicked on the only link that made the defamatory information readily available and read that information.
  Cour suprême du Canada ...  
Dans certains cas, la preuve permettra de conclure que la poursuite de l’interrogatoire de la police, malgré que l’accusé ait invoqué, à maintes reprises, son droit de garder le silence, a privé ce dernier de la possibilité de faire un choix utile de parler ou de garder le silence : voir l’arrêt Otis. Le nombre de fois que l’accusé invoque son droit de garder le silence entre dans l’appréciation de l’ensemble des circonstances, mais il n’est pas déterminant en soi.
53 It must again be emphasized that such situations are highly fact-specific and trial judges must take into account all the relevant factors in determining whether or not the Crown has established that the accused’s confession is voluntary.  In some circumstances, the evidence will support a finding that continued questioning by the police in the face of the accused’s repeated assertions of the right to silence denied the accused a meaningful choice whether to speak or to remain silent:  see Otis.  The number of times the accused asserts his or her right to silence is part of the assessment of all of the circumstances, but is not in itself determinative.  The ultimate question is whether the accused exercised free will by choosing to make a statement:  Otis, at paras. 50 and 54.
  Cour suprême du Canada ...  
donner dans l’arrêt Johnson, le Comité judiciaire, sans invoquer, du moins expressément, le caractère exceptionnel des circonstances, a nombre de fois condamné la Couronne aux frais ou adjugé des frais à la Couronne, et ce, jusqu’aux derniers arrêts portant sur des affaires canadiennes: Attor­ney-General for British Columbia v.
just created for itself in Johnson, the Judicial Committee, though without mentioning the excep­tional nature of the circumstances, at least not expressly, has several times ordered the Crown to pay costs or awarded costs to the Crown, up to the last cases which it heard on Canadian matters: Attorney-General for British Columbia v. Canadian Pacific Railway[4]; Royal Bank of Canada v. Rex[5]; Attorney-General for the Dominion of Canada v. Ritchie Contracting and Supply Company[6]; Caron v. The King[7]; Attorney-General for Quebec v. Nipissing Central Ry. Co. and Attorney-General for Canada[8]; Corporation of the City of Toronto v. The King[9]; Treasurer of Ontario v. Blonde and Treasurer of Ontario v. Aberdein[10]; Attorney-General for Saskatchewan v. Canadian Pacific Ry. Co.[11]; Attorney-General for Ontario v. Israel Winner[12].
  Cour suprême du Canada ...  
Il a exprimé sa réserve — fondée sur la preuve de la relation entre l’accusé et la plaignante et sur le témoignage de la sœur de la plaignante — quant au nombre de fois que la plaignante s’était trouvée chez l’accusé et avait couché dans son lit.
[21] The trial judge noted that he had to be satisfied beyond a reasonable doubt that the incidents occurred without the complainant’s consent. He expressed his concern, based on the evidence of the relationship between the accused and the complainant and on the testimony of the complainant’s sister, about how many times the complainant had been at the accused’s home and ended up in his bed.  He noted that the relationship between the appellant and the complainant was “strong but perverse” (para. 30).  After referring to an excerpt from the poem and expressing concern arising from the complainant’s use of the word “regret” in relation to the first incident, the trial judge asked “why did she insist in going back to the same bed that she had been violated in?” (para. 34).  This comment, of course, had nothing to do with the language of the poem but was based on the other evidence that he had heard in relation to both incidents.
  Cour suprême du Canada ...  
[TRADUCTION] Le constable Sutherland, un agent de la paix de la police municipale de Victoria, portant l’uniforme et conduisant une motocyclette, a vu Moore commettre cette infraction et s’est mis en devoir de dresser une contravention. Le constable et Moore avançaient côte à côte sur leur cycle respectif, quoique Moore ait cherché un certain nombre de fois à s’écarter en montant sur le trottoir.
Constable Sutherland, a peace officer with the Victoria City Police, in uniform and on a motorcycle, observed this infraction on the part of Moore and set about to “ticket” Moore. The constable and Moore proceeded side by side on their respective cycles, with Moore sometime taking elusive action by riding his bicycle on the sidewalk, with the constable repeatedly requesting Moore to “pull over and stop” and Moore lewdly rebuffing each such request with an obscene demand to leave him alone as he was in a hurry. I attach no importance to the particular salacious vulgarity used by Moore in rejecting the policeman’s request to stop as it has been used by the unimaginative so excessively and indiscriminately as to have lost its literal quality, but
  Cour suprême du Canada ...  
Ces principes ont été nombre de fois sanctionnés par la jurisprudence. Ce sont eux que suit cette Cour, par exemple dans Jarvis c. Associated Medical Services Inc. [2] et dans Commission des Relations de Travail du Québec c.
These principles have been approved by the courts on numerous occasions. They have been acted upon by this Court, as for example in Jarvis v. Associated Medical Services Inc.[2] and in Commission des Relations de Travail du Québec v. L’Association unie des compagnons et apprentis de l’industrie de la plomberie et tuyauterie des États-Unis et du Canada[3]. They were also followed by the Court of Appeal in Commission de contrôle des permis d’alcool du Québec v. Distribution Kinéma Ltée[4].
  Cour suprême du Canada ...  
[Suit une citation de la Convention de Bruxelles.]  Cette période varie grandement suivant les pays:  15 jours en Italie, 28 au Royaume‑Uni et dans les Pays‑Bas, 3 mois au Luxembourg, 6 mois au Maroc et aux États‑Unis, un an en Suède, en Finlande et en Australie. Certains pays, dont la Suède et la Finlande, limitent le nombre de fois qu'un enregistrement éphémère peut être utilisé; d'autres permettent un nombre illimité d'utilisations.
Public comment is invited on the length of time that broadcasting organizations should be allowed to retain copies of an ephemeral recording. [The Brussels Convention is cited.] National practice varies greatly: for example, 15 days (Italy), 28 days (the United Kingdom and the Netherlands), 3 months (Luxembourg), 6 months (Morocco and the United States) and 1 year (Sweden, Finland and Australia). Some countries, such as Sweden and Finland, place limits on the number of times that the ephemeral recording can be used during the prescribed time period, while others allow any number of otherwise noninfringing uses. There will be no such limit in the Canadian Act.
  Cour suprême du Canada ...  
53 Quant à la responsabilité de AIM en matière de mises de fonds et de gestion, Sagaz n’a pas précisé combien de temps AIM devrait la représenter auprès de Canadian Tire ou fournir des services en magasin, et elle n’a exercé aucun contrôle à cet égard. De même, il appartenait à AIM et à M. Landow de décider si ce dernier devrait se rendre à Toronto et, le cas échéant, du nombre de fois qu’il le ferait.
53 With respect to AIM’s responsibility for investment and management, Sagaz did not either specify or control how much time AIM was to devote to representing them in maintaining their goodwill with Canadian Tire, or to performing in-store services.  Similarly, it was up to AIM and Landow to decide how many, if any, trips Landow would take to Toronto.  According to the agreement and Kavana’s testimony, AIM had no authority to bind the Sagaz company.
  Cour suprême du Canada ...  
Une lecture attentive de la preuve indique que, lorsque J.M. a affirmé, en contre‑interrogatoire, que l'attouchement au pénis ne s'était produit qu'une seule fois, il parlait du nombre de fois que la chose pouvait s'être produite en une seule journée.
J. M. testified that the respondent rubbed the back of his hand up and down on his (J. M.'s) penis.  He stated that the rubbing lasted a few seconds and that it occurred on a number of occasions when he went to the teacher's desk to have his work checked.  The majority of the Court of Appeal suggested that there was a discrepancy in the child's evidence in that he had recanted and stated that the touching had occurred on only one occasion.  With respect, I cannot agree.  A careful reading of the evidence indicates that when J. M. testified during cross-examination that the penile touching had happened once, he was referring to how many times it might have occurred during the course of a single day.
  Cour suprême du Canada ...  
Vu les endroits où la victime a été poignardée et le nombre de fois qu’elle l’a été en l’espèce, il me semble qu’on peut conclure que l’assaillant avait l’intention de causer la mort ou de causer des lésions corporelles qu’il savait être de nature à causer la mort et qu’il lui était indifférent que la mort s’ensuive ou non.
How do you determine whether someone meant or intended to do something assuming that you have someone who is sane, assuming you have someone who is sober. There is a reasonable inference that a man intends the natural consequences of his act. When a man points a gun at another and fires it, the jury may reasonably infer he meant to either cause death or to cause bodily harm that he knew was likely to cause death and was reckless whether or not death ensued. The stabbing of a person the number of times and in the places here found, I think one may infer the person intended to cause death or intended to cause bodily harm that he knew was likely to cause death and was reckless whether or not death ensued. Has the Crown proved either one of these beyond a reasonable doubt? If so, the verdict would be guilty as charged.
  Cour suprême du Canada ...  
[TRADUCTION] «…Je conclus que le demandeur a travaillé fidèlement pour son employeur, et qu’il n’a reçu au point de vue financier qu’une très faible récompense si l’on considère le grand nombre d’années. Je conclus qu’un certain nombre de fois où le demandeur a songé à quitter son emploi chez Vercamert, il en a été dissuadé par la promesse formelle de ce dernier qu’à sa mort la ferme irait au demandeur par testament. En janvier 1961, Vercamert est décédé intestat, d’où l’action intentée.»
“… I find that plaintiff worked faithfully for his employer with but little financial reward for a considerable number of years. I find that on a number of occasions when plaintiff thought of leaving Vercamert’s employ he was dissuaded by the latter’s promised assurance that on his demise the farm would go to plaintiff by Will. In January 1961, Vercamert died intestate and this action is the result.”
  Cour suprême du Canada ...  
Kurtz a également présenté Kirkpatrick à R.C. McReynolds, le chef de district d’Amerada, et a invité Kirkpatrick à visiter l’usine de l’intimée où le soufre était entreposé. Kirkpatrick a par la suite visité l’usine et s’est entretenu un certain nombre de fois par téléphone avec McReynolds au sujet des méthodes de transport du soufre.
Kurtz met with Kirkpatrick at the offices of the respondent in Calgary the week of August 26th and discussed with Kirkpatrick pricing, the logistics of removing and moving the sulphur, and the ability of the appellant to handle the transaction. Kurtz also introduced Kirkpatrick to R.C. McReynolds, the local Amerada Manager, and invited Kirkpatrick to visit the plant of the respondent where the sulphur was located. Thereafter, Kirkpatrick visited the plant and had certain telephone conversations with McReynolds relative to the logistics of moving the sulphur.
  Cour suprême du Canada ...  
Je constate qu’à la récupération, elle serait répartie parmi les utilisateurs des catalogues en fonction de la valeur et de la nature des marchandises achetées même si chacun des acheteurs ne se sert des catalogues qu’une seule fois ou l’utilise un même nombre de fois.
The tax is on the value of the catalogues. I find when recouped it would be apportioned as between users of the catalogues on the basis of the value and nature of the goods purchased even though the use of the catalogues by each purchaser was on one occasion only or on the same number of occasions. The tax on the value of the catalogues would be passed on as a levy on the value of the goods purchased and not passed on as attached to the catalogues or in the same form as originally imposed.
  Cour suprême du Canada ...  
C’étaient de gros ganglions lymphatiques et les ganglions lymphatiques sont normalement tout petits et dans une poitrine normale ils ne sont pas visibles sur la radiographie, et lorsqu’ils sont visibles comme cela ils sont alors grossis nombre, nombre de fois.
A. Yes, they were. They were very large lymph glands and lymph glands are normally very small and on a normal chest they are not visible on the X-ray and when they are visible like this they are then enlarged many, many times.
  Cour suprême du Canada ...  
Deux facteurs ont, ensemble, empêché que des recherches soutenues soient effectuées: l’absence de bateau et le manque de confiance entre les appelants et l’intimé. Bien que Nearing et Goldberg n’aient participé aux recherches qu’une fois et MacDonald, trois fois, Blundon et Dillon y ont pris part un certain nombre de fois chaque année, sauf en 1963.
Both the lack of a boat and the lack of confidence between the appellants and the respondent combined to prevent a continuing search. Although Nearing and Goldberg were only out with the searching parties once and MacDonald three times, Blundon and Dillon were out a few times each year, except for 1963.
  Cour suprême du Canada ...  
b) le nombre de fois que la vraie question, celle de l'intention véritable, est mentionnée;
(b) the number of times that reference to the real inquiry of actual intent is used;
  Cour suprême du Canada ...  
Q.Avez‑vous une idée du nombre de fois?
In her examination in chief, the complainant testified:
  Cour suprême du Canada ...  
·      son témoignage était incohérent quant au nombre de fois dont il se souvenait avoir été laissé seul avec l’enfant;
_   Mr. Gagnon’s memory as to the number of times that he was left alone with the child was inconsistent over the course of his testimony;
  Cour suprême du Canada ...  
Mais outre que l’interprétation de la prohibition et la délimitation exacte de la zone prohibée aient donné lieu à des difficultés, les parties ont collaboré nombre de fois entre elles pour fins d’enquête, où qu’un accident se soit produit, compte tenu du lieu de résidence des témoins ou d’autres circonstances semblables.
apart from the fact that interpretation of the prohibition and the exact demarcation of the prohibited area did cause some difficulty, the parties co-operated several times with each other for purposes of investigation, wherever an accident occurred taking into account the place of residence of witnesses or other similar circumstances.