zook – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 20 Results  parl.gc.ca
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Je vais essayer de répondre, mais je ne sais pas trop le genre de réponse que vous recherchez. Je peux affirmer de façon catégorique que nous ne faisons rien de la sorte.
Mr. Denis Zook: I'll try to answer, but I'm not sure what kind of a response you're looking for. I mean, I can categorically say we're not doing any of these things.
  Comités de la Chambre d...  
Monsieur Zook.
Mr. Zook.
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Chapters comme tout le monde obtient... Je crois que je l'ai expliqué la dernière fois. Nous avons des conditions standard que nous avons publiées...
Mr. Denis Zook: Chapters and everybody gets.... I believe I explained this the last time I was here. We have standard terms that we have published—
  Comités de la Chambre d...  
Peut-être pourriez-vous faire une brève déclaration, puis nous vous poserons des questions, et ensuite nous entendrons les témoignages de Mme Morency et de M. Zook.
Maybe you can make a short statement and we'll have questions, and then we'll proceed on to Madame Morency and Mr. Zook.
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Je peux répondre de mon point de vue et je laisserai Howard répondre du sien.
Mr. Denis Zook: I can answer from my side and I'll let Howard answer from his side.
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Cela n'est pas arrivé jusqu'à présent, et je ne l'ai pas demandé.
Mr. Denis Zook: It hasn't happened to this point, and I haven't asked for it.
  Comités de la Chambre d...  
Témoins : De " Chapters Inc. " : Larry Stevenson, président et directeur général. De " Pegasus Wholesale " : Denis Zook, président-directeur général. De " Mosaic Press " : Howard Aster, éditeur. Du Groupe Renaud-Bray : Carole Morency, directrice des communications.
Witnesses: From the Chapters Inc.: Larry Stevenson, President and Chief Executive Officer. From the Pegasus Wholesale: Denis Zook, President and CEO. From the Mosaic Press: Howard Aster, Publisher. From the "Groupe Renaud-Bray": Carole Morency, Director, Communications.
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: En ce qui concerne le rabais, comme je l'ai dit dans ma déclaration, nous ne demandons pas un rabais supplémentaire. Le rabais accordé à Pegasus est exactement le même que celui que reçoit n'importe quel autre grossiste au Canada.
Mr. Denis Zook: As far as the discount is concerned, as I said in my statement, we are not asking for an extra discount. The discount they are giving Pegasus is the exact same discount they're giving every other wholesaler in Canada.
  Comités de la Chambre d...  
M. Mark Muise: Monsieur Zook, vous avez dit plus tôt que vous avez acheté ces livres, qu'ils vous appartiennent maintenant et que vous payez tous les frais de distribution à partir de ce moment-là. Ces livres peuvent-ils être retournés?
Mr. Mark Muise: Mr. Zook, you made a comment earlier that you've bought these books and you now own them and you will pay all the fees of distribution that come from that point on. Can those books be returned?
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Je ne peux vraiment dire que ce que je sais. Je peux dire que je ne l'ai pas fait. Autant que je sache, aucun des employés qui travaillent pour moi ne l'a fait non plus, mais je ne peux pas vraiment en dire plus.
Mr. Denis Zook: I can really only respond to what I know. I can respond that I know I didn't. To the best of my knowledge, none of the people who work for me did that either, but really I can't answer beyond that.
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Elles sont strictement une force de vente et c'est une manière pour nous, d'avoir quelqu'un qui communique avec nos clients et d'offrir nos services sans avoir à embaucher 20 nouveaux employés d'un seul coup, bien que nous ayons aussi nos propres représentants des ventes.
Mr. Denis Zook: It's strictly a sales force and it's a way, without having to hire 20 new employees all at one time, to have someone out there calling our customers and offering us as a choice, although we do have our own sales staff as well.
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: J'aimerais ajouter une dernière chose, si vous me le permettez.
Mr. Denis Zook: I would say just one more thing, if you would acknowledge me.
  Comités de la Chambre d...  
Denis Zook et Carole Morency font des déclarations et répondent aux questions.
Denis Zook and Carole Morency made opening statements and answered questions.
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Oui, elles représentent certains éditeurs.
Mr. Denis Zook: Yes, they represent some publishers.
  Comités de la Chambre d...  
M. Alex Shepherd: Vous avez dit quelque chose d'intéressant: vous ne vendez pas à Pegasus. M. Zook, pourquoi ne pas vous utiliser comme grossiste, compte tenu de la rationalisation de l'industrie de l'édition?
Mr. Alex Shepherd: You said something interesting: you do not sell to Pegasus. Mr. Zook, in the rationalization of the book publishing, using your arm as wholesale, why not? Why isn't there a relationship there?
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Pour ce qui est de la diversité, je dirais que celle-ci ne pourra que s'accroître avec Internet et les technologies nouvelles. Il est très facile aujourd'hui pour un auteur, grâce à Internet, de publier un ouvrage.
Mr. Denis Zook: I would add that as far as the diversity is concerned, I think with the Internet and the technologies there are today there will be a greater opportunity for diversity than there has ever been. Self-publishing is very easy in today's Internet world. I think we'll actually see many more small self-published or very small presses having their books out via the Internet. Also, because of print-on-demand technologies Canadian titles that were allowed to go out of print in the past because there wasn't enough demand for the publisher to keep them in print will actually be available on demand, where a book can be printed in one day if a customer wants it. I think rather than shrinking, the opportunity for Canadian authors and Canadian books will greatly expand.
  Comités de la Chambre d...  
Mais il y a d'autres préoccupations qui me semblent assez immédiates. Nous avons eu le plaisir d'entendre M. Zook, de Pegasus, qui offre maintenant aux consommateurs l'achat de volumes par Internet. Et M. Berrisfford a évoqué il y a quelques instants la possibilité d'imprimer un volume à demande.
However, there are other, more immediate concerns. We had the pleasure of hearing from Mr. Zook from Pegasus, which is now offering consumers an opportunity to purchase books over the Internet. A few moments ago, Mr. Berrisford speculated that one day, consumers may be able to print up a copy of a book on request. It is unlikely that we will see a reversal of this trend.
  Comités de la Chambre d...  
Mme Carole Morency: J'ai écouté les témoignages qu'ont livrés M. Zook de Pegasus et M. Aster de Mosaic Press. Cet éditeur vend des livres directement aux libraires, tandis que nos libraires ne peuvent pas acheter directement chez l'éditeur et ne peuvent pas négocier de bonnes conditions.
Ms. Carole Morency: I listened to what Mr. Zook from Pegasus and Mr. Aster from Mosaic Press said. This publisher sells directly to bookstores, whereas our own bookstores cannot buy directly from publishers and cannot negotiate good terms. In our province, the distributors make all the profits, and we must be satisfied with discounts. Your questions reflect exactly the point I was trying to make.
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Non. Par exemple, je crois qu'elles représentent Sterling. Elles pourraient vous vendre un livre de Sterling. Ce serait à vous de décider de qui vous voulez obtenir ce livre. Vous avez fait le choix d'offrir ce livre dans votre boutique et c'est à vous de décider si vous voulez l'acheter de Sterling, de Book Express, s'ils l'ont, de North 49 ou de Pegasus.
Mr. Denis Zook: No. For instance, I believe they represent Sterling. They could sell you a book by Sterling. It would be up to you who you actually get that book from. You've made the choice that you want to carry that book and then it's up to you whether you're buying it from Sterling, from Book Express, if they have it, from North 49, or from Pegasus. You still have the complete choice of who you're buying it from. They're just representing the publisher because the publisher doesn't have their own sales force in Canada.
  Comités de la Chambre d...  
M. Denis Zook: Oui, dans toute l'industrie du livre, il est possible de retourner des livres, que vous soyez ou non un détaillant ou que vous soyez un grossiste. Si j'ai vendu un livre à un détaillant, il a le droit de me le retourner parce que c'est à moi qu'il l'a acheté.
Mr. Denis Zook: Yes, in the entire book industry there is returnability. There is returnability whether or not you are a retailer and there is returnability if you're a wholesaler. If I have sold a book to a retailer, they have the right to return that book to me because they bought it from me. So if I sold the book to you, you would return it to me. I would have the option of returning it to the publisher, if I cannot resell it to somebody else.