ou plus exactement – Spanisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      25 Ergebnisse   21 Domänen
  2 Treffer gnuwin.epfl.ch  
Ce jeu est inspiré par le film TRON, ou, plus exactement, par tous les nombreux jeux inspirés par le film TRON.
Gltron esta inspirado en la película TRON. O mas exactamente, por todos los juegos que se inspiraron por esta película.
  ec.jeita.or.jp  
proche, ou plus exactement sous son man-
dudas al principio me parecía
  www.equaltimes.org  
« Cela équivaut à plus de sept semestres universitaires de quatre mois chacun ou plus exactement à quatre sessions universitaires normales », a-t-il souligné.
“Esto equivale a más de siete semestres académicos de cuatro meses cada uno o, para ser más precisos, cuatro sesiones académicas’’, destacó.
  mychem.ir  
Il s’agit d’une petite crique creusée dans la roche, une véritable piscine pleine d’eau chaude naturelle, ou plus exactement d’une eau thermale riche d’extraordinaires propriétés bénéfiques. Le Bagnitiello est une zone marine très belle, en particulier grâce à ses puits d’eau chaude qui débouchent directement dans la mer.
Se trata de una pequeña cuenca rocosa, una auténtica piscina de aguas termales naturales con unas propiedades curativas extraordinarias. El Bagnitiello es una zona costera muy agradable, sobre todo, por sus piscinas de aguas termales que se abren directamente al mar.
  bertan.gipuzkoakultura.net  
Le paysage végétal se différenciait de celui que nous connaissons à ce jour ou, plus exactement, du paysage familier de nos grands parents, il y a 100 ans. Ils connurent nos basses terres et nos collines inférieures à 600 m d'altitude, aux abondantes chênaies et châtaigneraies. Au-dessus de cette cote, c'était le royaume de la hêtraie. Celle-ci s'est perpétuée tant bien que mal jusque nos jours. Espèces qui formaient de petits bouquets d'arbres pendant la glaciation. Des chênaies, il nous reste tout au plus quelque témoin isolé ici ou là. Les besoins en pâtures et en terres de labours, les forges, les chantiers navals et constructions en tout genre en eurent raison.
El paisaje vegetal se diferenciaba del que nosotros disfrutamos hoy, o mejor dicho, disfrutaron nuestros abuelos hace 100 años. Estos conocieron nuestras tierras bajas y nuestras colinas inferiores a 600 metros de altitud con abundantes robledales y castañares. Por encima de esa cota era el dominio del hayedo. Este se ha conservado mal que bien hasta nuestros días. De los robledales no nos queda más que algún testigo aislado. Las necesidades de pastos y tierra de labor, las ferrerías, los astilleros y las construcciones diversas dieron cuenta de ellos.
  4 Treffer www.wto.int  
Permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue au Symposium de l'OMC sur les technologies de l'information organisé pour commémorer le dixième anniversaire de l'Accord sur les technologies de l'information ou, plus exactement, pour célébrer dix années de mise en œuvre de cet accord!
Permítanme darles la bienvenida al Simposio sobre Tecnología de la Información que celebra la OMC para conmemorar el 10º aniversario del Acuerdo sobre Tecnología de la Información o, mejor dicho, ¡para celebrar el 10º aniversario del funcionamiento del Acuerdo sobre Tecnología de la Información!
  www.wto.org  
Permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue au Symposium de l'OMC sur les technologies de l'information organisé pour commémorer le dixième anniversaire de l'Accord sur les technologies de l'information ou, plus exactement, pour célébrer dix années de mise en œuvre de cet accord!
Permítanme darles la bienvenida al Simposio sobre Tecnología de la Información que celebra la OMC para conmemorar el 10º aniversario del Acuerdo sobre Tecnología de la Información o, mejor dicho, ¡para celebrar el 10º aniversario del funcionamiento del Acuerdo sobre Tecnología de la Información!
  www.nato.int  
Le risque de voir les parlements des pays de l’OTAN ne pas renouveler leurs mandats au-delà des toutes prochaines années demeure réel, le soutien de l’opinion continuant de se réduire dans bon nombre des États. Cette situation tient en grande partie au fait que les dirigeants politiques n’ont pas été capables d’engager un dialogue direct avec leurs opinions publiques pour expliquer l’importance et l’ampleur de la mission. Cette incapacité, ou, plus exactement peut-être, cette absence de volonté, s’explique essentiellement par la peur des urnes.
La posibilidad de que los parlamentos de los países de la OTAN no renueven sus mandatos de aquí a pocos años constituye una amenaza real a la vista del continuo descenso en el apoyo de la opinión pública de la mayoría de los estados miembros. Y eso tiene mucho que ver con el fracaso de los dirigentes políticos a la hora de implicarse en un debate cara a cara con el público para explicar la magnitud e importancia de la misión. Este fracaso, o quizás sería más correcto decir esta falta de voluntad, se debe principalmente al temor de los políticos a sufrir un castigo en las urnas.
  www.2wayradio.eu  
Une scission s'interposa entre ceux qui avaient été les plus loyaux envers la lignée d'Ænarion, et le reste d'Ulthuan. Bientôt, les Elfes s'entre-déchirèrent, et les Elfes Noirs, ou plus exactement les « Druchii », naquirent de cette guerre, du sang versé et des meurtres alors perpétrés.
Los Demonios desaparecieron, el Gran Vórtice fue creado, pero con la victoria llegó la derrota definitiva de los Elfos. Una cisma se creó entre aquello que habían sido más leales al linaje de Aenarion y el resto de Ulthuan. Pronto los Elfos luchaban contra los Elfos, o de forma más precisa, los Druchii, se vieron inmersos en la guerra, la sangre y la matanza. Los eventos que condujeron a esta escisión ocurrieron hace milenios, y sin embargo, el gran arquitecto de la tragedia de toda la raza no solo vive sino que continúa como uno de los gobernantes más poderosos. Es la madre del Rey Brujo; es Morathi, la Hechicera Bruja de Ghrond.
  kulturaparyska.com  
La particularité de l’aéroport de l’idyllique et très appréciée île grecque est sont emplacement. Ou plus exactement : celle de sa piste. Elle est coincée entre deux collines, commence dans la mer et est presqu’entièrement entourée d’eau.
Lo particular del aeropuerto de la isla griega es su ubicación, para ser más precisos su pista de aterrizaje. Ésta se encuentra entre dos cerros, inicia sobre el mar y está casi en su totalidad rodeada de agua. Justo atrás de la pista se encuentra una calle principal muy concurrida, que cada vez de un despegue y aterrizaje el tráfico se debe de detener a través de un semáforo. La calle y el aeropuerto se encuentran tan cercanos el uno del otro, que el área de seguridad del aeropuerto se extiende más allá que el área real del vuelo. ¡Y claro, si se ve sólo agua, uno empieza a tener miedo!
  eipcp.net  
C’est dans ce contexte que la notion de traduction, ou plus exactement de traduction culturelle, prend toute son importance. Car il est possible de l’appliquer aux deux pôles de la contradiction entre interprétation essentialiste ou constructiviste de la culture, soit pour harmoniser les relations entre les différentes cultures, soit pour subvertir – par une sorte d’universalisme reconstruit - la notion même d’identité culturelle originelle.
Dejemos a un lado el contenido de estas preguntas y cuestionemos en cambio cuál es su propósito real; para ser más precisos, cuál es el propósito de las cien respuestas correctas. Se supone que en su conjunto constituyen una respuesta a una cuestión en particular: “¿Qué es lo alemán?”. En otras palabras, se supone que describen el contenido de la noción de “identidad alemana”. Son, si se quiere, un tipo de canon rápido y apretado, instantáneo, de asuntos que supuestamente dibujan una clara separación, una línea fronteriza entre lo alemán y lo no alemán, con el fin de excluir de los alemanes al Otro.
  transversal.at  
C’est dans ce contexte que la notion de traduction, ou plus exactement de traduction culturelle, prend toute son importance. Car il est possible de l’appliquer aux deux pôles de la contradiction entre interprétation essentialiste ou constructiviste de la culture, soit pour harmoniser les relations entre les différentes cultures, soit pour subvertir – par une sorte d’universalisme reconstruit - la notion même d’identité culturelle originelle.
Dejemos a un lado el contenido de estas preguntas y cuestionemos en cambio cuál es su propósito real; para ser más precisos, cuál es el propósito de las cien respuestas correctas. Se supone que en su conjunto constituyen una respuesta a una cuestión en particular: “¿Qué es lo alemán?”. En otras palabras, se supone que describen el contenido de la noción de “identidad alemana”. Son, si se quiere, un tipo de canon rápido y apretado, instantáneo, de asuntos que supuestamente dibujan una clara separación, una línea fronteriza entre lo alemán y lo no alemán, con el fin de excluir de los alemanes al Otro.
  millennium-express.daad.de  
Le camping est notre métier. Ou plus exactement, nous nous dédions aux vacances camping modernes qui font votre bonheur. Les Leading Campings sont un regroupement qui compte actuellement 39 campings de grand standing à travers l'Europe.
El camping es nuestro negocio. Más exactamente nos dedicamos a los parques vacacionales modernos, en los que usted puede disfrutar relajándose. El grupo Leading Campings incluye en la actualidad 39 lugares de acampada de primera calidad en toda Europa. Todos los miembros del grupo gozan de total autonomía y cada uno tiene su propio carácter. Nuestra selección abarca desde pequeños y compactos establecimientos con 200 plazas, hasta verdaderas ciudades del ocio, en las que en temporada alta pueden alojarse hasta 11 000 huéspedes sin aprietos. Todos tienen en común que son negocios familiares, dirigidos por sus propietarios y totalmente orientados a sus clientes. Algunos de los campings de Leading Campings tienen ya medio siglo de antigüedad. Han tenido tiempo de madurar, sin dejar de mantenerse a la vanguardia para ofrecer un ocio más cómodo, deportivo y relajante.
  www.sentix.de  
Les maîtres héréditaires locaux, ou plus exactement les maîtresses (ce sont surtout des femmes qui travaillent dans les fabriques) maîtrisent avec virtuosité la technique de la fameuse peinture sur bois de Khokhloma.
A 50 kilómetros de Semenov se encuentra Svetloyar - un extraño lago de procedencia desconocida. Su fuente tiene, prácticamente, forma oval ideal y en su agua transparente no crece nada y no hay algas. Según la leyenda, en el fondo del lago se encuentra la ciudad Kitezh, que se hundió , ante los ojos de los tártaros invasores, quienes se asustaron y desistieron. Se considera, que puede ver la figura de la ciudad hundida, solo un hombre justo - una persona con el alma y pensamientos limpios. Esto se puede comprobar, por ejemplo, el 6-7 de julio - anualmente en estos días en Svetloyar se celebra la fiesta en honor al día de Ivan Kupala (fiesta popular de verano de los eslavos orientales) con procesión al rededor del lago con velas y saltos a través de la hoguera. Si no consigue ver Kitezh, puede pedir un deseo: dicen que si en la noche de Ivan Kupala, tres veces rodea el lago, el deseo se cumple. Las excursiones al lago y alrededores, organiza el museo histórico de arte «Kitezh». En el mismo museo se puede ver una gran colección de cerámica.
  nravokids.com  
Tel est le cas de Brigitte Bardot à Buzios, la célèbre station balnéaire à 2h de Rio de Janeiro. La star française, alors au sommet de sa gloire, y passa dans les années 1960, comme le rappelle au pied de la statue une plaque sponsorisée par « Visa »…, et contribua à lancer le lieu et à en faire « le Saint-Tropez brésilien », à l’époque où l’on pouvait entendre à chaque coin de rue la chanson de Dario Moreno « Brigitte Bardot, Bardot, Brigitte Bejo Bejo… ». Il faut dire que l’analogie peut effectivement se justifier : Buzios ou, plus exactement, Armação dos Búzios, est aussi une presqu’île, mais à une échelle brésilienne (six fois plus étendue), avec une végétation qui n’est pas sans rappeler une ambiance méditerranéenne ; contrairement aux autres stations brésiliennes, les grands immeubles n’y ont pas droit de cité et le lieu a su aussi garder le charme d’un village de pêcheurs, même si sa capacité d’accueil a considérablement progressé. Alors que l’ancienne actrice n’occupe plus le devant de la scène depuis bien longtemps en France, sauf à l’occasion de prises de parole contre la mise à mort des phoques canadiens, Buzios, non ingrate, continue d’en faire un personnage du présent : une statue bien peu ressemblante, assise sur une improbable valise, sur la promenade principale qui porte aussi son nom (la « Orla Bardot », aménagée en 1999), mais aussi un « mémorial Brigitte Bardot », probablement l’un des rares exemples de mémorial consacré à une personne vivante…
Hay que reconocer que existe cierta semejanza entre una y otra estación : Búzios, o más precisamente Armação de Búzios, es también una península, pero de tamaño brasileño, o sea ocho veces más grande que la francesa, con una vegetación que no deja de recordar el ambiente mediterráneo ; al contrario de las demás estaciones turísticas del país, están excluidos allí los edificios altos, y el lugar ha conservado el encanto de un pueblo de pescadores, sin frenar la progresión de su capacidad de carga. Mientras en Francia hace años que la actriz ha perdido el protagonismo de antaño -excepto cuando se expresa en contra de la matanza de las focas canadienses- Búzios, agradecida, sigue tratándola como a una (todavía) famosa contemporánea : primero con una estatua, la figura casi irreconocible de una mujer de unos treinta años sentada sobre una maleta improbable, colocada en el paseo marítimo que lleva su nombre (la « orla Bardot », acondicionada en 1999) ; también con un « Memorial Brigitte Bardot », seguramente uno de los pocos memoriales dedicados a una persona con vida.
  www.lakecomoboattour.it  
L'éducation a été de concert assortie au développement commercial. Peu ont été instruits en Europe pendant les âges foncés. Seulement les moines et les disciples attachés à la cour royale (telle que Charlemagne) ont maintenu l'étude vivante. Le monde et la Chine islamiques ont été comparativement avancés à cet égard. Le réveil culturel s'est associé à la Renaissance, qui, à leur tour, a revitalisé l'éducation européenne, doit faire avec de nouvelles idées s'infiltrant dans l'Europe du monde extérieur ou, plus exactement, la redécouverte de vieilles idées transmises par d'autres sociétés. Les disciples musulmans avaient compilé les écritures des auteurs grecs et romains classiques, y compris les philosophes. Des traductions ont été transformées en des langues européennes. Le royaume maure en Espagne était un point de transmission croix-culturelle. Quand Constantinople est tombée aux Turcs, quelques disciples grecs se sont sauvés en Italie apportant des manuscrits. Européens, particulièrement en Italie, se sont rendus compte de plus en plus de la culture supérieure qui avait existé dans leur terre avant l'ère chrétienne. Les disciples d'humaniste tels que Petrarch sont devenus les avocats passionnés de cette culture. Ils ont ardemment étudié à fond au-dessus des manuscrits antiques.
La educación fue tomados de la mano con el desarrollo comercial. Pocos eran educados en Europa durante las edades oscuras. Solamente los monks y los eruditos unidos a la corte real (tal como Charlemagne) mantuvieron aprender vivo. El mundo y la China islámicos fueron avanzados comparativamente a este respecto. El despertar cultural se asoció al renacimiento, que, alternadamente, revitalizó la educación europea, tiene que hacer con las nuevas ideas que filtraban en Europa del mundo exterior o, más exactamente, el redescubrimiento de las viejas ideas transmitidas a través de otras sociedades. Los eruditos musulmanes habían compilado las escrituras de autores griegos y romanos clásicos, incluyendo los filósofos. Las traducciones fueron hechas en idiomas europeas. El reino moorish en España era un punto de la transmisión cruz-cultural. Cuando Constantinople cayó a los turcos, algunos eruditos griegos huyeron a Italia que traía los manuscritos. Europeos, especialmente en Italia, eran cada vez más enterados de la cultura superior que había existido en su tierra antes de la era cristiana. Los eruditos del humanista tales como Petrarch hicieron abogados apasionados de esta cultura. Pored con impaciencia sobre los manuscritos antiguos.