zones rurales – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.achpr.org
  Declaration conjointe d...  
· Le gouvernement devrait garantir le respect des droits économiques et sociaux grâce à des investissements dans les secteurs pertinents. Il faut aider les ONG travaillant sur les questions des femmes et des enfants, à cette fin, notamment dans les zones rurales et les zones urbaines à l'extérieur de Tunis.
· The Government should ensure respect for economic and social rights through investments in relevant sectors. It should assist NGOs working on issues of women and children to this end, notably in rural areas and urban areas outside of Tunis.
  Projet de Directives et...  
Les groupes vulnérables et désavantagés sont sans s’y limiter les femmes, les minorités linguistiques, raciales, religieuses, les enfants (en particulier, les orphelins, les fillettes, les enfants des groupes à faible revenu, les enfants des zones rurales, les enfants handicapés, les enfants d’immigrés et de travailleurs migrants, les enfants appartenant à des minorités linguistiques, raciales, religieuses et autres, les enfants appartenant à des populations/communautés autochtones), les jeunes, les personnes âgées, les personnes vivant ou affectées par le VIH/SIDA et les autres personnes souffrant de maladies terminales, de problèmes médicaux persistants, les foyers dirigés par un enfant ou une femme et les victimes de catastrophes naturelles, les populations/communautés autochtones, les personnes handicapées, les victimes d’exploitation sexuelle et économique, les détenus, les lesbiennes, les gays, les bisexuels, les transgendéristes et les intersexuels, les réfugiés et les demandeurs d’asile, les travailleurs migrants réguliers ou clandestins, les populations déplacées, les habitants de taudis, les sans terres et les pasteurs nomades, les travailleurs du secteur informel de l’économie et de l’agriculture de subsistance, les personnes vivant dans des logements informels et les travailleurs irréguliers comme les travailleurs à domicile, occasionnels et saisonniers.
v. Vulnerable and disadvantaged groups are people who have faced and/or continue to face significant impediments to their enjoyment of economic, social and cultural rights. Vulnerable and disadvantaged groups include but are not limited to, women, linguistic, racial, religious minorities, children (particularly orphans, young girls, children of low-income groups, children in rural areas, children who are disabled, children of immigrants and of migrant workers, children belonging to linguistic, racial, religious or other minorities, and children belonging to indigenous populations/communities), youth, the elderly, people living with, or affected by, HIV/AIDS, and other persons with terminal illnesses, persons with persistent medical problems, child and female-headed households and victims of natural diasters, indigenous populations/communities, persons with disabilities, victims of sexual and economic exploitation, detainees, lesbian, gay, bisexual, transgendered and intersex people, refugees and asylum seekers, legal or illegal migrant workers, internally displaced populations, slum dwellers, landless and nomadic pastoralists, workers in the informal sector of the economy and subsistence agriculture, persons living in informal settlements and workers in irregular forms of employment such as home-based workers, casual and seasonal workers.
  Declaration conjointe d...  
· Les défenseurs des droits de l’homme devraient étendre leurs activités aux zones rurales et aux zones urbaines hors de Tunis.
· Human rights defenders should reach out to rural areas and urban areas outside of Tunis.
  Declaration conjointe d...  
· La communauté internationale devrait continuer à fournir son soutien à la République Tunisienne afin de renforcer la société civile en général, et hors de Tunis et dans les zones rurales en particulier.
· The international community must provide support to strengthen civil society, and in particular those outside of Tunis and in rural areas.
  Groupe de travail sur l...  
13. Le genre est à la base de beaucoup de violations des droits des personnes âgées en Afrique. Le taux d’analphabétisme est élevé dans beaucoup de pays africains, surtout parmi les femmes vivant en zones rurales.
13. Gender is at the heart of many violations of the rights of older persons in Africa. Illiteracy rate is known to be high in many African countries, in particular among women in rural areas. This provides little exposure and access to knowledge of rulings and standards that have declared discrimination in property inheritance to be unconstitutional.
  Rapporteure Spécial sur...  
56. Cette situation encore plus dramatique dans les zones rurales, requiert une mobilisation de ressources plus fortes de la part de la Communauté internationale et des Etats parties, l’adoption de lois protégeant les femmes atteintes de VIH/Sida de toute discrimination et la création de mécanismes garantissant leur pleine participation au processus d’accès aux soins de santé et à la distribution de médicaments anti-rétroviraux.
56. The situation is even worse in rural areas and requires greater mobilisation efforts by the international community and States Parties, the enactment of legislation to protect women with HIV/AIDS from all forms of discrimination, and the establishment of mechanisms to ensure their full participation in the process of providing access to health care and antiretroviral treatment.
  Declaration conjointe d...  
Nous aimerions souligner l’importance pour la société civile de travailler sur la base des principes des droits de l’homme, incluant l’égalité, la non-discrimination et l’universalité des droits de l’homme. Nous sommes quand même inquiètes que, dans les zones hors de Tunis et particulièrement dans les zones rurales, il y ait une absence de société civile active.
In terms of freedom of association, Tunisia has introduced changes since January 2011 which largely bring its legal framework in compliance with international standards. This is a development which we welcome warmly. Many new NGOs have been established after the Revolution. While many NGOs have considerable expertise on the issues they work on, there appears to be a lack of coordination and networking. This is important in order for civil society to work effectively. We have observed that many newly established NGOs lack organizational capacity. We would emphasize the importance of civil society working on the basis of human rights principles, including equality, non-discrimination and the universality of human rights. We are nevertheless concerned that, in areas outside of Tunis, particularly in rural areas, there seems to be a lack of independent civil society.