mobutu – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.eda.admin.ch
  single  
La Suisse contrainte de débloquer les avoirs Mobutu
Die Schweiz ist gezwungen, die Blockierung der Mobutu-Gelder aufzuheben
  single  
Le projet de loi est né des difficultés rencontrées par les autorités suisses pour restituer des fonds bloqués en Suisse après le non aboutissement de procédures pénales nationales, tel que dans les cas Mobutu et Duvalier.
Mit dem Entwurf dieses Gesetzes reagierte die Schweiz auf die Schwierigkeiten bei der Rückerstattung von in der Schweiz gesperrten Guthaben, wenn nationale Strafverfahren im ersuchenden Staat ergebnislos verlaufen waren wie etwa in den Fällen Mobutu und Duvalier.
  single  
Le 30 avril 2009, le Conseil fédéral avait décidé de prolonger le blocage des avoirs Mobutu « jusqu'à ce que l'autorité de surveillance se soit prononcée sur la dénonciation interjetée, mais au maximum jusqu'au 31 octobre 2009 ».
Am 30. April 2009 hatte der Bundesrat beschlossen, die Blockierung der Mobutu-Gelder solange weiterzuführen, bis die Aufsichtsbehörde sich zur Aufsichtsbeschwerde in Sachen Mobutugelder geäussert habe, spätestens aber bis zum 31. Oktober 2009.
  single  
Le fait de devoir finalement restituer les avoirs de Mobutu bloqués depuis 1997 confirme le besoin d’adapter la législation suisse, afin d’éviter que ce genre de cas puisse se répéter. C’est pour cette raison que le Conseil fédéral a mandaté le DFAE le 5 décembre 2008 pour établir un projet de loi permettant de confisquer et de restituer les avoirs d'origine illicite de personnes politiquement exposées.
Die Tatsache, dass die seit 1997 blockierten Mobutu-Gelder nun zurückgegeben werden müssen, bestätigt die Notwendigkeit einer Anpassung der Schweizer Gesetzgebung in diesem Bereich, damit solche Fälle nicht wieder vorkommen. Aus diesem Grund beauftragte der Bundesrat das EDA am 5. Dezember 2008, einen Gesetzesentwurf vorzulegen, der die Beschlagnahmung und Rückerstattung von unrechtmässig erworbenen Vermögenswerten von politisch exponierten Personen erlaubt. Die Vorarbeiten zu diesem Gesetz sind im Gange, so dass ein Gesetzesentwurf nächstes Jahr vorliegen sollte.
  single  
L'expérience a toutefois démontré que le dispositif légal connaît des limites lorsque des Etats ne sont pas en mesure de mener des procédures pénales nationales, à raison de la défaillance de leur système judiciaire. Les cas des avoirs Mobutu et Duvalier en sont l'exemple.
Die Erfahrung hat jedoch auch gezeigt, dass dieses System an seine Grenzen stösst, wenn Staaten aufgrund des Versagens ihres Justizsystems nicht in der Lage sind, nationale Strafverfahren durchzuführen, wie in den Fällen Mobutu oder Duvalier. Das Bundesgericht vertrat in seinem Entscheid vom 12. Januar 2010 zum Fall Duvalier die Auffassung, dass die Auflagen für eine Rechtshilfe in solchen Fällen zu streng seien, und forderte den Gesetzgeber auf, die erforderlichen Anpassungen und Erleichterungen vorzunehmen.
  single  
L'expérience a toutefois démontré que le système connaît des limites lorsque des Etats ne sont pas en mesure de mener des procédures pénales nationales, comme dans les cas Mobutu et Duvalier. Le Tribunal fédéral a du reste considéré dans son arrêt Duvalier du 12 janvier 2010 que les conditions posées par l'entraide judiciaire «apparaissent trop strictes pour ce genre d'affaires» et a invité le législateur à apporter les corrections et allègements nécessaires.
Wie die Erfahrungen zeigen, hat das System jedoch seine Grenzen, wenn ein Staat wie im Fall Mobutu oder Duvalier nicht in der Lage ist, ein nationales Strafverfahren durchzuführen. Das Bundesgericht vertrat in seinem Entscheid vom 12. Januar 2010 zum Fall Duvalier die Auffassung, dass die Auflagen für eine Rechtshilfe in solchen Fällen zu streng seien, und forderte den Gesetzgeber auf, die erforderlichen Anpassungen und Erleichterungen vorzunehmen.
  single  
Le DFAE a assisté les parties, en vue de rechercher une issue aussi satisfaisante que possible. Cependant le défaut de soutien, pendant longtemps, de la part des autorités congolaises et l'inflexibilité de l'hoirie Mobutu, n'ont pas permis d'aboutir à un accord.
Das Bundesstrafgericht hat nun am 14. Juli 2009 entschieden, dieser Aufsichtsbeschwerde nicht Folge zu leisten. Gemäss Bundesratsbeschluss vom 30. April 2009 läuft die Blockierung der Gelder damit aus. Das Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten EDA hat am 15. Juli 2009 die betroffenen Banken und Parteien über ihre Anwälte entsprechend informiert. Das EDA bedauert diesen Ausgang, nachdem die Gelder während zwölf Jahren blockiert waren und alle möglichen Lösungen ausgelotet wurden. Seit 1997 hat der Bund in dieser Angelegenheit sehr viel unternommen. Gemäss Auftrag des Bundesrates unterstützte das EDA die Parteien bei der Suche nach einer zufriedenstellenden Lösung. Da die kongolesischen Behörden das Verfahren aber lange Zeit nur ungenügend unterstützten und die Mobutu-Erben sich unflexibel zeigten, war es nicht möglich, eine Einigung zu erzielen.
  single  
Le 14 juillet 2009, le Tribunal pénal fédéral a décidé de ne pas donner suite à une dénonciation relative aux avoirs Mobutu. Dans ces circonstances et conformément à la décision du 30 avril 2009 du Conseil fédéral, il n'existe plus d'autre option que de lever la mesure de blocage de ces avoirs.
Am 14. Juli 2009 hat das Bundesstrafgericht beschlossen, einer Aufsichtsbeschwerde in Sachen Mobutu-Gelder keine Folge zu leisten. Unter diesen Umständen und entsprechend dem Bundesratsbeschluss vom 30. April 2009, gibt es keine andere Möglichkeit mehr, als die Blockierung dieser Gelder aufzuheben. Das EDA hat die betroffenen Banken und Parteien entsprechend informiert. Das EDA bedauert diesen Ausgang, nachdem die Gelder während zwölf Jahren blockiert waren und alle Möglichkeiten ausgelotet wurden, um zu einer ausgewogenen Lösung zu gelangen. Dieser Fall bestätigt die Notwendigkeit einer Anpassung der Schweizer Gesetzgebung in diesem Bereich.