de sa traduction – Traduction en Espagnol – Dictionnaire Keybot
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
English
Langues sources
Langues cibles
Sélectionner
Sélectionner
Keybot
20
Résultats
14
Domaines
3 Résultats
www.mamalisa.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Merci à Marina d'avoir partagé cette comptine et
de sa traduction
anglaise.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
mamalisa.com
comme domaine prioritaire
Gracias a Marina por haber compartido esta rima y haberla traducida al inglés para nosotros.
2 Résultats
www.bonifanti.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
3. Relevé de notes. Le texte rédigé dans une troisième langue doit être accompagné
de sa traduction
certifiée en chinois ou en anglais ;
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
admission.blcu.edu.cn
comme domaine prioritaire
3.Boleta de calificaciones. Los documentos que no estén en chino o en inglés, deberán ser traducidos y notariados a cualquiera de estos dos idiomas.
2 Résultats
www.reininghaus.hu
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
L’univers de la Bible et la culture
de sa traduction
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
unitedbiblesocieties.org
comme domaine prioritaire
Informe de Acceso a Escrituras Mundiales – 2017
www.australiagroup.net
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
représente, en elle-même ou à travers les produits issus de sa transcription ou
de sa traduction
, un risque important pour la santé humaine, animale ou végétale; ou
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
australiagroup.net
comme domaine prioritaire
que por sí sola o a través de sus productos transcritos o traducidos represente un peligro considerable para la salud humana, animal o vegetal; o
2 Résultats
www.if-ic.org
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
• Éclairage simultané du texte anglais et
de sa traduction
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
apkgplay.com
comme domaine prioritaire
Solo apreta el botón "g+ Entrar" en el marcador GAME. No necesitas introducir otros datos.
interpares.ca
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Notre gestionnaire de projet reste également en contact étroit avec nos clients pour évaluer leurs besoins et gérer les délais. Il s'agit d'un processus transparent grâce auquel le client est en mesure de suivre en ligne la progression
de sa traduction
volumineuse.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
comtranslations.com
comme domaine prioritaire
Nuestros gestores de proyectos están en contacto constante con nuestros clientes para evaluar sus necesidades y ajustar los plazos de entrega. Es un proceso transparente y el cliente puede seguir en todo momento el progreso del proyecto a través de internet.
www.hats.gr.jp
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Si vous venez en France pour un court séjour (pour des vacances par exemple), vous pouvez conduire avec votre permis. Il doit être valide et être rédigé en français, vous pouvez conduire avec l’originale mais accompagné
de sa traduction
ou d'un permis international.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
france-hotel-guide.com
comme domaine prioritaire
Voitures : Para poder conducir en Francia, debe tener su permiso de conducir nacional ( internacional si usted no es ciudadano de la Unión Europea), de un certificado de registro llamado “tarjeta gris” y debe tener seguro. Puede además alquilar un auto si tiene 21 años y contar con al menos 1 año de tener permiso de conducir. Puede encontrar una compañía de alquiler en cada aeropuerto y en la mayoría de las estaciones del país.
www.fasterspine.org
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
« Aujourd’hui, maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas. » La première phrase de l’Etranger est l’une des plus célèbres de la littérature française contemporaine. En apparence, la question
de sa traduction
ne se pose pas… Mais en êtes-vous bien certain?
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
culturesconnection.com
comme domaine prioritaire
¿Es realmente útil especializarse en un campo específico de la traducción? ¿Por qué convertirse en un traductor especializado? Lea nuestro artículo sobre las ventajas y desventajas de la especialización en traducción y maximice las oportunidades de triunfar profesionalmente.
www.pmsteuerberater.at
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Le Révérend Dave Bookless, Directeur de Théologie d’A Rocha International s’est récemment rendu dans trois villes de Taïpei pour le lancement de son livre Dieu, l’écologie et moi en chinois (titre en anglais : « Planetwise », ou « sage pour la planète »). Samuel Chiu, notre Coordinateur d’Asie du Sud est, qui est à l’origine
de sa traduction
l’y a rejoint.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
arocha.org
comme domaine prioritaire
El reverendo Dave Bookless, director de teología de ARI, visitó recientemente tres ciudades de Taipei, para el lanzamiento de su libro Planetwise («En interés del planeta») en chino. Le acompañó Samuel Chiu, coordinador para el sureste asiático, que fue el autor de la traducción. Durante ocho ajetreados días Dave dio conferencias, sermones y entrevistas organizadas por los editores, CEF Press, con sede en Taipéi.
negociosparacasa.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
En assurant la liaison entre le promoteur et l'investigateur, nous pouvons vous aider à éviter les problèmes de licence et à utiliser les traductions éventuellement déjà disponibles. Pour tous les textes déjà traduits et validés, nous vous aidons à vous procurer une copie du dossier d'évaluation des résultats de recherche et
de sa traduction
.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
amplexor.com
comme domaine prioritaire
Antes de empezar un proyecto de traducción de evaluaciones de resultados clínicos (COA), podemos ayudarle a seleccionar y garantizar el permiso para utilizar y traducir la herramienta que usará en su estudio. Sirviendo de enlace entre el patrocinador y el desarrollador, podemos ayudarle a evitar problemas con la concesión de licencias y garantizar que se utilizan las traducciones existentes cuando estas se encuentran disponibles. Si ya han sido traducidas y validadas, podemos ayudarle a obtener una copia de las COA y de sus traducciones en su nombre.