|
|
the pole tested by Meyer also gave way at exactly eighteen inches from the base. The sketch made by this witness indicates that, as he said, “the pole” was “broken, frayed into a fringe”. Unfortunately, the deposition as transcribed by the stenographer is not exactly easy to understand since, as most common people do, the witness spoke of “fer” (“iron”) instead of steel in reference to the pole supports. In transcribing his notes, the reporter confused “fer” with “verre” (glass), and put “verre” throughout. Accordingly, the record contains sentences such as this: “le tube de verre a cassé et il a cassé en bavelle; et pour les autres on a été obligé de les couper au vere (jusqu’au verrre). “[2]Clearly, the witness ended his sentence with the words “au fer” (“to the iron”), and not “au verre” (“to the glass”).
|