zones résidentielles – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  csc.lexum.org
  Cour suprême du Canada ...  
Dans le plan officiel en jeu dans le présent appel, on voit, au début du texte sur l’instauration des différentes zones, par exemple, 7 zones résidentielles désignées comme R1 et ensuite, les trois zones industrielles, 6 zones commercia-
When one considers the official plan in the present appeal there is indicated in the text on the commencement of the various zones, for instance seven residential zones being R1 and following the three industrial zones, six com-
  Cour suprême du Canada ...  
Dommages‑intérêts _ Évaluation _ Méthode de la moyenne _ Recours collectif _ Troubles de voisinage reliés à l’exploitation d’une cimenterie _ Membres du groupe répartis dans quatre zones résidentielles afin de s’assurer qu’un préjudice de base soit commun aux résidents de chaque zone _ Recouvrement assujetti à une procédure de réclamation individuelle, mais évaluation de la somme accordée à chaque membre selon une moyenne établie par zone _ La méthode de la moyenne est‑elle légitime pour évaluer les dommages‑intérêts subis par les membres du groupe visé par le recours collectif?
Damages _ Assessment _ Use of average amounts _ Class action _ Neighbourhood disturbances resulting from operation of cement plant _ Members of group divided into four residential zones to ensure that there some basic injury common to residents of each zone _ Recovery subject to individual claims procedure, but amount to be awarded to each member assessed using average determined for each zone _ Whether it appropriate to use average amounts in assessing damages of members of group covered by class action.
  Cour suprême du Canada ...  
[107] CSL critique le mode d’indemnisation choisi par les juridictions inférieures, soit l’établissement d’une « moyenne » pour chacune des zones résidentielles établies, plutôt qu’une ordonnance prévoyant que chaque résident doit prouver le préjudice qu’il subit.
[107] SLC criticizes the method chosen by the courts below respecting compensation:  determining an “average” for each of the residential zones that had been established rather than making an order requiring each resident to prove his or her injury.  The representatives contest the intervention of the Court of Appeal, which reduced the compensation awarded by Dutil J.  They ask that the Superior Court’s conclusions on the quantum of damages be restored.
  Cour suprême du Canada ...  
Il y avait un risque que le vent disperse la contamination, ce qui aurait représenté une menace pour la population environnante. On a trouvé du plomb dans des zones résidentielles de Buchans et les tests de sang ont révélé chez des adultes résidant dans la ville des concentrations élevées de plomb.
[89] The Buchans site posed immediate risks to human health as a consequence of high levels of lead and other contaminants in the soil, groundwater, surface water and sediment.  There was a risk that the wind would disperse the contamination, posing a threat to the surrounding population.  Lead has been found in residential areas of Buchans and adults tested in the town had elevated levels of lead in their blood.  In addition, a structurally unsound dam at the Buchans site raised the risk of contaminating silt entering the Exploits and Buchans rivers.
  Cour suprême du Canada ...  
Le lien rationnel entre le règlement et l’objectif poursuivi n’a pas été démontré. Tel que rédigé, le règlement n’interdit dans les zones résidentielles que les affiches mentionnant expressément la raison sociale d’une entreprise commerciale.
The impugned by-law is not justifiable under s. 1 of the Charter.  While the prevention of visual pollution is a reasonable objective, an examination of the practical effects of the by-law shows that the City did not meet any of the tests involved in the justification process.  The rational connection between the by-law and its objective was not established.  As it stands, the by-law prohibits only those signs that expressly indicate the trade name of a commercial enterprise in residential areas.  All other types of signs of a more generic nature, although they are just as polluting from a visual point of view, are exempt from the by-law.  On the question of minimal impairment, the by-law is not a reasonable solution as among the solutions normally available to a government within the latitude it has to make these judgments.  The by‑law severely curtails G’s freedom to express his dissatisfaction with the practices of his insurance company publicly.  Finally, the impact of the by-law on G’s freedom of expression is disproportionate to any benefit that it secures for the municipality.
  Cour suprême du Canada ...  
Il y va du maintien d’un milieu de vie agréable pour les citoyens. Cependant, tel que rédigé, le règlement de l’intimée n’interdit dans les zones résidentielles que les affiches mentionnant expressément la raison sociale d’une entreprise commerciale.
29 In this case, in addition to denying that the constitutional guarantee had in any way been violated, the respondent argued, in the alternative, that its by-law was justified under s. 1 of the Charter on the ground that it was designed to prevent visual pollution and driver distraction.  The justification process is not limited to the objective defined.  The other tests must also be met, including demonstration of a rational connection, minimal impairment and proportionality.  An examination of the practical effects of the by-law shows that the respondent did not meet any of the tests involved in the justification process.   To be sure, the prevention of visual pollution is a reasonable objective.  The creation of zones is an appropriate urban planning exercise that is authorized by the Act and is very common in most municipalities. It is easy to understand the reasons that prompt municipalities not to allow any kind of sign, in any place and at any time.  It is a matter of maintaining a pleasant environment for the residents.  However, as it stands, the respondent’s by-law prohibits only those signs that expressly indicate the trade name of a commercial enterprise in residential areas.   All other types of signs of a more generic nature are exempt from the by-law.  Thus, if Guignard had merely stated on his sign “Don’t trust insurance companies” without anything further, or “Don’t trust the insurance company located at this address”, or “Purchase your insurance elsewhere than in Saint-Hyacinthe”, his sign would have complied with the by-law, even though it was just as polluting from a visual point of view as a billboard bearing the trade name “Commerce Group”.  These difficulties illustrate the arbitrary nature of the ban and of the distinctions that underlie it.