uefa – Traduction en Allemand – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 11 Résultats  jusletter.weblaw.ch
  Jusletter 28 février 2011  
L'UEFA : pas de licence pour Public viewing
Public Viewing: UEFA darf nicht selbst kassieren
  Recherche auteurs Jusle...  
Die UEFA-Anti-Doping-Bestimmungen im Lichte des sog. «Bestimmtheitsgebots», in : Jusletter 2. Juni 2008
Die UEFA-Anti-Doping-Bestimmungen im Lichte des sog. «Bestimmtheitsgebots», in: Jusletter 2. Juni 2008
  Recherche auteurs Jusle...  
Le droit applicable au rapport UEFA – joueurs lors de l’Euro 2008, in : Jusletter 2. Juni 2008
Le droit applicable au rapport UEFA – joueurs lors de l’Euro 2008, in: Jusletter 2. Juni 2008
  Jusletter 28 février 2011  
TAF – L'Union des associations européennes de football (UEFA) ne peut faire passer à la caisse les organisateurs de retransmissions publiques de matchs sur grand écran (« public viewing »). Selon le Tribunal administratif fédéral, seule une autorisation de la SUISA est nécessaire.
BVGer – Laut Bundesverwaltungsgericht darf der Fussballverband UEFA die Veranstalter von Public Viewing nicht zur Kasse bitten. Das Gericht hat entschieden, dass nur eine Bewilligung der Urheberrechtsgesellschaft Suisa notwendig ist. (Urteil B-2346/2009)
  Jusletter 20 avril 2009  
TF – La question des droits de licence pour la retransmission des matches sur écran géant rebondit. Le Tribunal fédéral accepte le recours de l’UEFA et de la SSR, mises hors jeu dans cette procédure par le Tribunal administratif fédéral en juillet 2008 (ATF 2C_658/2008).
BGer – Die Frage der Gebühren für das Public Viewing bei Grossanlässen wird auch nach der EURO 2008 nochmals aktuell. Das Bundesgericht hat eine Beschwerde der UEFA gutgeheissen. Das Bundesverwaltungsgericht muss den Fall neu beurteilen (BGE 2C_658/2008).
  Jusletter 15 mars 2010  
Le Conseil national ne veut pas alourdir l'imposition de certaines organisations jugées d'utilité publique, comme l'UEFA, dont le siège est à Nyon (VD). Par 116 voix contre 58, il a rejeté le 9 mars 2010 une initiative parlementaire en ce sens de Ruedi Aeschbacher (PEV/ZH).
FIFA und UEFA profitieren auch in Zukunft von Steuerbegünstigungen. Der Nationalrat hat am 9. März 2010 mit 116 gegen 58 Stimmen bei 10 Enthaltungen eine parlamentarische Initiative verworfen, die eine Besteuerung von deren kommerziell erwirtschafteten Gewinnen verlangte.
  Jusletter 16 avril 2007  
Les clubs désirant participer aux compétitions organisées par l'UEFA ou la Swiss Football League (SFL) sont tenus d'obtenir une licence. La présente contribution a pour objectif de présenter de manière succincte les autorités compétentes, les critères à respecter et la procédure applicable en matière d'octroi de licence au sein de la SFL.
Um an den von der UEFA oder der Swiss Football League (SFL) organisierten Wettkämpfen teilnehmen zu können, benötigen die Clubs eine Lizenz. Dieser Beitrag geht kurz auf die zuständigen Behörden, die zu beachtenden Kriterien und das anwendbare Verfahren für die Lizenzvergabe innerhalb der SFL ein. (dro)
  Jusletter 2 juin 2008  
A la lumière d’un exemple fictif, l’article examine les conséquences possibles pour l’équipe concernée et la question de la compatibilité des dispositions de l’UEFA avec le principe de la légalité des délits et des peines.
Das Thema Doping begleitet nahezu jedes sportliche Grossereignis. Auch anlässlich der Fussball-Europameisterschaft 2008 in Österreich und der Schweiz stellt sich deshalb die Frage, wie Dopingvergehen im Fussball festgestellt und geahndet werden. Die Betrachtung der möglichen Konsequenzen für die betroffenen Mannschaften anhand eines fiktiven Fallbeispiels und die Frage der Vereinbarkeit der diesbezüglich massgeblichen Vorschriften der UEFA mit dem sog. Bestimmtheitsgebot stehen dabei im Mittelpunkt dieses Beitrages. Die Autoren kommen zum Schluss, dass die bei der UEFA EURO 2008 geltenden Anti-Doping-Bestimmungen zwar in Bezug auf Dopingvergehen einzelner Spieler ausreichend differenziert sind und transparente Sanktionsandrohungen enthalten, hinsichtlich der möglichen Rechtsfolgen für die betroffenen Mannschaften aber nicht hinreichend bestimmt und somit letztlich unwirksam sind.
  Jusletter 2 juin 2008  
L’état de fait, purement fictif, soumis aux étudiants était le suivant : « Nous sommes le 18 juin 2008 et l’Euro bat son plein. Au cours du match Pays-Bas – France du 13 juin 2008, comptant pour le groupe C, des incidents se sont produits. Une partie du public néerlandais a émis des bruits à caractère raciste (cris de singes) lorsque certains des joueurs français étaient en possession du ballon. La rencontre se termine sur le résultat de 2 à 2. Sont ainsi qualifiés pour le tour final, la France première de groupe et les Pays-Bas, deuxième de groupe en vertu de la meilleure différence de buts par rapport à l’Italie. Le 19 juin, l’Instance d’Appel de l’UEFA annule la décision de la Commission de discipline et sanctionne la Fédération néerlandaise avec une amende de CHF 50'000 et avec le retrait d’un point, ce qui de fait qualifie pour la phase successive de la compétition l’Italie au lieu des Pays-Bas ».
Der nachfolgend wiedergegebene Schiedsspruch ist das von Masterstudenten erarbeitete Ergebnis eines Seminars an der Universität Neuenburg zum Thema Sportrecht. Der ihnen vorgelegte fiktive Tatbestand lautete folgendermassen: «Wir schreiben den 18. Juni 2008 und die Euro läuft auf Hochtouren. Im Laufe des Matchs Niederlande-Frankreich am 13. Juni 2008, der für die Gruppe C zählt, kam es zu Zwischenfällen. Ein Teil des holländischen Publikums hat rassistisch angehauchte Töne (Affenschreie) imitiert, sobald gewisse Spieler des französischen Teams in Ballbesitz waren. Das Endresultat der Partie lautet 2:2. Beide Mannschaften sind für die Finalrunde qualifiziert, Frankreich als Gruppenerster und die Niederlande aufgrund des im Vergleich zu Italien besseren Torverhältnisses. Am 19. Juni annuliert die Berufungsinstanz der UEFA den Entscheid der Disziplinarkommission und sanktioniert den holländischen Verband mit einer Geldstrafe von CHF 50’000 sowie dem Entzug eines Punktes, was zur Folge hat, dass Italien anstelle der Niederlande für die nachfolgende Runde qualifiziert ist.» (dh)