une base juridique – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      94 Results   64 Domains   Page 2
  www.chauffeur-drive.ch  
garantie d’une base juridique nationale uniforme pour l’attribution de crédits à la consommation.
Sicherstellung einer landesweit einheitlichen Rechtsgrundlage für die Vergabe von Konsumkrediten
  www.bak.admin.ch  
Une grande majorité du Parlement reconnaît en outre la nécessité de la loi sur l’encouragement de la culture (LEC) ; ce texte donnera une base juridique à l’ensemble du soutien fédéral à la culture. S’il y a quelques propositions de modification, elles ne visent pas à amputer ce soutien, mais au contraire à l’élargir.
Eine grosse Mehrheit des Parlaments anerkennt ausserdem die Notwendigkeit des Kulturförderungsgesetzes (KFG), das der Kulturförderung des Bundes als Ganzes eine rechtliche Grundlage gibt. Etliche Änderungsanträge, die das KFG betreffen, verlangen nicht etwa eine Beschneidung der Kulturförderung des Bundes, im Gegenteil: Sie möchten deren Ausbau. Es ist natürlich alles andere als sicher, ob diese Anträge 2009 im Parlament eine Mehrheit finden werden. Ihre hohe Zahl zeigt jedoch, wie gross das Interesse für die Kultur und ihre Anliegen in unserem Land sind, auch wenn die Meinungen, was und wie gefördert werden soll, unterschiedlich sind. Wir werden die Debatten mit grossem Interesse mitverfolgen.
  mianews.ru  
Il a souligné que le Conseil fédéral voulait consolider et approfondir les relations avec l'Union européenne (UE) pour garantir les intérêts de la Suisse à moyen et long terme. La Suisse a tout intérêt à ce que ses relations avec l'UE reposent sur une base juridique solide et harmonisée.
Bundesrat Cassis erörterte die vom Bundesrat am 31. Januar gefassten Entscheide in der Europapolitik und legte die nächsten Schritte dar. Er betonte den Willen der Regierung, die Beziehungen zur Europäischen Union (EU) zu festigen und zu vertiefen mit dem Ziel, die mittel- und langfristigen Interessen der Schweiz zu wahren. Die Schweiz hat ein starkes Interesse an einer soliden und homogenen rechtlichen Grundlage in ihrer Beziehung zur EU. Diese ist von zentraler Bedeutung für den Schweizer Wirtschaftsstandort.
  www.contribution-enlargement.admin.ch  
Ni les accords bilatéraux existant entre la Suisse et l’UE (Bilatérales I) ni les «bilatérales II» n’offrent une quelconque base juridique au versement d’une contribution à la cohésion communautaire. Une base juridique correspondante devrait d’abord être créée.
Weder die bilateralen Verträge zwischen der Schweiz und der EU („Bilaterale I“) noch die in Verhandlung stehenden „Bilateralen II“ bieten eine juristische Basis zur Zahlung eines Kohäsionsbeitrags. Eine solche Rechtsgrundlage müsste erst geschaffen werden.
  www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
Ni les accords bilatéraux existant entre la Suisse et l’UE (Bilatérales I) ni les «bilatérales II» n’offrent une quelconque base juridique au versement d’une contribution à la cohésion communautaire. Une base juridique correspondante devrait d’abord être créée.
Weder die bilateralen Verträge zwischen der Schweiz und der EU („Bilaterale I“) noch die in Verhandlung stehenden „Bilateralen II“ bieten eine juristische Basis zur Zahlung eines Kohäsionsbeitrags. Eine solche Rechtsgrundlage müsste erst geschaffen werden.
  www.ecrowdinvest.com  
Elles contribuent ainsi à accroître la sécurité des bâtiments et des installations et – conformément aux exigences dictées par le développement durable – à assurer leur fonctionnalité, leur pérennité et leur économicité durant toutes les phases du cycle de vie de l’ouvrage. En même temps, les normes constituent un outil d’intercompréhension et une base juridique.
Normen stellen die Regeln der Baukunde dar, dokumentieren gesichertes Wissen, machen Wissen aus der Forschung der praktischen Tätigkeit zugänglich und liefern Impulse zu weiterer Forschung. Damit fördern sie - unter Berücksichtigung der Nachhaltigkeit - die Sicherheit von Bauten und Anlagen sowie deren Funktionalität, Dauerhaftigkeit und Wirtschaftlichkeit in allen Phasen des Lebenszyklus. Gleichzeitig bilden Normen eine Verständigungs- und Rechtsgrundlage.
  15 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Le projet de constitution, dans son article III-223, dote l'Union d'une base juridique propre à la mise en œuvre des actions d'aide humanitaire. Ces actions sont menées conformément aux principes du droit international humanitaire, en particulier les principes d'impartialité et de non-discrimination.
Mit Artikel III-223 des Verfassungsentwurfs verfügt die Union über eine eigene Rechtsgrundlage für die Umsetzung ihrer Maßnahmen im Bereich der humanitären Hilfe. Diese Maßnahmen werden im Einklang mit den Grundsätzen des humanitären Völkerrechts, insbesondere den Grundsätzen der Unparteilichkeit und der Nichtdiskriminierung, durchgeführt.
  www.victorguidini.com  
s'opposer au traitement de ses Données. L’Utilisateur peut s’opposer au traitement de ses Données lorsque celui-ci est effectué sur une base juridique autre que le consentement. De plus amples détails sur le droit d'opposition sont indiqués dans la section ci-dessous.
Widerspruch gegen die Verarbeitung der eigenen Daten. Der Nutzer kann der Verarbeitung der eigenen Daten widersprechen, wenn sie auf einer anderen Rechtsgrundlage als der Einwilligung erfolgt. Weitere Einzelheiten zum Widerspruchsrecht sind im nachstehenden Abschnitt aufgeführt.
  www.ombudsman.europa.eu  
Le fonctionnaire agit conformément au droit et applique les règles et procédures inscrites dans la législation de l’UE. Il/elle veille notamment à ce que les décisions affectant les droits ou les intérêts des personnes aient une base juridique et à ce que leur contenu soit conforme au droit.
Der Beamte handelt nach dem Grundsatz der Rechtmäßigkeit und wendet die in den Rechtsvorschriften der EU niedergelegten Regeln und Verfahren an. Der Beamte achtet insbesondere darauf, dass Beschlüsse, die die Rechte oder Interessen von Einzelpersonen berühren, eine rechtliche Grundlage haben und ihr Inhalt mit den geltenden Rechtsvorschriften übereinstimmt.
  www.lilianareborn.com  
S'opposer au traitement de leurs Données. Les Utilisateurs ont le droit de s'opposer au traitement de leurs Données si le traitement est effectué sur une base juridique autre que le consentement. Des précisions sont ajoutées dans la section correspondante ci-dessous.
Widerspruch gegen die Verarbeitung ihrer Daten einlegen. Der Nutzer hat das Recht, der Verarbeitung seiner Daten zu widersprechen, wenn die Verarbeitung auf einer anderen Rechtsgrundlage als der Einwilligung erfolgt. Weitere Informationen hierzu sind weiter unten aufgeführt.
  www.gensuisse.ch  
Gen Suisse salue le fait que, grâce à la révision de la LPMA, l’interdiction du DPI et de la cryoconservation des embryons devrait être remplacée par la mise en place d’une base juridique réglementant ces 2 aspects.
Gen Suisse begrüsst, dass mit der Änderung des FmedG anstelle eines Verbots der PID  und der Kryokonservierung von Embryonen eine gesetzliche Grundlage für deren beider Regulierung geschaffen werden soll.
  2 Hits jusletter.weblaw.ch  
Il importe de pouvoir prendre des mesures pour prévenir et maîtriser la violence lors des manifestations sportives en s’appuyant sur une base juridique suffisante et permanente. Le Conseil fédéral a donc adopté le 29 août 2007 un message relatif à la création d’une disposition constitutionnelle.
Die Massnahmen zur Verhinderung und Bekämpfung von Gewalt an Sportanlässen sollen rechtzeitig auf eine genügende und dauerhafte Rechtsgrundlage gestellt werden. Der Bundesrat hat am 29. August 2007 die Botschaft für die Schaffung eines Verfassungsartikels verabschiedet.
  www.noordzeeloket.nl  
Le traitement possède une base juridique liée principalement à l’exécution du contrat entre les parties, au respect de la loi et à la satisfaction d’une demande de la personne concernée.
Die Verarbeitung hat eine Rechtsgrundlage, die sich in erster Linie auf die Erfüllung des Vertrags zwischen den Parteien, auf die Einhaltung des Gesetzes und auf die Befriedigung einer Anfrage des Betroffenen bezieht.
  www.vbs.admin.ch  
Les organes fédéraux ne peuvent traiter de données personnelles que si une base juridique suffisante existe ou si l'on a obtenu le consentement des personnes concernées.
Bundesorgane dürfen Personendaten grundsätzlich nur dann bearbeiten, wenn eine genügende gesetzliche Grundlage besteht oder die Einwilligung der betroffenen Personen vorliegt.
  4 Hits www.europa.admin.ch  
Le Traité de Lisbonne entre en vigueur. Il crée une base juridique claire pour l'UE qui renforce son pouvoir décisionnel et qui rend l'UE plus transparente, plus démocratique et plus proche des citoyens.
Der Vertrag von Lissabon tritt in Kraft. Er schafft ein klareres rechtliches Fundament für die EU und soll diese entscheidungsfähiger, transparenter, demo­kratischer und bürgernäher machen.
  www.praguewhispers.com  
Nous ne recueillerons, n’utiliserons et ne partagerons vos renseignements personnels que si nous sommes convaincus que nous disposons d’une base juridique appropriée pour le faire.
Wir werden Ihre personenbezogenen Daten nur sammeln, verwenden und weitergeben, wenn wir davon überzeugt sind, dass wir eine geeignete Rechtsgrundlage dafür haben.
  e-justice.europa.eu  
une base juridique pour une action concertée en matière de formation judiciaire européenne, et ce à la fois en matière de droit pénal que de droit civil.
eine Rechtsgrundlage für eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der europäischen Juristenfortbildung an die Hand, und zwar sowohl im Zivilrecht als auch im Strafrecht.
  www.clever-repair.ch  
garantie d’une base juridique nationale uniforme pour l’attribution de crédits à la consommation.
Sicherstellung einer landesweit einheitlichen Rechtsgrundlage für die Vergabe von Konsumkrediten
  2 Hits www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
Pourquoi tu en as besoin (sur une base juridique, et.g. consentement)
Warum brauchst Du es (auf einer Rechtsgrundlage, und.g. Zustimmung)
  www.unfallspezialist.ch  
garantie d’une base juridique nationale uniforme pour l’attribution de crédits à la consommation.
Sicherstellung einer landesweit einheitlichen Rechtsgrundlage für die Vergabe von Konsumkrediten
  www.edps.europa.eu  
Ceci est la conséquence de plusieurs évolutions majeures: l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, garantissant une base juridique solide pour une protection globale des données couvrant toutes les politiques de l’UE; le lancement d’une consultation publique sur l’avenir du cadre juridique européen de protection des données, et l’adoption d’un nouveau programme de cinq ans pour l'espace de liberté, de sécurité et de justice ("programme de Stockholm") et mettant l'accent sur l'importance de la protection des données dans le domaine.
Dieser Bericht zeigt, dass 2009 für das Grundrecht auf Datenschutz von herausragender Bedeutung war. Grund hierfür waren einige wesentliche Entwicklungen: das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon, durch den eine solide Rechtsgrundlage für einen umfassenden Datenschutz in allen Bereichen der EU-Politik geschaffen wurde, das Anlaufen einer öffentlichen Konsultation über die Zukunft des EU-Rechtsrahmens für den Datenschutz sowie die Verabschiedung eines neuen politischen Fünfjahresprogramms für den Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts („Stockholmer Programm“), das einen deutlichen Schwerpunkt auf den Datenschutz in diesem Bereich legt.
  www.trasse.ch  
Nous partageons également l'orientation générale relative à l'organe d'attribution des sillons, notamment la mise en place d'une base juridique pour l'accomplissement du mandat légal et l'augmentation de l'efficacité grâce à l'adaptation des compétences.
trasse.ch begrüsst die Vorlage. Wir unterstützen die generelle Zielsetzung, die Diskriminierungsfreiheit sicherzustellen und die Kompatibilität mit den Regeln der europäischen Nachbarn zu gewährleisten. Auch teilen wir die Stossrichtung des Teils Trassenvergabestelle, namentlich die Schaffung einer gesetzlichen Grundlage mit dem gesetzlichen Auftrag sowie die Erhöhung der Wirksamkeit durch die Anpassung der Kompetenzen. Insbesondere nehmen wir mit Befriedigung zur Kenntnis, dass die künftige Trassenvergabestelle auf der trasse.ch aufgebaut werden soll. Hingegen erachten wir die Übertragung des Inkassos des Trassenentgelts als weniger sinnvoll, weil der zusätzliche administrative Aufwand in keinem Verhältnis zum zusätzlichen Transparenzgewinn steht.
  www.yante.net  
Les informations qui ne nous permettent pas d’établir (ou seulement par des efforts disproportionnés) un lien avec vous, par exemple les données rendues anonymes, ne font pas partie des données à caractère personnel. Le traitement de données à caractère personnel (collecte, consultation, utilisation, conservation, transmission, etc.) requiert toujours une base juridique ou votre consentement.
Personenbezogene Daten sind alle Informationen, die sich auf eine identifizierte oder identifizierbare natürliche Person beziehen. Hierzu gehören beispielsweise Informationen wie Ihr Name, Ihr Alter, Ihre Anschrift, Ihre Telefonnummer, Ihr Geburtsdatum, Ihre E-Mail-Adresse, Ihre IP-Adresse oder das Nutzerverhalten. Informationen, bei denen wir keinen (oder nur mit einem unverhältnismäßigen Aufwand einen) Bezug zu Ihrer Person herstellen können, z.B. durch Anonymisierung der Informationen, sind keine personenbezogenen Daten. Die Verarbeitung von personenbezogenen Daten (bspw. das Erheben, das Abfragen, die Verwendung, die Speicherung oder die Übermittlung)bedarf immer einer gesetzlichen Grundlage oder Ihrer Einwilligung. Verarbeitete personenbezogene Daten werden gelöscht, sobald der Zweck der Verarbeitung erreicht wurde und keine gesetzlich vorgeschriebenen Aufbewahrungspflichten mehr zu wahren sind.
  www.edoeb.admin.ch  
Dans le domaine des télécommunications, des critiques ont été formulées contre les surveillances de fréquences effectuées par les PTT pour détecter l'emploi illégal de téléphones sans fil: une base juridique suffisante faisait défaut à cet effet.
Im Telekommunikationsbereich wurden die von den PTT-Betrieben zur Ermittlung illegaler schnurloser Telefone durchgeführten Frequenzüberwachungen beanstandet, weil eine ausreichende Rechtsgrundlage fehlt. Mittlerweile hat sich eine Arbeitsgruppe mit dem Auftrag konstituiert, eine solche Rechtsgrundlage zu erarbeiten.
  2 Hits www.conventions.coe.int  
La Charte impose aux Parties d'appliquer des règles garantissant l'indépendance politique, administrative et financière des collectivités locales. Elle prévoit que le principe de l'autonomie local doit se fonder sur une base juridique, incluse de préférence dans la Constitution.
Die Charta verpflichtet die Vertragsstaaten zur Anwendung von Grundregeln, die die politische, verwaltungsmäßige und finanzielle Selbständigkeit der Gemeinden gewährleisten. Sie sieht vor, daß der Grundsatz der kommunalen Selbstverwaltung gesetzlich anerkannt sein muß und nach Möglichkeit in der Verfassung verankert sein sollte. Die Vertreter der Gemeinden sollen aus allgemeinen Wahlen hervorgehen.
  2 Hits www.hottoymonkeysforkids.com  
La base juridique du traitement des données est notre intérêt légitime à la réponse de votre demande conformément à l’article 6, paragraphe 1, point f) RGPD. Le but de votre mise en contact à la conclusion d’un contrat est une base juridique supplémentaire pour le traitement, article 6, paragraphe 1, point b) RGPD.
Im Rahmen der Kontaktaufnahme mit uns (z.B. per Kontaktformular oder E-Mail) werden personenbezogene Daten erhoben. Welche Daten im Falle eines Kontaktformulars erhoben werden, ist aus dem jeweiligen Kontaktformular ersichtlich. Diese Daten werden ausschließlich zum Zweck der Beantwortung Ihres Anliegens bzw. für die Kontaktaufnahme und die damit verbundene technische Administration gespeichert und verwendet. Rechtsgrundlage für die Verarbeitung der Daten ist unser berechtigtes Interesse an der Beantwortung Ihres Anliegens gemäß Art. 6 Abs. 1 lit. f DS-GVO. Zielt Ihre Kontaktierung auf den Abschluss eines Vertrages ab, so ist zusätzliche Rechtsgrundlage für die Verarbeitung Art. 6 Abs. 1 lit. b DS-GVO. Ihre Daten werden nach abschließender Bearbeitung Ihrer Anfrage gelöscht, dies ist der Fall, wenn sich aus den Umständen entnehmen lässt, dass der betroffene Sachverhalt abschließend geklärt ist und sofern keine gesetzlichen Aufbewahrungspflichten entgegenstehen.
  www.suisa.ch  
Il mentionnera explicitement les chambres d’hôtels, les appartements de vacances, etc. Nous espérons ainsi disposer bientôt d’une base juridique suffisante pour pouvoir indemniser correctement les auteurs pour ces utilisations.
Per 1. Januar 2013 soll ein Zusatztarif zum GT3a in Kraft treten. Im diesem sind Hotelzimmer, Ferienwohnungen etc. explizit aufgeführt. Wir hoffen nun, dass wir bald eine rechtlich ausreichende Grundlage haben, um für diese Nutzungen die Urheber entschädigen zu können.
  talentraining.nl  
S'il est nécessaire d'obtenir des données à caractère personnel dont le traitement n'est ni autorisé ni offert en raison d'une base juridique, nous le creusons avant la transformation, avec la personne concernée sous la forme d'un Consentement.
Sofern es notwendig sein sollte personenbezogener Daten einholen zu müssen, deren Verarbeitung weder aufgrund einer gesetzlichen Grundlage gestattet oder geboten ist, so hohlen wir diese vor einer Verarbeitung, bei der betroffenen Person in Form einer freiwilligen Einwilligung ein. Sie können Ihre Einwilligung jederzeit widerrufen, ohne dass die Rechtmäßigkeit, der aufgrund der Einwilligung bis zum Widerruf erfolgten Verarbeitung hierdurch berührt wird.
  www.euroktimatiki.gr  
Droit de rétractation des consentements donnés conformément à l’Article 7 alinéa 3 RGPD: Vous avez le droit de rétracter un consentement donné dans le traitement des données à tout moment avec effet pour le futur. Dans le cas de la rétractation, nous effacerons immédiatement les données concernées, si un traitement ultérieur ne peut pas être fondé sur une base juridique pour le traitement sans consentement.
Das Recht, sich gemäß Art. 77 DSGVO bei einer Aufsichtsbehörde zu beschweren. In der Regel können Sie sich hierfür an die Aufsichtsbehörde des Bundeslandes unseres oben angegebenen Sitzes oder ggf. die Ihres üblichen Aufenthaltsortes oder Arbeitsplatzes wenden. Recht auf Widerruf erteilter Einwilligungen gemäß Art. 7 Abs. 3 DSGVO: Sie haben das Recht, eine einmal erteilte Einwilligung in die Verarbeitung von Daten jederzeit mit Wirkung für die Zukunft zu widerrufen. Im Falle des Widerrufs werden wir die betroffenen Daten unverzüglich löschen, sofern eine weitere Verarbeitung nicht auf eine Rechtsgrundlage zur einwilligungslosen Verarbeitung gestützt werden kann. Durch den Widerruf der Einwilligung wird die Rechtmäßigkeit der aufgrund der Einwilligung bis zum Widerruf erfolgten Verarbeitung nicht berührt; Widerspruchsrecht Sofern Ihre personenbezogenen Daten von uns auf Grundlage von berechtigten Interessen gemäß Art. 6 Abs. 1 S. 1 lit. f DSGVO verarbeitet werden, haben Sie gemäß Art. 21 DSGVO das Recht, Widerspruch gegen die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten einzulegen, soweit dies aus Gründe erfolgt, die sich aus Ihrer besonderen Situation ergeben. Soweit sich der Widerspruch gegen die Verarbeitung personenbezogener Daten zum Zwecke von Direktwerbung richtet, haben Sie ein generelles Widerspruchsrecht ohne das Erfordernis der Angabe einer besonderen Situation. Möchten Sie von Ihrem Widerrufs- oder Widerspruchsrecht Gebrauch machen, genügt eine E-Mail an e-mail: info[at]schubert-salzer.com.
  www.geo.admin.ch  
Aucune obligation directe n’est imposée à la Suisse, mais la nouvelle loi sur la géoinformation peut être considérée comme une application conforme à la directive INSPIRE ainsi qu’une base juridique pour le pays.
Die Richtlinie hat für EU-Mitgliedsstaaten Rechtsverbindlichkeit und enthält explizite Umsetzungsfristen. In der Schweiz besteht keine direkte Verbindlichkeit, allerdings kann das neue Geoinformationsgesetz auch als INSPIRE-konforme Umsetzung und Rechtsgrundlage für die Schweiz betrachtet werden. Zudem gibt es zahlreiche Bereiche im Zusammenhang mit dem Umweltschutz und der Europäischen Umweltagentur, in denen die Anwendung der INSPIRE-Richtlinie auch für Schweizer Institutionen erforderlich und sinnvoll ist. Die INSPIRE-Kontaktstelle für die Schweiz wurde daher eingerichtet, um
  2 Hits www.epo.org  
A cet égard, la Grande Chambre n'a pas partagé l'avis exprimé, par exemple, dans la décision T 843/91, selon lequel l'art. 117 CBE 1973 fournit une base juridique pour entendre des exposés oraux faits par un assistant et comportant la présentation de faits et preuves.
In G 4/95 stellte die Große Beschwerdekammer fest, dass der Unterschied zwischen dem Vorbringen von Tatsachen und Beweismitteln einerseits und dem Vorbringen von Argumenten andererseits nach dem EPÜ von grundlegender Bedeutung ist. Wie in T 843/91 (ABl. 1994, 818) ausgeführt, hat sich bei den Beschwerdekammern die Praxis herausgebildet, "Beiträge von Sachverständigen unter der Aufsicht des bevollmächtigen Vertreters zuzulassen, wenn sie dies zum besseren Verständnis des Falls für zweckmäßig halten"; dies spiegelt die Praxis der Einspruchsabteilungen wider. In T 843/91 sah die Kammer Art. 117 EPÜ 1973 als Rechtsgrundlage für die Zulassung solcher mündlichen Ausführungen von "Sachverständigen" an. In diesem Zusammenhang ließ die Große Beschwerdekammer die beispielsweise in T 843/91 vertretene Ansicht nicht gelten, Art. 117 EPÜ 1973 biete eine Rechtsgrundlage für die Anhörung mündlicher Ausführungen durch eine Begleitperson, bei denen Tatsachen oder Beweismittel vorgebracht werden. Art. 117 EPÜ 1973 und seine Ausführungsbestimmungen, die R. 72 bis 76 EPÜ 1973, regeln lediglich das Verfahren für die förmliche "Beweisaufnahme". Ein solches Verfahren setzt zwangsläufig eine Entscheidung zur Durchführung einer Beweisaufnahme im Sinne von Art. 117 EPÜ 1973 voraus; in dieser Entscheidung müssen als erster Verfahrensschritt alle in R. 72 (1) EPÜ 1973 vorgeschriebenen Angaben gemacht werden.
  www.bundesanwaltschaft.ch  
En outre, la loi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure (LMSI; RS 120), entrée en vigueur au 1er juillet 1998, donne une base juridique au service de renseignements intérieur (Message concernant la loi fédérale sur des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure ainsi que de l'initiative populaire "S.o.S. - pour une Suisse sans police fouineuse" du 7 mars 1994; FF 1994 II 1123).
Andererseits sollen zureichende gesetzliche Grundlagen im Bereich des Datenschutzes und der präventiven Polizei (Nachrichtendienst) geschaffen werden: "Für die Erfassung von Daten und Informationen sind genaue Kriterien aufzustellen; insbesondere der polizeiliche Generalauftrag ist für die praktische Anwendung regelmässig neu zu definieren." Entsprechend wird das Bundesgesetz über die Bundesstrafrechtspflege modifiziert bzw. ergänzt (Botschaft über die Datenbearbeitung auf dem Gebiet der Strafverfolgung [Zusatzbotschaft zum Datenschutzgesetz] vom 16. Oktober 1990; BBl 1990 III 1221). Ferner wird als gesetzliche Grundlage für den Inlandnachrichtendienst der Schweiz das Bundesgesetz vom 21. März 1997 über Massnahmen zur Wahrung der inneren Sicherheit (BWIS; SR 120) geschaffen, welches per 1. Juli 1998 in Kraft tritt (Botschaft zum Bundesgesetz über Massnahmen zur Wahrung der inneren Sicherheit und zur Volksinitiative "S.O.S. Schweiz ohne Schnüffelpolizei" vom 7. März 1994; BBl 1994 II 1127).
  www.slywtz.com  
Nous devons définir une base juridique pour l’utilisation de vos données personnelles, de sorte que nous nous assurerons que nous n’utilisons vos données personnelles qu’aux fins énoncées dans le présent Article 4 et à l’Annexe 1 lorsque nous sommes certains que :
Wir müssen einen legitimen Grund nachweisen, Ihre persönlichen Daten zu verwenden, weshalb wir sicherstellen werden, dass wir Ihre persönlichen Daten nur für die Zwecke nutzen, wie sie in diesem Absatz 4 und in der Anlage 1 dargelegt sind, soweit wir uns vergewissert haben, dass:
  www.nato.int  
La « diplomatie tranquille » de Javier Solana et son talent en matière de formulation entrèrent également en jeu en 1998, lors du débat à Bruxelles sur la manière dont il convenait de réagir aux violences et aux agressions dans les Balkans. Là encore, c’est lui qui a permis d’établir que tous les Alliés pouvaient considérer qu’il existait une « base juridique suffisante » pour que l’OTAN autorise le recours à la force dans cette région, ce qui s’est finalement traduit par l’opération Force alliée, en 1999.
Solanas ruhige Diplomatie und sprachlichen Fähigkeiten kamen 1998 zum Tragen, als es in Brüssel zu Diskussionen darüber kam, wie man auf die Gewalt und Aggression auf dem Balkan reagieren solle. Es war ebenfalls Solana, der feststellte, dass alle Bündnispartner damit einverstanden sein könnten, dass eine „ausreichende gesetzliche Basis“ existierte, aufgrund derer die NATO den Einsatz von Gewalt auf dem Balkan rechtfertigen konnte, was schließlich 1999 zur Operation Allied Force führte.
  www.european-council.europa.eu  
Afin de protéger la population civile, les États membres étudieront toutes les options nécessaires, pour autant que la nécessité en soit démontrée, qu'il existe une base juridique claire et que le soutien de la région soit acquis.
Die Lage in Libyen gibt weiterhin Anlass zu großer Besorgnis. Die Staats- und Regierungschefs der EU verurteilten die Anwendung von Gewalt gegen Zivilpersonen. Zum Schutz der Zivilbevölkerung werden die Mitgliedstaaten alle notwendigen Optionen prüfen, sofern nachweislich eine Notwendigkeit besteht, eine eindeutige Rechtsgrundlage vorhanden und Unterstützung aus der Region gegeben ist. Es ist weiterhin eine Priorität, Bürger aus der EU und Staatsangehörige anderer Länder zu evakuieren sowie auf die humanitären Bedürfnisse in Libyen und an den Grenzen zu Libyen einzugehen.
  www.eu2007.de  
Dans son avis, transmis au gouvernement fédéral le 04 avril 2007, le Contrôleur européen de la protection des données se félicite de la création d’une base juridique pour une coopération policière plus étroite au niveau de l’UE et met positivement en relief l’approche choisie d’un croisement de données anonymisé grâce à des fichiers de données indexées (dite procédure du « hit/no hit »), qui est à la base du traité de Prüm.
EU und USA verhandeln über Reisefreiheit und Datenschutz im transatlantischen Personenverkehr – Einigkeit bei der Zusammenarbeit in der Terrorismusbekämpfung. Der US-Minister für Heimatschutz Michael Chertoff, der stellvertretende US-Justizminister Kenneth L. Wainstein und der Vizepräsident der EU-Kommission Franco Frattini kamen heute in Berlin mit den amtierenden Ratsvorsitzenden der EU-Innen- und Justizminister, Bundesminister Dr. Wolfgang Schäuble und Bundesministerin Brigitte Zypries zusammen. Als Vertreter der kommenden portugiesischen EU-Ratspräsidentschaft nahmen die Justiz- und Innenstaatssekretäre José Conde Rodrigues und Dr. José Madalhães teil. Im Mittelpunkt der Gespräche standen die Themen Terrorismusbekämpfung, Datenschutz, Visumfragen sowie die EU-Politik im Bereich des Strafrechts.
  www.dsu.co.id  
Nous ne recueillerons, n’utiliserons et ne partagerons vos renseignements personnels que si nous sommes convaincus que nous disposons d’une base juridique appropriée pour le faire.
Wir werden Ihre personenbezogenen Daten nur sammeln, verwenden und weitergeben, wenn wir davon überzeugt sind, dass wir eine geeignete Rechtsgrundlage dafür haben.
  followme.pl  
S’opposer au traitement de leurs Données. Les Utilisateurs ont le droit de s’opposer au traitement de leurs Données si le traitement est effectué sur une base juridique autre que le consentement. Des précisions sont ajoutées dans la section correspondante ci-dessous.
• Überprüfen und berichtigen lassen. Der Nutzer hat das Recht, die Richtigkeit seiner Daten zu überprüfen und deren Aktualisierung oder Berichtigung zu verlangen.
  www.hammerl.de  
Le ferblantier est d’accord pour définir les coûts proposés et la main d'œuvre à fournir dans un contrat d’ouvrage. Celui-ci constitue une base juridique pour les deux parties.
Der Spengler ist damit einverstanden, dass die veranschlagten Kosten gemeinsam mit den dafür zu erbringenden Arbeitsleistungen in einem Werkvertrag festgehalten werden. Dieser bietet beiden Seiten eine Rechtsgrundlage.
  www.restoranlim.com  
Le séjour sur le territoire de la nation hôte des personnels des formations et unités multinationales doit reposer sur une base juridique sans équivoque. Dans ce contexte doivent être harmonisés les besoins et les exigences du personnel de l'Etat d'origine avec ceux de la nation hôte.
Der Aufenthalt des Personals multinationaler Truppenteile auf dem Territorium des Aufnahmestaats muß auf einer rechtlich eindeutigen Grundlage erfolgen. Dabei sind die Bedürfnisse und Anforderungen für das Personal des Entsendestaates mit denen des Aufnahmestaates in Einklang zu bringen. Sowohl das NATO-Truppenstatut von 1951 als auch das Pariser Protokoll von 1952 bleiben für multinationale Truppenteile grundsätzlich unberührt. Allerdings betrifft das Pariser Protokoll NATO-Hauptquartiere und kann deshalb nach deutscher Auffassung nicht ohne NATO-Kommandostruktur Anwendung finden. Dieser Punkt spielte bei der Verhandlung besonderer status- und steuerrechtlicher Regeln in den Vertragsverhandlungen für das Multinationale Korps Nordost eine besondere Rolle.
  www.wien.info  
Depuis le 1.1.2010, les couples homosexuels peuvent également donner une base juridique à leur relation. Mais des fêtes dignes de ce nom ne sont possibles qu’à Vienne. Les cérémonies festives dans les plus beaux endroits, de l’Albertina à la Grande Roue de Vienne, sont ici possibles.
Seit 1.1.2010 können homosexuelle Paare auch in Österreich ihre Partnerschaft rechtlich absichern. Doch nur in Wien kann auch groß gefeiert werden. Festliche Zeremonien in Top-Locations - von der Albertina bis zum Wiener Riesenrad - sind möglich.
  www.sounddimensionsmusic.com  
Il donne une base juridique à tous les regroupements de personnes dans l’Église, des rassemblements les plus éphémères jusqu’aux plus hautes formes de vie communautaire, comme, par exemple, les Ordres religieux et les Instituts séculiers.
Die nachfolgende Darstellung will eine Standortbestimmung der neuen geistlichen Gemeinschaften und Bewegungen versuchen; dabei werden insbesondere wichtige Merkmale und gemeinsame Leitelemente umschrieben, aber auch mögliche Gefährdungen und Schwierigkeiten benannt. Die Überlegungen wollen auch eine zentrale kirchenrechtliche Aussage veranschaulichen, die sozusagen als Präambel aller Formen des Laienapostolats bezeichnet werden kann. Im neuen Codex des kanonischen Rechts vom Jahr 1983 heißt es in Canon 215: "Den Gläubigen ist es unbenommen, Vereinigungen für Zwecke der Caritas oder der Frömmigkeit oder zur Förderung christlicher Berufung in der Welt frei zu gründen und zu leiten und Versammlungen abzuhalten, um diese Zwecke gemeinsam zu verfolgen." Dieses Vereinigungs- und Koalitionsrecht hat bereits das Zweite Vatikanum im Dekret über das Laienapostolat "Apostolicam actuositatem" festgelegt (vgl. AA 19). Es stellt die rechtliche Grundlage für alle Personenzusammenschlüsse in der Kirche dar, angefangen von der vorübergehenden Versammlung bis hin zu den höchsten Formen gemeinschaftlichen Lebens, wie den Orden und Säkularinstituten.
  www.cadastre.ch  
Aucune obligation directe n’est imposée à la Suisse, mais la nouvelle loi sur la géoinformation peut être considérée comme une application conforme à la directive INSPIRE ainsi qu’une base juridique pour le pays.
Die Richtlinie hat für EU-Mitgliedsstaaten Rechtsverbindlichkeit und enthält explizite Umsetzungsfristen. In der Schweiz besteht keine direkte Verbindlichkeit, allerdings kann das neue Geoinformationsgesetz auch als INSPIRE-konforme Umsetzung und Rechtsgrundlage für die Schweiz betrachtet werden. Zudem gibt es zahlreiche Bereiche im Zusammenhang mit dem Umweltschutz und der Europäischen Umweltagentur, in denen die Anwendung der INSPIRE-Richtlinie auch für Schweizer Institutionen erforderlich und sinnvoll ist. Die INSPIRE-Kontaktstelle für die Schweiz wurde daher eingerichtet, um
  oami.europa.eu  
OHMI - le président invite les groupes à se constituer et propose de répondre aux questions suivantes: «Vérifiez-vous le sens des mots qui ne sont pas dans une langue officielle?» et si oui, «Dans quelle langue?» Et deuxièmement: «Comment traitez-vous les idéogrammes?» (caractères chinois ou japonais), «Les considérez-vous comme une marque figurative?», «Demandez-vous une traduction?» et si oui, «Vous appuyez-vous sur une base juridique pour demander cette traduction?»
121. Die deutsche Delegation erklärt, dass sich ihre Präsentation auf Wortmarken beziehe, bei denen aus Fremdsprachen entlehnte Wörter verwendet würden, die eine ganz bestimmte Bedeutung in einer anderen Sprache hätten. Der dargestellte Fall beziehe sich auf den Präzedenzfall - Matratzen Concord C-421/04. Dabei gehe es im Wesentlichen darum, dass die Spanier das deutsche Wort Matratzen als Wortmarke für Matratzen und damit verwandte Produkte eingetragen hätten. Die Wortmarke „MATRATZEN“ im Deutschen führe zu gewissen Komplikationen, da gegen diese Marke von einer anderen Marke Widerspruch erhoben worden sei, die ebenfalls „MATRATZEN“ verwende und mit ihrem Widerspruch Erfolg gehabt habe. Dies habe zu einem Widerspruchsverfahren vor dem Europäischen Gerichtshof geführt, wie in der Präsentation erklärt wird (siehe
Arrow 1 2 3 Arrow