êtes vous sur – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  parl.gc.ca
  Comités de la Chambre d...  
M. Richard Harris: Et où en êtes-vous sur ce plan?
Mr. Richard Harris: And where are you in the court challenge?
  Comités de la Chambre d...  
Êtes-vous sur le point de terminer? Je vous accorde encore un peu de temps, pouvez-vous conclure en une minute ou moins. Allez-y.
Are you very near the end? I'll just give you a little bit of time, if you can wrap it up in a minute or less. Go ahead.
  Comités mixtes - SJCA (...  
La coprésidente (la sénatrice Landon Pearson): Êtes-vous sur le point de terminer?
The Joint Chair (Senator Landon Pearson): Are you near the end now?
  Comités de la Chambre d...  
Comment nous y prenons-nous pour concilier notre capacité de production dans un contexte de développement durable avec ces aspects? Où en êtes-vous sur ce point?
So where do we go in terms of matching our ability to produce...but to produce in an environmentally sustainable way? Where are you in terms of that?
  Comités de la Chambre d...  
Cela dit, j'aimerais savoir où en sont les choses à l'interne par rapport au point où nous en étions quand nous nous sommes quittés la dernière fois. Est-ce que les choses vont mieux, du côté des syndicats? Où en êtes-vous sur le plan des relations de travail?
Having said that, I would like to know what the situation is within the corporation in comparison to where we were when we last saw each other. Are things going better, as far as the unions are concerned? What is your current situation as far as labour relations are concerned?
  Comités de la Chambre d...  
Est-ce que chacune et chacun d'entre vous travaille dans une espèce de concertation ou êtes-vous sur des voies parallèles, avec le même objectif au bout, mais sans interconnexion? C'est la première question qui m'intéresse, mais peut-être que l'autre m'intéresse davantage; je ne sais plus trop et je ne sais plus comment la formuler.
Do all of you work in some kind of concerted way or are you all on parallel tracks, with the same objective, but without any interconnection? That's the first question that interests me, but perhaps the second one interests me even more; I'm not quite sure and I don't really know how to formulate it.