était elle qui – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  parl.gc.ca
  Comités de la Chambre d...  
Je tiens à vous féliciter pour le fait que vous et votre programme avez obtenu une reconnaissance internationale de la part de la communauté australienne et c'était elle qui dirigeait l'examen international de ces programmes.
I do want to extend congratulations on the fact that you and our program were recognized internationally by the Australian community, and they were the head agency for the international look at programs. Of course, there are always areas for improvement and a lot of the discussion has been on that today.
  Comités de la Chambre d...  
Dans bien des communautés autochtones, elle dispose encore de ce droit. C'était elle qui cultivait la terre et qui décidait de quelle façon les aliments seraient distribués. Dans bien des communautés, elle décidait qui allait être avocat ou chef.
Traditionally, I might also remind you, it was woman who had veto power. In many of our communities they still have the veto power. They looked after the land and decided how the food would be distributed. In many of our communities they decided who was going to be a lawyer or the chief. If you ostracize the women, you won't be chief for very long under the Indian Act. Under the hereditary traditional systems, there are checks and balances. In communities, a woman will only tell you once, maybe three times, and then you're out.
  Comités de la Chambre d...  
Au cours des tables rondes, la dame qui était assise à ma droite, qui a trois enfants affligés du syndrome de Tourette, disait: «Non, ils n'y peuvent rien; pas mes enfants», alors que c'était elle qui avait dit au départ que l'on devait incarcérer immédiatement ceux qui commettent des infractions avec violence.
When people arrived, many were saying to have instant incarceration for that, to lower the age for this, to have conditional sentences, and to put them straight in jail. Through the round-table process, the woman to my right, who had three children with Tourette's syndrome said “No, they can't help it, not my kids”, although she was the person who had said there should be instant incarceration for violent offences. The woman at the other end of the table, who actually had a child who'd been in trouble under the Young Offenders Act for stealing cassettes or CD-ROMs, thought of that as part of the growing-up process: not good, but not a thing—although he had repeated it—that should have put him in custody.
  Comités de la Chambre d...  
Avec Mme Francoeur, nos relations étaient surtout d'ordre administratif. Si je devais prendre des vacances, un congé de maladie ou quoi que ce soit, la règle était de lui transmettre ma demande parce que c'était elle qui avait le pouvoir de signature à cet égard.
Ms. Joanne Bouvier: On the reporting relationship for me, again personally, I guess I was the exception. With Madame Francoeur, it was basically administrative. If I needed some holiday time or sick leave or what not, there was a rule that we adhered to that we had to put in our leave slips and what not, so she would have been the signing person for that.
  Comités de la Chambre d...  
Ce n'était pas l'article 74 à l'époque, mais c'était le même genre d'article de loi qui l'empêchait d'avoir un revenu. Son revenu devait être déclaré comme revenu de son épouse parce que c'était elle qui était propriétaire de l'entreprise.
Now having given you some history on that, in 1952, I think, a man took his case to the Supreme Court, I believe. He was an employee of his wife and her two partners. He took it to court. It was a different section of the legislation. It wasn't section 74 at the time, but it was the same type of legislation that prevented him from earning an income. His income had to be declared as his wife's income because she was the owner of the business. He took his argument to court in 1952 on the basis of the wording “the employee”. He was supposedly “the employee” of his wife and, therefore, as “the employee” he could not be paid.