accroissement – Traduction en Russe – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 94 Résultats  www.nato.int
  NATO Review - Alimentat...  
Coup d’œil de la Revue de l’OTAN sur la manière dont le prix des denrées alimentaires peut entraîner un accroissement de l’agitation sociale et menacer la stabilité politique.
В «Вестнике НАТО» в краткой справочной форме излагается, каким образом цены на продукты питания могут привести к растущим беспорядкам и поставить под угрозу политическую стабильность.
  Le processus de réforme...  
Après le retrait de l’Union soviétique et, ensuite, l’abandon du pays par les États-Unis, l’Arabie saoudite et le Pakistan, l’Afghanistan s’est enfoncé dans une instabilité et une pauvreté extrêmes. Avec l’accroissement récent de l’extrémisme islamique et l’attaque terroriste perpétrée contre les États-Unis, le pays occupe maintenant une place cruciale dans les relations internationales.
Сложившееся сегодня в Афганистане положение дел частично объясняется тем, каким образом международное сообщество обращалось с этим государством. После вывода советских войск США, Саудовская Аравия и Пакистан оставили эту страну, что привело к еще большей нестабильности и обнищанию Афганистана. В связи с ростом исламского экстремизма и недавним нападением террористов на США Афганистан стал одним из главных вопросов в международных отношениях. Весь мир серьезно заинтересован теперь в восстановлении Афганистана, его долгосрочном развитии и в том, чтобы избежать углубления конфликта.
  Nato Review  
RO : Pensez-vous que les effets possibles des futurs changements climatiques, tels que l’accroissement de la concurrence pour les ressources, les terres et l’eau, signifient que la sécurité doit être redéfinie ?
ВН: Считаете ли вы, что возможные последствия изменения климата, такие как обостряющаяся борьба за природные ресурсы, землю и воду, означают, что необходимо дать новое определение безопасности?
  Des résultats superfici...  
Sari Kouvo fait valoir que ce n’est pas en se concentrant davantage sur les aspects techniques de la réforme en matière d’État de droit que l’on brisera la spirale négative de l’érosion de la confiance de l’opinion publique afghane dans l’État et de l’accroissement de l’insécurité, s’il n’existe pas la volonté politique de venir à bout de l’impunité institutionnalisée.
Сари Коуво утверждает, что заостряя внимание на технических аспектах реформы правового государства, не удастся разорвать отрицательную спираль идущего на убыль общественного доверия афганцев к государству и растущей незащищенности при отсутствии политической воли заняться проблемой институционализированной безнаказанности.
  Pas de formateurs? Pas ...  
Afin de développer les systèmes et les institutions requises pour la poursuite de la professionnalisation et de l’accroissement de la Force de sécurité afghane, des formations spécialisées sont nécessaires.
Для дальнейшего развития систем и учреждений, необходимых для профессионализации и роста афганских национальных сил безопасности, требуется подготовка по специальности. Нужны училища, в которых преподаются такие навыки, как осуществление закупок, тыловое обеспечение, техническое обслуживание, сбор разведданных и даже применение полевой артиллерии, чтобы уравновесить силы, которые в настоящий момент сосредоточены на пехоте.
  Nato Review  
Je dirais donc que le nombre de différends est, sans doute, appelé à augmenter considérablement, avec pour corollaire un formidable accroissement du danger pour la sécurité dans certaines des régions où les frontières s’avèrent quelque peu nébuleuses pour les gens, même si les accords qui les concernent sont relativement clairs.
В итоге, вероятно, увеличится число споров и, соответственно, возрастет угроза безопасности в ряде районов, где границы могут казаться людям довольно расплывчатыми, хотя положения соглашений довольно четкие.
  NATO Review - Alimentat...  
La conséquence immédiate la plus alarmante est l’accroissement de l’agitation sociale et politique due aux problèmes alimentaires dans de nombreux pays
Наибольшую тревогу вызывают ширящиеся во многих странах социальные и политические беспорядки в связи с нехваткой продовольствия
  Pas de formateurs? Pas ...  
Si nous ne fournissons pas les ressources nécessaires à la mission de formation en Afghanistan, nous ne pourrons pas atteindre nos objectifs en matière d’accroissement quantitatif et d’amélioration qualitative.
Если мы не выделим ресурсы для миссии учебной подготовки в Афганистане, то не сможем добиться своих целей по увеличению количества и повышению качества требуемых специалистов.
  Alimentation – éléments...  
Pourquoi la situation est de plus en plus difficile - Les taux de fertilité chutent peut-être en Europe, mais dans les grands centres de population du monde, comme la Chine et l’Inde, l’accroissement démographique se poursuit, ce qui accentuera les pressions sur les ressources pendant au moins deux nouvelles décennies.
Почему мы в тяжелом положении? В Европе статистика рождаемости может быть и снижается, но в самых густо населенных районах мира, таких как Китай и Индия, продолжается рост населения. В связи с этим в ближайшие несколько десятилетий, как минимум, с ресурсами будет еще труднее.
  Revue de l'OTAN - Crois...  
3) Les économies qui s'engagent sur la voie du développement et les économies non encore développées au seuil de l’industrialisation forment le troisième groupe. Ces pays se caractérisent principalement par une croissance démographique en accélération, qui représentera la majeure partie de l’accroissement de la population mondiale jusqu’en 2075.
3) Новые развивающиеся страны и страны с еще не развившейся экономикой, стоящие на пороге индустриализации, составляют третью группу. Основной отличительной чертой этих стран является ускорение роста населения, за счет которого по большей части и будет расти население планеты до 2075 года. Главным регионом здесь является Африка: к 2050 году население большого числа стран этого континента вырастет в два или три раза. Это приведет к существенному росту спроса на производство продуктов питания в стране, водозабор и доступ к энергоресурсам. Если к этому добавить социальную и политическую напряженность по причине неконтролируемой урбанизации и резкого увеличения численности трущоб, можно ожидать внутренних и межгосударственных конфликтов, что дестабилизирует международные торговые пути и приведет миграцию из зон конфликтов в более стабильные регионы, например, Европу.
  Nato Review  
Même sans accroissement majeur des budgets de la défense, il est possible de mettre en place des capacités plus importantes et le Sommet de Prague devrait constituer un jalon majeur sur la voie de l'évolution des performances de la défense.
Вызовы, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время не так заметны, как угроза, исходившая от СССР во время «холодной войны». Однако они реальны и значительно более коварны. В предстоящие годы нам следует быть готовым к усилению терроризма, появлению новых государств, «потерпевших неудачу», и дальнейшему распространению оружия массового поражения. Решения этих проблем не носят чисто военный характер, но военный потенциал является важнейшим фундаментом нашей безопасности. Современная обстановка в области безопасности обязывает нас уделять больше внимания применению силы на больших расстояниях, быстрому развертыванию войск, их тыловому обеспечению в течение продолжительных сроков, а также эффективному поражению целей. Имеются обнадеживающие признаки того, что Европа уже осознала эту проблему. Однако многие европейские союзники по НАТО по-прежнему страдают от менталитета «нулевого прироста бюджета», что ограничивает проведение необходимых преобразований в их вооруженных силах. Повышение военного потенциала возможно и без крупного увеличения военного бюджета, поэтому пражский саммит явится решающим этапом на пути к увеличению отдачи от обороны. Это не вопрос экономики или закупок и даже не взглядов военных. Это вопрос политической воли.
  Pas de formateurs? Pas ...  
Afin de développer les systèmes et les institutions requises pour la poursuite de la professionnalisation et de l’accroissement de la Force de sécurité afghane, des formations spécialisées sont nécessaires
С целью дальнейшего развития систем и учреждений, необходимых для профессионализации и роста афганских национальных сил безопасности, требуется подготовка по специальности
  Revue de l'OTAN - Crois...  
En Asie, par exemple, où vit déjà la moitié de la population du globe, l’accroissement démographique sera modeste - 25 % - avec un pic qui interviendra en 2065, et on enregistrera ensuite une diminution de la population similaire à celle de certains pays postindustriels.
2) В странах с высоким уровнем индустриализации, находящихся на поздней стадии развития экономики, рост населения замедлится, в то время как уровень зажиточности повысится. Например, в Азии, где уже проживает половина мирового населения, как предполагается, численность населения увеличится лишь на 25% и достигнет максимальной отметки в 2065 году, а затем она будет сокращаться, как это происходит в некоторых странах с постиндустриальной экономикой. Хотя рост населения в этом регионе в ближайшие пять десятилетий и будет скромным, в сочетании с высокими уровнями роста личных доходов и благосостояния он скорее всего приведет к геополитической напряженности между отдельными государствами по причине природных богатств, например, общих водных ресурсов и сырья для промышленного производства.
  NATO Review - Les parte...  
À mesure que se poursuit le processus d’édification de forces armées professionnelles, nous commençons à en toucher les dividendes au niveau de l’accroissement de la compétence du commandement et de l’efficacité de l’entraînement, et de l’amélioration du moral.
По мере того, как процесс создания профессиональных ВС продолжается, уже заметны их преимущества в виде более компетентного руководства, более эффективной учебной подготовки и более крепкого морального духа войск. Военнослужащие испытывают большее чувство гордости, но самое важное, что народ Черногории в большей мере гордится ВС страны. Мы надеемся, что эта тенденция продолжится, благодаря расширению нашего участия в процессе «Партнерство ради мира» (ПРМ) и благодаря содействию со стороны НАТО и других международных партнеров.
  NATO Review - Les parte...  
Le gouvernement monténégrin veut un avenir meilleur pour sa population, un avenir fait de paix, de sécurité et de stabilité, et d’accroissement du bien-être social et économique. Si nous ne connaissons pas encore parfaitement tous les détails du coût qu’entraînera l’adhésion à l’OTAN, nous ne connaissons que trop bien le coût de l’insécurité, de l’instabilité et des ravages de la guerre dans notre région.
Правительство Черногории желает лучшего будущего для своего народа, мирного, безопасного и стабильного будущего, а также улучшения социального и экономического благосостояния. Нам еще не известно досконально, с какими затратами сопряжено членство в НАТО, но мы прекрасно и с болью узнали, какую цену надо платить за отсутствие безопасности, нестабильность и разрушения войны в нашем регионе. Мы полны решимости сделать все, для того чтобы нашему народу не пришлось больше платить эту цену.
  Revue de l'OTAN - Sécur...  
Nous nous préoccupons depuis longtemps des niveaux massifs que pourrait atteindre la faim dans le monde : en 1968, Paul Ehrlich déclarait que l’humanité avait d’ores et déjà perdu le combat pour son alimentation. Ses prévisions de famine généralisée imminente reposaient sur l’idée rudimentaire qu’un accroissement de la population signifiait inévitablement moins de nourriture pour chaque individu.
В течение длительного времени мы беспокоились о массовом голодании в будущем: в 1968 году Пол Эрлих провозгласил, что человечество уже проиграло сражение за свое пропитание. Его предсказание неминуемого широкомасштабного голода было основано на очень простой идее: увеличение количества людей автоматически означает, что еды для каждого человека будет меньше.
  Revue de l'OTAN - Crois...  
En résumé, compte tenu de l’allongement de la durée de vie d’un grand nombre d’entre nous, dans un contexte de dépendance mutuelle, sur une planète de plus en plus peuplée dont les ressources sont limitées, les effets de l’accroissement de la population mondiale se feront sentir, d’une manière ou d’une autre, sur la vie de tous les habitants du globe, où qu’ils résident.
В конечном итоге, нас все больше, живем мы все дольше, завися друг от друга, на планете, на которой становится все теснее, а ресурсы ограничены, и поэтому последствия роста глобального населения в определенной степени скажутся на жизни каждого, где бы они ни жили. Эти последствия не будут считаться с государственными границами. Речь не идет об альтруизме, речь идет о разработке основ политики и применения мер самозащиты.
  La sécurité et les élec...  
Nos populations, déchirées par la guerre, vivent sous la contrainte omniprésente de la corruption et des pots-de-vin à verser aux services gouvernementaux, ce qui a engendré une insatisfaction, une méfiance et un désespoir généralisés. L’accentuation de l’insécurité qui en découle entraîne ainsi un accroissement des ralliements aux ennemis armés du régime.
Это очевидно, судя по тому, что происходит в сфере безопасности, экономики, восстановления общества, правосудия и правового государства. Наш истерзанный войной народ живет в тени коррупции и взяточничества правительства. Это приводит к неудовлетворенности, недоверию и безнадежности, отличающих общий настрой афганцев. А это, в свою очередь, приводит к еще большей незащищенности и присоединению к вооруженным противникам режима.
  Revue de l'OTAN - Crois...  
Et on prévoit un accroissement énorme de la demande. L’augmentation du nombre de bouches à nourrir et l’évolution des préférences alimentaires signifieront :
Ожидается ошеломительный рост спроса. Надо будет накормить больше ртов, изменятся также вкусовые привычки, в результате чего:
  Revue de l'OTAN - Crois...  
L’ingénierie détiendrait-elle les solutions qui permettront de faire face aux problèmes conjugués de l’accroissement démographique, de l’intensification du changement climatique et des difficultés accrues en ce qui concerne l’alimentation et l’eau ?
Может ли инженерное искусство помочь справиться с проблемами бурного роста населения, изменения климата и напряженной ситуацией с обеспечением продуктами питания и водой?
  Revue de l'OTAN - Comme...  
Et il ya des signes visibles de l’accroissement de l'intérêt marqué pour combler ces lacunes.
И есть наглядные проявления того, что растет интерес к восполнению этих пробелов.
  NATO Review - Les nouve...  
La gestion des correspondants sur le terrain est devenue sensiblement plus complexe, notamment en raison de l’accroissement du nombre de journalistes au niveau international au cours des deux dernières décennies.
Организовывать работу с корреспондентами на театре военных действий стало гораздо сложнее. Не последняя тому причина – рост международной прессы, наблюдавшийся в течение последних двух десятилетий.
  défense intelligente  
L’ingénierie détiendrait-elle les solutions qui permettront de faire face aux problèmes conjugués de l’accroissement démographique, de l’intensification du changement climatique et des difficultés accrues en ce qui concerne l’alimentation et l’eau ?
Может ли инженерное искусство помочь справиться с проблемами бурного роста населения, изменения климата и напряженной ситуацией с обеспечением продуктами питания и водой?
  Les problèmes du Yémen ...  
Sur le plan démographique, le taux d’accroissement avoisine les 3,4% et les deux tiers de la population ont moins de 24 ans. Au cours des 20 prochaines années, le nombre d’habitants doublera, pour atteindre plus de 40 millions.
Что касается демографии, рост населения Йемена составляет около 3,4%, а две трети населения – моложе 24 лет. В последующие двадцать лет население страны увеличится вдвое и составит более 40 миллионов, а через тридцать лет эта цифра вырастет до 60 миллионов.
  Revue de l'OTAN - Média...  
Quand Hillary Clinton a pris la tête du Département d’État en janvier 2009, il y avait 4,1 milliards de téléphones mobiles sur la planète. Aujourd’hui, il y en a plus de 5 milliards, et 75 % de cet accroissement est intervenu dans le monde en développement.
Когда в январе 2009 года госсекретарь Хилари Клинтон возглавила Государственный департамент, на планете Земля было 4,1 млрд. мобильных телефонов. Сегодня их число составляет более 5 млрд., причем 75% роста приходится на развивающиеся страны. Среди этих пользователей – 2 миллиарда подключений к Интернету.
  NATO Review - Les mécan...  
L’accroissement du nombre de victimes tient au fait que les terroristes réagissent de manière rationnelle aux risques plus élevés qu’engendre le renforcement de la sécurité : ils privilégient les projets faisant davantage de carnage.
Увеличение количества жертв произошло потому, что террористы реагируют рациональным образом на возросшую степень риска, которая объясняется усилением мер безопасности. Они сосредоточили свое внимание на таких планах, которые ведут к большему массовому убийству.
  Des résultats superfici...  
On ne s’étonnera pas que cette corruption et ces pratiques criminelles aient sapé la légitimité du gouvernement et contribuent à l’accroissement de l’insécurité : il est peu probable qu’un citoyen qui ne peut faire confiance au gouvernement le défende et le soutienne.
Неудивительно, что эти схемы коррупции и преступности подорвали легитимность правительства и усугубляют растущую незащищенность: гражданин, который не может доверять правительству, вряд ли будет защищать и поддерживать его.
  Qu’est-ce que l’avenir ...  
En Inde, la hausse récente des dépenses de défense a été massive (un accroissement budgétaire de 24% rien que pour 2009-2010), de sorte que les dépenses de défense indiennes se situent maintenant au troisième rang mondial en termes de parité du pouvoir d’achat.
В Индии недавний резкий рост оборонных расходов приобрел огромный масштаб: только за период с 2009 по 2010 год бюджет увеличится на 24%. Таким образом, исходя из покупательной способности национальной валюты, Индия занимает третье место в мире по объему оборонных расходов.
  NATO Review - Les mécan...  
L’accroissement des dépenses liées à la sécurité nationale aux États-Unis, au Canada et en Europe a entraîné une augmentation des attentats contre les intérêts américains au Moyen-Orient et en Asie, où ils représentent des cibles plus faciles, et où les islamistes peuvent compter sur le soutien des populations locales.
Увеличение расходов на внутреннюю безопасность в Соединенных Штатах, Канаде и Европе привело ко все большему ущемлению интересов США на Ближнем Востоке и в Азии, где есть слабо защищенные цели и где исламский фундаментализм может опереться на поддержку местного населения.
  eau  
Mais l’eau potable, l’eau douce, est une ressource précieuse. L’accroissement démographique, l’utilisation peu efficiente de l’eau et les pénuries dans des zones clés sont autant de facteurs de premier plan dans ce dossier.
Вода – источник жизни. Но питьевая, пресная вода пользуется большим спросом. Это обусловлено такими факторами, как рост населения, неэффективное пользование водой и ее дефицит в важнейших районах. Этот видеофильм предлагает вам небольшое "кругосветное путешествие", которое показывает, почему вода – проблема для всех.
1 2 3 4 Arrow