étant lui même – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      65 Results   45 Domains
  rnto369.ru  
S'étant lui-même ôté le plus beau de son bien.
Thus spoiled the source of all his riches,
  2 Hits www.canadainternational.gc.ca  
Pour aider à améliorer l’accès à l’information de ces communautés, l’ambassade du Canada a donné son soutien à une initiative de la section Kalimantan oriental de l’Alliance des peuples autochtones de l’archipel (AMAN) dont l’objectif était d’organiser un projet de formation en journalisme communautaire pour les peuples autochtones qui a eu lieu du 4 au 6 décembre à Putak, au Kalimantan oriental. La formation a été suivie par 30 participants provenant de différents groupes autochtones du Kalimantan oriental, comme Benuaq, Kenyah, Bahau, Punan et Paser. Le principal animateur du programme de formation était M. Yuventus Ivie, fondateur et directeur des nouvelles de Ruai TV, une station de télévision communautaire basée à Pontianak, au Kalimantan occidental. M. Ivie a inculqué des compétences de base en journalisme aux participants, leur enseignant comment rédiger un bulletin de nouvelles à la fois concis et efficace. Il a également appris aux participants comment envoyer par message texte des nouvelles qui aboutiront dans un blogue d’actualité. Les participants ont suivi la formation avec beaucoup d’enthousiasme et M. Ivie est parvenu à faire en sorte que les séances soient à la fois éducatives et divertissantes grâce à sa connaissance du milieu, étant lui-même originaire de Kalimantan.
To help improve access to information for these communities, the Embassy of Canada supported an initiative from the East Kalimantan chapter of the Alliance of Indigenous People of the Archipelago (AMAN) to organize a community journalism training project for indigenous people, which took place 4-6 December in Putak, East Kalimantan. The training was attended by 30 participants who came from different indigenous groups in East Kalimantan, such as Benuaq, Kenyah, Bahau, Punan and Paser. The main facilitator of the training was Mr. Yuventus Ivie, founder and news director of Ruai TV, a community TV station based in Pontianak, West Kalimantan. Mr. Ivie taught the participants some basic skills in journalism, such as how to write concise but effective news. He also introduced the participants to the method of sending news through text messages which will eventually appear on a news blog. The participants followed the training with such enthusiasm and Mr Ivie was able to make the sessions both educative and entertaining with his local wisdom as a native of Kalimantan himself.
  www.dfait.gc.ca  
Là il a travaillé avec un chirurgien pédiatre local qui venait en aide aux enfants handicapés locomoteurs à la suite des séquelles de la poliomyélite. Passionné de musique et étant lui même instrumentaliste, il a pu créer des échanges et s'intégrer culturellement de façon très positive.
Your cultural interpreter, the fifth of six children, is a native French-Canadian born in Montreal, Canada. He grew up in the city and his work as a leather worker and shoemaker took him abroad to the Central African Republic (CAR), where he worked in partnership with OCSD (Canadian Organization for Solidarity and Development, now a part of Oxfam Quebec). There he worked with a local paediatric surgeon who treated children living with handicaps and fitted them with artificial limbs. Being a musician and loving all kinds of music made it easier for your cultural interpreter to interact with others and integrate himself culturally. He later returned to Montreal to study management and then worked in Benin (1997-2000) and Guinea (2001-2002). He currently lives in Montreal. He has been married since 1991 (his wife is Central African Republic) and he has three children.
  www.asc-csa.gc.ca  
En 2009, lorsque Robert Thirsk a agi en tant qu'ingénieur de vol de la mission Expedition 20/21 à bord de la Station spatiale internationale, il a réalisé plusieurs expériences canadiennes, dont celles désignée Corps en milieu spatial (BISE).Étant lui-même sujet d'expérience, il devait regarder diverses images dans un cylindre bloquant toute autre information visuelle. Chaque fois qu'il voyait la lettre « p » pivoter jusqu'à ce qu'elle devienne un « d » (et vice-versa), il devait appuyer sur une touche de son ordinateur portable. On pouvait ainsi voir comment il distinguait le haut du bas. Les scientifiques cherchaient à savoir si, en conditions d'impesanteur, les sujets de l'expérience se fiaient plus à des repères visuels qu'à des repères corporels (la sensation de se tenir debout). D'autres membres d'équipage des missions Expedition se sont soumis à l'expérience, notamment l'astronaute de la NASA Nicole Stott. On s'attend à ce que les résultats de BISE permettent de trouver des moyens d'aider les personnes éprouvant des problèmes d'équilibre et de contrôle des mouvements.
In 2009, when Thirsk was a flight engineer on board the International Space Station during Expedition 20/21, he conducted several Canadian experiments. One of these was the Bodies in the Space Environment (BISE) study. Thirsk, as test-subject, viewed several images through an occluded viewer. Each time he perceived that a revolving letter “p” became a “d”, (and vice-versa) Thirsk would click a button on his laptop. This determined his perception of the direction up. Scientists observed whether subjects relied more on visual cues or body cues (the feeling of being upright) in the weightless environment. A number of other expedition astronauts took part in this study, including NASA astronaut Nicole Stott. It is expected that results from BISE will assist people with balance and movement-control disorders.
  2 Hits www.forces.gc.ca  
Voyant un camarade aveuglé trébucher devant notre tranchée sous les yeux de l'ennemi qui lui tirait dessus, le Soldat O'Rourke sauta de la tranchée et ramena l'homme tout en étant lui-même la cible de tirs nourris. De nouveau, il s'avança quelque 50 yards devant notre barrage sous un feu très nourri et très précis... et ramena un camarade. Par la suite, quand la ligne des postes avancés s'était repliée... il s'avança sous un feu ennemi très fort et de toutes sortes pour ramener un blessé qui n'avait pu être évacué. Se rendant là où il y avait des blessés à secourir, il s'est comporté partout et en tout temps au mépris total du danger qu'il courait.
Seeing a comrade who had been blinded stumbling around ahead of our trench, in full view of the enemy who were sniping him, Pte. O’Rourke jumped out of the trench and brought the man back, being himself heavily sniped at while doing so. Again he went forward about 50 yards in front of our barrage under very heavy and accurate fire ... and brought in a comrade. On a subsequent occasion, when the line of advanced posts was retired ... he went forward under very heavy enemy fire of every description and brought back a wounded man who had been left behind. He showed throughout an absolutely disregard for his own safety, going wherever there were wounded to succour.
  11 Hits www.biographi.ca  
Avec sa large stature, son éternel chapeau mou, son costume mal ajusté et son esprit brillant, George Henry Ham était l'un des personnages les plus pittoresques de son époque. C'était aussi un homme généreux et perspicace dont les multiples talents trouvèrent leur pleine expression à la Compagnie du chemin de fer canadien du Pacifique. Simplement en étant lui-même, il multiplia le nombre des amis de l'entreprise et du Canada et, en même temps, son nom devint intimement associé à la fonction touristique de son employeur.
George Ham, with his large frame, trademark slouch hat, ill-fitting suit, and brilliant wit was one of the most colourful figures of his day. He was also a big-hearted, clever man, whose many talents found their fullest expression in the work that he did for the CPR. By just being himself he won many friends for the company and Canada and at the same time made his name synonymous with CPR tourism.
  www.nrc-cnrc.gc.ca  
Le TJCM est le plus grand télescope astronomique à antenne parabolique simple conçu expressément pour fonctionner dans la zone du spectre des longueurs d’onde submillimétriques. Le télescope est capable d’étudier des ondes radio allant d’environ 0,3 mm à 2 mm. Le réflecteur principal du télescope a un diamètre de 15 mètres et est constitué de 276 panneaux légers individuels, chacun étant lui-même constitué d’une mince couche d’aluminium collé à un nid d’abeille en aluminium et relié par trois points à la structure arrière de l’antenne. La précision de la surface de l’antenne est mesurée régulièrement et des réglages sont effectués, le cas échéant, afin d’assurer un rendement optimal.
The JCMT is the largest single-dish astronomical telescope designed specifically to operate in the submillimetre wavelength region of the spectrum; it is capable of detecting radiation within the range of about 0.3 to 2 mm. The telescope’s 15-metre diameter primary reflector is made up of 276 individual lightweight panels, each one consisting of a thin aluminium skin bonded to an aluminium honeycomb and attached at three points to the backing structure of the antenna. The dish surface accuracy is routinely measured and adjusted as needed to ensure optimal performance.
  cfs.nrcan.gc.ca  
Ce rapport examine la répartition, les hôtes, l'importance, le cycle et les stades biologiques de plus de 600 espèces d'insectes et d'acariens qui parasitent les arbres et les arbustes des Prairies ainsi que les dégâts qu'ils causent. Il comprend près de 1 100 photographies en couleurs qui illustrent le cycle biologique des principales espèces de ravageurs et les dégâts qu'elles causent. Pour les espèces moins importantes, il s'agit surtout du stande larvaire. Les ravageurs sont divisés en deux groupes selon qu'ils attaquent les conifères ou les feuillus, chaque groupe étant lui-même subdivisé selon le type de dégâts infligés et le genre d'insecte en cause. Le rapport présente également une longue bibliographie. Outre un index taxonomique, donnant l'ordre et la famille de chaque insecte ou acarien, on trouvera un index pour diagnostic énumérant les espèces hôtes, l'organe attaqué et les insectes ou acariens en cause et un index des insectes.
More than 600 species of insects and mites that feed on trees and shrubs in the prairie provinces are discussed in terms of their distribution, hosts, and importance, life cycle and appearance, and damage. There are approximately 1,100 color photographs; the life cycle and damage of major pest species are illustrated, and for less important species, primarily the larval stage is shown. Pests attacking coniferous hosts are separated from those attacking hardwoods, and each group is subdivided according to the kind of feeding damage and type of insect involved. An extensive bibliography is provided. In addition to a taxonomic index listing the order and family of each insect or mite, there is a diagnostic index listing the host species, feeding site of the pest, and species of insect or mite involved and an insect index.
  www.transnationale.org  
L’escroc, appelons-le Mr Z., commence son truc en se présentant comme un assistant technique de Microsoft. Mr Z. continue en disant à notre ami qu’il appelle en raison d’un problème urgent. Ce problème est que l’ordinateur de notre ami envoie des erreurs au serveur Windows, un problème grave auquel il faut remédier. Étant lui-même un assistant technique bénévole, notre ami sait tout de suite à quoi il a affaire. Car, il n’y a pas de « serveur Windows » auquel tous les ordinateurs fournis de logiciels de Microsoft se connectent de façon magique, et aucun technicien de Microsoft ne passerait jamais d’appel à froid aux utilisateurs concernant des erreurs graves à réparer.
The scammer, who we’ll call Mr. Z., started his ruse by introducing himself as a Microsoft support tech. Mr. Z told our friend that he was calling about an urgent issue. The issue was that our friend’s computer was sending errors to the Window’s server, and that this was a critical problem that needed to be fixed. Being a volunteer support tech himself, our friend immediately knew what he was dealing with. There is no “Windows server” to which all Microsoft computers magically connect, and Microsoft technicians do not cold call their users about critical errors that need to be fixed.
  www.hockeycanada.ca  
Étant lui-même issu du système de hockey amateur de la République tchèque, sa carrière a été couronnée d’honneurs individuels à divers niveaux. Il a remporté trois médailles d’or au Championnat mondial de l’IIHF, une médaille d’or olympique et a été récemment admis au Temple de la renommée du hockey tchèque et au Temple de la renommée de la Fédération internationale de hockey sur glace.
As a graduate of the Czech amateur hockey system himself, his career was filled with countless individual honours at several levels. He won three IIHF World Championship gold medals, and an Olympic gold, and was inducted into both the Czech Hockey and International Ice Hockey Federation Hall of Fames recently.
  www.bonfix.nl  
Christian Thibault, étant lui-même militaire à su comprendre le manque d’assistance aux militaires lors de la recherche d’emploi. Gestion C. Thibault est ici pour vous aider à trouver un emploi à temps-partiel ou à temps-plein dans un milieu qui vous intéresse et respecte vos valeurs. Christian Thibault sait mettre en valeur son expérience militaire, ses formations acquises ainsi que ces 28 années de service pour mettre de l’avant vos compétences et donner du crédit à votre éducation.
Christian Thibault, itself being able to understand the military to lack of assistance to the military during the job search. Gestion C. Thibault  is here to help you find a job part-time or full-time in an environment that interests you and respect your valour. Christian Thibault knows how to highlight his military experience, acquired as well as the 28 years of service to put forward your skills and give credit to your education courses.
  www.sac.or.th  
En 2009, après avoir lu le journal du samedi matin, M. Ritchot constate que la communication entre les autorités et les jeunes conducteurs ne passait pas. Étant lui-même un passionné de voitures et de course, il a fondé l'équipe M.A.S.C. (Maîtrise, Automobiles, Sécurité et Contrôle). Cette organisation se concentre sur le partage d'expériences avec les jeunes conducteurs. Chaque année, le nombre de conducteurs sur nos routes augmente, tout comme le nombre d’accidents avec décès. Qu'ils soient causés par la vitesse, la conduite imprudente, les cascades ou les modifications incorrectes, les conséquences sont toujours sévères. Ces dernières peuvent être évitées par l’éducation des jeunes conducteurs sur la façon de réagir dans des situations dangereuses. Les membres de l'Équipe M.A.S.C. ont le privilège de participer à des événements qui favorisent le contrôle et la maîtrise de leur véhicule. Ils permettent aux conducteurs de partager leurs talents et leurs expériences avec les autres membres dans un environnement sécuritaire et plaisant. En s’agrandissant, la communauté M.A.S.C. fait en sorte que le nombre de conducteurs informés et sensibles aux règles de sécurité se multipliera faisant de nos routes un endroit plus sécuritaire.
In 2009, after reading the newspaper on a Saturday morning, Mr. Ritchot decided that the communication between the authorities and the young drivers was not getting through.  Being himself a passionate of cars and racing, he founded Team M.A.S.C. (Mastership, Automobiles, Safety and Control).  This organization is focused on experience sharing with young drivers. Every year, the total number of drivers on the road increases, as does the number of vehicle related fatalities. Whether the primary cause of the incidents are speeding, careless driving, stunting, or improper vehicle modification, the consequences are always severe. Incidents caused by circumstances such as the ones listed above can be avoided by educating young drivers on how to prevent these dangerous situations. Members of Team M.A.S.C have the privilege of participating in events that are focused on car control and safety awareness. These events allow drivers to share their expertise and experiences with fellow members while having fun in a safe environment. As the M.A.S.C community grows, so does the number of safety conscious drivers who make the roads in our local communities a safer place!
  4 Hits scc.lexum.org  
Étant lui-même un courtier en valeurs et ayant lui-même négocié des actions d’Asamera, Brook pouvait très vraisemblablement prévoir le préjudice causé à Baud en ne lui rendant pas ses actions. En l’absence de preuve contraire, on peut présumer que Brook a assumé ce risque. Ce genre de préjudice n’est pas de nature spéculative, ni suffisamment improbable ou imprévisible qu’il doive être négligé dans le calcul des dommages-intérêts pour rupture de contrat. Quant au montant de ces derniers, il n’est pas déraisonnable de l’établir en tenant compte du préjudice qu’a subi Baud en perdant la possibilité de vendre les actions à un prix voisin de la valeur médiane atteinte entre la date de la rupture du contrat et celle du procès, sous réserve des répercussions des nombreux facteurs pertinents étudiés ci-après.
It is very likely that Brook would have foreseen the probable loss to be suffered by Baud on the non-return of its property; particularly bearing in mind his activity as a stock broker and his own dealings in Asamera shares. In the absence of a contrary indication he may be taken to have assumed the risk of its occurrence. Such a loss is not speculative, neither is it so improbable nor so remote as to remove it from the kind of damages recoverable in an action in contract. As to quantum of damages it is not unreasonable to scale the recovery for the loss suffered by Baud by virtue of its loss of the opportunity to sell the shares to a price or prices at least approaching the median point between breach and trial, subject to the varying influences of the many relevant factors to be discussed below.
  www.cim.org  
Du côté sage de la soixantaine, le président-élu est conscient du besoin d’attirer des jeunes dans l’industrie, un domaine qu’il entend cibler. Étant lui-même un maître technicien, il « cherchera à rehausser notre impact technologique par des alliances avec des organismes à la fine pointe de la science, tels que l’Agence spatiale canadienne et le Conseil canadien de l’innovation minière. »
Being on the more sagacious side of 60, the president-elect is conscious of the need for attracting youth to the industry, an area he is keen to focus on. Coming from a strong technnical background himself, he will also be “looking to enhance our technical impact through alliances with leading-edge scientific organizations such as the Canadian Space Agency and the Canada Mining Innovation Council.”
  www.pc.gc.ca  
Sur le plan professionnel, Bethune se bâtit une réputation internationale de chirurgien adroit et consciencieux. En 1929, il épouse de nouveau Frances, mais leurs querelles aboutissent à un second divorce en 1933. Étant lui-même un artiste amateur de talent, il s'entoure principalement, à l'époque, de gens créatifs. Son esprit vif anime les réunions les plus banales, mais il prend souvent, de son propre aveu, « plaisir à scandaliser le bourgeois ». Il s'habille de façon originale et circule au volant d'une petite décapotable jaune. Un ami se souvient de lui « filant comme un météore ».
Professionally, Bethune gained international recognition as a skillful, dedicated surgeon. In 1929, he remarried Frances, but frictions between them led to divorce in 1933. His friends during these years were mainly creative people, and Bethune himself was a talented amateur artist. His perceptive wit could transform mundane events, but he often took what he called "my irritating delight in shocking the timid." Publicly, he could be seen driving his jaunty yellow roadster, wearing unconventional clothes. One friend remembers that he was like "some meteor passing."
  www.ifad.org  
Au lendemain de l'atelier d'Accra, dans une lettre adressé à ses pairs dans la région, l'ambassadeur italien au Ghana, Fabrizio De Agostini, a souligné que, pendant la cérémonie d'ouverture de l'atelier, le ministre de l'agriculture s'est chaudement félicité de cette initiative, a remercié le gouvernement italien pour son appui, et n'a pas manqué de signaler son intérêt personnel étant lui-même planteur de manioc.
A workshop on a cassava processing and marketing initiative was organized by IFAD from 20 to 22 March 2006 in Accra, Ghana. The objective was to launch the Regional Processing and Marketing Initiative on Cassava, which is linked to one of the most important agricultural products for rural poor people in Western and Central Africa.
  branches.cim.org  
Du côté sage de la soixantaine, le président-élu est conscient du besoin d’attirer des jeunes dans l’industrie, un domaine qu’il entend cibler. Étant lui-même un maître technicien, il « cherchera à rehausser notre impact technologique par des alliances avec des organismes à la fine pointe de la science, tels que l’Agence spatiale canadienne et le Conseil canadien de l’innovation minière. »
Being on the more sagacious side of 60, the president-elect is conscious of the need for attracting youth to the industry, an area he is keen to focus on. Coming from a strong technnical background himself, he will also be “looking to enhance our technical impact through alliances with leading-edge scientific organizations such as the Canadian Space Agency and the Canada Mining Innovation Council.”
  4 Hits csc.lexum.org  
Étant lui-même un courtier en valeurs et ayant lui-même négocié des actions d’Asamera, Brook pouvait très vraisemblablement prévoir le préjudice causé à Baud en ne lui rendant pas ses actions. En l’absence de preuve contraire, on peut présumer que Brook a assumé ce risque. Ce genre de préjudice n’est pas de nature spéculative, ni suffisamment improbable ou imprévisible qu’il doive être négligé dans le calcul des dommages-intérêts pour rupture de contrat. Quant au montant de ces derniers, il n’est pas déraisonnable de l’établir en tenant compte du préjudice qu’a subi Baud en perdant la possibilité de vendre les actions à un prix voisin de la valeur médiane atteinte entre la date de la rupture du contrat et celle du procès, sous réserve des répercussions des nombreux facteurs pertinents étudiés ci-après.
It is very likely that Brook would have foreseen the probable loss to be suffered by Baud on the non-return of its property; particularly bearing in mind his activity as a stock broker and his own dealings in Asamera shares. In the absence of a contrary indication he may be taken to have assumed the risk of its occurrence. Such a loss is not speculative, neither is it so improbable nor so remote as to remove it from the kind of damages recoverable in an action in contract. As to quantum of damages it is not unreasonable to scale the recovery for the loss suffered by Baud by virtue of its loss of the opportunity to sell the shares to a price or prices at least approaching the median point between breach and trial, subject to the varying influences of the many relevant factors to be discussed below.
  www.motogp.com  
Habitué du paddock, Mamola connaît bien le constructeur italien, étant lui-même le pilote qui emmène les invités VIP sur les pistes du Championnat du Monde à bord de la Ducati MotoGP2 (bi-place), avec laquelle il signe des chronos relativement proches de ceux du prototype MotoGP 800cc.
A paddock regular, Mamola knows a thing or two about the Italian factory himself, being the man who takes VIP guests around Grand Prix circuits across the globe on the (two-seater) Ducati MotoGP2, which laps within seconds of the pace of the regular 800cc MotoGP race prototypes.
  www.elevate-consulting.com  
M. LeVasseur a grandi dans le quartier Alta Vista d’Ottawa, une collectivité qui compte un grand nombre de francophones. Étant lui-même francophone, il reconnaît qu’il est important de défendre, de maintenir et d’assurer la qualité du français dans notre ville.
Gilles LeVasseur grew up in Ottawa’s Alta Vista area, a community with a significant number of francophone residents. As a francophone himself, he recognized the importance of defending, maintaining, and ensuring the quality of French language within our city.
  www.dakarnave.com  
est un coffret qui réunit cinq livres de cette collection en tant que réimpressions fac-simile. Parr a choisi divers albums dont chacun traite du sujet de la protestation de façons très différentes. À partir de la documentation sur les différents mouvements de protestation jusqu’à l'ouvrage réel comme étant lui-même une forme de protestation, toutes ces rééditions sont des joyaux de l'histoire de l'édition photographique.
is a box set which brings together five books from that collection as facsimile reprints. Parr has selected diverse books which each deal with the subject of protest in quite different ways. From the documentation of various protest movements to the actual book being a form of protest, all these reprints are gems within the history of photographic publishing.
  www.halal.or.th  
Il est réalisé en or rose 18 carats et diamants. La finesse des motifs géométriques conjuguée au rayonnement des diamants impose un bijou fin et discret. Ce collier révèle à la lumière des pierres petites mais éclatantes que Yannis sait reconnaître, étant lui-même issu d'une lignée de diamantaires.
The fineness of geometric its motifs combined with the radiance of diamonds, renders this 18K rose gold necklace fine and discreet. Though small, the stones are particularly brilliant, expertly selected by Yannis, who comes from a long line of diamond-cutters.
  www.qiyeyisheng.cn  
Si je ne peux me prononcer sur tous les types de cuisine, je dois dire que je suis assez experte en termes de cuisine italienne, mon copain étant lui-même italien. Je suis donc habituée à fréquenter les salles de réception et à manger pendant des heures! Alors, qu’est-ce qui m’a charmée de ce petit bistro?
Although I’m not a connoisseur of all types of foods, I have to say that I am quite familiar with Italian cuisine, as my boyfriend himself is Italian. I’m used to visiting reception halls and eating for hours! So, what made me fall in love with this little bistro?
  www.museudelturisme.cat  
C'est Robert Spencer, un merveilleux luthiste et professeur de mélodie anglaise aujourd'hui disparu, qui m'a initié à John Dowland. Sa connaissance de l'œuvre de Dowland était sans pareille et c'est lui qui m'a appris tout ce que je sais sur les Lute Songs. Étant lui-même chanteur, il accordait tout autant d'importance aux paroles qu'à la mélodie. Dans If my complaint could passions move Dowland déploie des trésors de mélancolie. L'accompagnement est ici joué à l' Ottavino ou spinetta ottavina, une petite épinette, un instrument très populaire aux XVIIe et XVIIIe siècles.
I was introduced to the songs of John Dowland by the late Robert Spencer, a wonderful lutenist and teacher of English song. His knowledge of Dowland was unparalleled, and he taught me all I know about lute songs. Being a singer himself, he understood the importance of words as well as melody. If my complaints could passions move shows Dowland at his melancholy best. The accompaniment is played here on the Ottavino or spinetta ottavina, an octave spinet, extremely popular during the 17th and 18th centuries.
  legacy.icao.int  
Une saine planification des systèmes de navigation aérienne exige également des techniques de prévision et des statistiques significatives, car certains coûts ou avantages dépendent du volume anticipé du trafic aérien, à la fois dans l'espace aérien et aux aéroports. À titre d'exemple, les services de communication par satellite sont généralement achetés en fonction de l'usage qu'on en fait. Par conséquent, les hypothèses de dépenses à ce chapitre sont calculées d'après le volume de messages transmis, ce volume étant lui-même tributaire du trafic. Les économies potentielles en matière de coût d'exploitation des aéronefs dépendent aussi de la densité du trafic dans l'espace aérien. Aux fins des analyses coûts-avantages, le volume du trafic correspond au nombre d'heures de vol effectuées annuellement par des aéronefs dans un espace aérien donné. Le nombre total d'heures de vol est le produit du nombre de vols effectués et de la durée moyenne des vols dans l'espace aérien concerné. En temps normal, le nombre de vols prévus est établi d'après les prévisions de trafic de passagers.
Sound air navigation systems planning requires also forecasting techniques and meaningful statistical data as some costs or benefits will depend on the anticipated volume of air traffic, both in the airspace and at airports. For example, satellite communication services are usually purchased on a usage basis. Thus, assumed expenditures on these services are calculated by the volume of messages transmitted which, in turn, will depend on the traffic volume. Potential savings in aircraft operating costs will also depend on the traffic density in the airspace. For the purpose of cost-benefit analyses, traffic volume is measured by the hours flown annually by aircraft in a given airspace. Total hours flown are equal to the number of flights multiplied by the average duration per flight in the airspace concerned. Normally, the forecast number of flights is derived from passenger traffic forecasts.
  slow-walking.es  
Moritz Eggert a étudié le piano et la composition dans diverses institutions de Munich,   Francfort et Londres, et est aujourd'hui actif sur la scène internationale dans les deux   disciplines: il joue en effet régulièrement comme soliste, accompagnateur ou chambriste, tout   en étant lui-même joué par de nombreux ensembles.
" for the Ruhrtriennale 2005 and the Soccer World Championship in Germany 2006 experienced widespread media coverage in German as well as foreign media. Eggert created the opening ceremony for the FIFA World Cup 2006. Among his latest works are the operas