la caraïbe – Traduction en Portugais – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 9 Résultats  www.granma.cu
  GRANMA INTERNATIONAL, ...  
Je suis sûr que vos délibérations, à l’occasion du XXX Anniversaire de la Communauté de la Caraïbe, serviront d’élan à ces nobles desseins. Pour ce faire, vous pourrez toujours compter, comme d’habitude, avec la collaboration désintéressée et sans conditions ainsi que sur le soutien actif et concret de Cuba.
Tenho a certeza de que vossas deliberações por ocasião do 30º aniversário da Comunidade do Caribe vão constituir um impulso para estes nobres propósitos. Para isso poderão seguir contando, como sempre, com a colaboração desinteresseira e sem condições e com o apoio ativo e específico de Cuba.
  GRANMA INTERNATIONAL, ...  
Nous suivons de tout près les efforts actuels consentis pour la mise en place du Marché et de l’Économie Uniques de la Communauté, de la Court de Justice de la Caraïbe, ainsi que d’autres initiatives conçues pour relever, depuis une position d’unité, les défis de la mondialisation face au festin des alliances qui représentent des intérêts étrangers et hégémoniques.
Acompanhamos de perto, com muita atenção, os esforços atuais por instrumentar o Mercado e Economia Únicos da Comunidade e a Corte Caribenha de Justiça, bem como o resto das iniciativas norteadas a enfrentar, desde uma posição de unidade, os desafios da globalização ante o convite de alianças que representam interesses externos e hegemônicos.
  GRANMA INTERNATIONAL, ...  
Aucune circonstance ne ferait changer l’intérêt et la volonté que porte Cuba à approfondir les liens d’amitié et de coopération avec les nations soeurs de la Caraïbe. Nous n’épargnerons pas d’efforts afin de parvenir à l’intégration régionale et à l’unité de nos peuples.
Nenhuma circunstância fará mudar o interesse e a vontade de Cuba de estreitar os laços de amizade e cooperação com as nações irmãs do Caribe. Não vamos poupar esforços para conseguir a integração regional e a unidade dos nossos povos.
  GRANMA INTERNATIONAL, ...  
Souvent nous nous rendons pas compte de nos conquêtes. Il est possible que lorsque vous ferez le bilan des ces trente ans d’existence de la Communauté de la Caraïbe, vous insisterez sur ce que vous reste à atteindre.
Muitas vezes não nos damos conta das nossas conquistas. É possível que no seu balanço destes 30 anos da Comunidade do Caribe, vocês se concentrem no que lhes resta por atingir. Nós parabenizamo-los por tudo o quanto têm atingido no processo de integração e de unidade da Comunidade do Caribe. Não há outro grupo de países em nosso hemisfério que tenha conseguido o que Caricom fez, em termos de unidade política, econômica e social.
  GRANMA INTERNATIONAL, ...  
Cette fois-ci, je n’ai pu aller rejoindre mes frères de la Communauté de la Caraïbe. Et croyez moi que je le regrette profondément, car je n’aurais pas eu plus de grande joie que de partager avec des amis comme vous ce moment de bonheur et de célébration du XXX Anniversaire de la Communauté de la Caraïbe, surtout après votre réponse à l’occasion de la commémoration du XXX Anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre Cuba et la Barbade, la Guyane, la Jamaïque et la Trinité et Tobago.
E acreditem que lamento profundamente, pois para mim não há maior satisfação que compartilhar com amigos como vocês este momento de regozijo e celebração do 30º aniversário da Comunidade do Caribe, ainda mais depois da resposta dada por vocês à comemoração do 30º aniversário do estabelecimento das relações diplomáticas entre Cuba e Barbados, Guiana, Jamaica e Trinidad e Tobago. Considero que a presença de vocês em Havana, em 8 de dezembro passado, foi uma prova da amizade e do carinho que sempre têm mostrado para com o povo de Cuba, e da qual estaremos eternamente gratos.
  GRANMA INTERNATIONAL, ...  
Cette fois-ci, je n’ai pu aller rejoindre mes frères de la Communauté de la Caraïbe. Et croyez moi que je le regrette profondément, car je n’aurais pas eu plus de grande joie que de partager avec des amis comme vous ce moment de bonheur et de célébration du XXX Anniversaire de la Communauté de la Caraïbe, surtout après votre réponse à l’occasion de la commémoration du XXX Anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre Cuba et la Barbade, la Guyane, la Jamaïque et la Trinité et Tobago.
E acreditem que lamento profundamente, pois para mim não há maior satisfação que compartilhar com amigos como vocês este momento de regozijo e celebração do 30º aniversário da Comunidade do Caribe, ainda mais depois da resposta dada por vocês à comemoração do 30º aniversário do estabelecimento das relações diplomáticas entre Cuba e Barbados, Guiana, Jamaica e Trinidad e Tobago. Considero que a presença de vocês em Havana, em 8 de dezembro passado, foi uma prova da amizade e do carinho que sempre têm mostrado para com o povo de Cuba, e da qual estaremos eternamente gratos.
  GRANMA INTERNATIONAL, ...  
Souvent nous nous rendons pas compte de nos conquêtes. Il est possible que lorsque vous ferez le bilan des ces trente ans d’existence de la Communauté de la Caraïbe, vous insisterez sur ce que vous reste à atteindre.
Muitas vezes não nos damos conta das nossas conquistas. É possível que no seu balanço destes 30 anos da Comunidade do Caribe, vocês se concentrem no que lhes resta por atingir. Nós parabenizamo-los por tudo o quanto têm atingido no processo de integração e de unidade da Comunidade do Caribe. Não há outro grupo de países em nosso hemisfério que tenha conseguido o que Caricom fez, em termos de unidade política, econômica e social.
  GRANMA INTERNATIONAL, ...  
Je vous aurais parlé de l’effort colossal que Cuba consent pour élever à des niveaux sans précédents, la culture générale intégrale de tout le peuple, de différents programme en cours pour multiplier les capacités et les possibilités d’instruction de nos enfants et nos jeunes ainsi que bien d’autres actions sociales en marche, des expériences qui pourraient être très utiles pour les pays de la Caraïbe et qu’avec plaisir nous mettons à votre disposition.
Teria aproveitado este encontro, queridos irmãos, para referir-lhes alguns dos principais empenhos nos quais estamos agora debruçados. Teria falado do esforço colossal que se realiza hoje em Cuba para aumentar o nível cultural geral integral do povo, das dezenas de programas em curso para multiplicar as capacidades e oportunidades de instrução de nossas crianças e jovens e de outros programas sociais em andamento, experiências que podem ser de grande utilidade para os países caribenhos e que gostosamente pomos a disposição de vocês. Também teria falado da gigantesca batalha por conseguir a libertação dos Cinco heróis cubanos presos injustamente nos cárceres dos Estados Unidos pelo único crime de defenderem sua pátria e lutar contra o terrorismo.
  GRANMA INTERNATIONAL, ...  
Le retrait de la sollicitude d’adhésion à La Convention de Cotonou répond à la décision de la Commission européenne de suspendre l’évaluation de ce sujet, laquelle elle a subordonnée – par surcroît, à des conditions inacceptables. Cuba sera toujours reconnaissante à ses frères de la Caraïbe du soutien qu’ils nous ont accordé à notre demande d’admission à la Convention de Cotonou.
A retirada do pedido de adesão ao Acordo de Cotonou responde à decisão da Comissão Européia de suspender a avaliação deste assunto, subordinando o exame, além disso, a condições inaceitáveis. Cuba sempre agradecerá a seus irmãos do Caribe o apoio que nos deram para nossa solicitação de entrada ao Acordo de Cotonou. Foi o interesse de estar junto a vocês e aos países da África e do Pacífico, o que em última instância nos fez solicitar a referida adesão.