frio – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 386 Results  www.sitesakamoto.com
  A revista de viagens co...  
Topo 7 / Beleza frio
Haut 7 / Beauté froide
Top 7 / Kalte Schönheit
Top 7 / Belleza fría
Top 7 / Bellezza freddo
Top 7 / Koude schoonheid
トップ 7 / 冷たい美しさ
Superior 7 / Bellesa freda
Vrh 7 / Hladno Ljepota
Топ 7 / Холодная красота
Top 7 / Cold Beauty
  A revista de viagens co...  
"A colegiada de Berlanga de Duero, Soria, está frio, sóbrio, talvez seja mais austera do que os outros em termos de decoração, mas como todo o orgulho colegiado."
"L'église collégiale de Berlanga de Duero, Soria, est froid, sobre, peut-être plus austère que d'autres en termes de décoration mais comme tout orgueil collégiale."
"Die Stiftskirche Berlanga de Duero, Soria, ist kalt, nüchtern, vielleicht strenger als andere in Bezug auf die Dekoration, sondern wie alle Stiftskirche Stolz."
"La colegiata de Berlanga de Duero, en Soria, es fría, sobria, quizá más austera que otras en cuanto a ornamentación pero soberbia como todas las colegiatas."
"La chiesa collegiata di Berlanga de Duero, Soria, è freddo, sobria, forse più austero di altri in termini di decorazione, ma come tutti collegiale orgoglio."
"De collegiale kerk van Berlanga de Duero, Soria, koud, sober, misschien soberder dan anderen in termen van decoratie, maar als alle collegiale trots."
"Berlangaアランダデドエロの参事会教会, ソリア, 寒いです, 地味な, 装飾の点ではなく、すべての大学の誇りとして、他の人よりもおそらくもっと質素。"
"La col.legiata de Berlanga de Duero, a Sòria, és freda, sobri, potser més austera que altres pel que fa a ornamentació però supèrbia com totes les col · legiates."
"Fakultetski crkva Berlanga de Duero, Soria, je hladno, trijezan, možda i više asketski od drugih u smislu ukras, ali kao i sve sveučilišne ponosa."
"Монастырская церковь Берланга-де-Дуэро, в Сория, холодно, трезвый, возможно, более строг, чем у других с точки зрения художественного оформления, но, как и все коллегиальные гордости."
"Berlanga de Duero kolegiata, Soria, hotza, soila, agian dekorazioari dagokionez, baina kolegio-harrotasuna baino beste soila."
"A Colexiata de Berlanga de Duero, Soria, é frío, sobrio, quizais máis austera que outros en canto a decoración, pero como todo o orgullo do colexiado."
  A revista de viagens co...  
Yad Vashem, Jerusalém: o frio do Holocausto
Yad Vashem, Jérusalem: le froid de l'Holocauste
Yad Vashem, JERUSALEM: die Kälte des Holocaust
Yad Vashem, Jerusalén: el escalofrío del Holocausto
Yad Vashem, Gerusalemme: il gelo della Shoah
Yad Vashem, Jeruzalem: de kilte van de Holocaust
ヤド·ヴァシェム, Jerusalén: ホロコーストの寒さ
Yad Vashem, Jerusalem: el calfred de l'Holocaust
Yad Vashem, Jeruzalem: studen o holokaustu
Яд ва-Шем, Иерусалим: Холод Холокоста
Yad Vashem, Jerusalem: Holokaustoa chill
  A revista de viagens co...  
Topo 7 / Beleza frio
Haut 7 / Beauté froide
Top 7 / Kalte Schönheit
Top 7 / Belleza fría
Top 7 / Bellezza freddo
Top 7 / Koude schoonheid
トップ 7 / 冷たい美しさ
Superior 7 / Bellesa freda
Vrh 7 / Hladno Ljepota
Топ 7 / Холодная красота
Top 7 / Cold Beauty
Arriba 7 / Beleza frío
  A revista de viagens co...  
Yad Vashem, Jerusalém: o frio do Holocausto
Yad Vashem, Jérusalem: le froid de l'Holocauste
Yad Vashem, JERUSALEM: die Kälte des Holocaust
Yad Vashem, Gerusalemme: il gelo della Shoah
Yad Vashem, Jeruzalem: de kilte van de Holocaust
ヤド·ヴァシェム, Jerusalén: ホロコーストの寒さ
Yad Vashem, Jerusalem: el calfred de l'Holocaust
Yad Vashem, Jeruzalem: studen o holokaustu
Яд ва-Шем, Иерусалим: Холод Холокоста
Yad Vashem, Jerusalem: Holokaustoa chill
  La revista de viajes co...  
Yad Vashem, Jerusalém: o frio do Holocausto
Yad Vashem, Jerusalén: el escalofrío del Holocausto
Yad Vashem, Gerusalemme: il gelo della Shoah
Yad Vashem, Jeruzalem: de kilte van de Holocaust
ヤド·ヴァシェム, Jerusalén: ホロコーストの寒さ
Yad Vashem, Jerusalem: el calfred de l'Holocaust
Yad Vashem, Jeruzalem: studen o holokaustu
Яд ва-Шем, Иерусалим: Холод Холокоста
Yad Vashem, Jerusalem: Holokaustoa chill
Yad Vashem, Xerusalén: o frío do Holocausto
  La revista de viajes Hi...  
Posts com a tag 'frio extremo’
Posts Tagged 'frío Extremo’
Posts Tagged 'frío Extremo’
Posts Tagged ‘frío extremo’
Articoli marcati con tag 'frío Extremo’
Posts Tagged 'frío Extremo’
'フリオエクストリーモタグ付きの投稿’
Entrades amb l'etiqueta 'Fred Extrem’
Posts tagged 'Frio Extremo’
Записи с меткой «frío Extremo’
Tagged 'Frio muturrerako Mezuak’
  A revista de viagens co...  
Em Rongbuk aspiração não dormir, mas sendo. As luzes do sol até a face norte do Everest, coroado pela pluma habitual de nuvens, como se alguém estivesse se aproximando uma brasa nele. Não frio, o apenas lo siento
En Rongbuk d'aspiration pas dormir, mais étant. Les coucher de soleil illumine la face nord de l'Everest, couronné par le panache habituel des nuages, comme si quelqu'un s'approchait une braise dans l'. Pas froid, la seule siento il
In Aspiration Rongbuk nicht schlafen, aber da. Der Sonnenuntergang leuchtet die Nordwand des Mount Everest, gekrönt von der üblichen Wolke von Wolken, als ob jemand nahte eine Glut in ihm. Nicht kalt, das einzige siento es
En Rongbuk la aspiración no es dormir, sino estar. El ocaso enciende la cara norte del Everest, coronada por el habitual penacho de nubes, como si alguien estuviese acercando una brasa a sus entrañas. No hace frío, o apenas lo siento
In aspirazione Rongbuk non dormire, ma essendo. Il tramonto illumina la parete nord dell'Everest, coronata dal solito pennacchio di nubi, come se qualcuno si stava avvicinando un tizzone in lui. Non freddo, l'unica siento esso
In aspiratie Rongbuk niet slapen, maar wezen. De ondergaande zon verlicht de noordwand van Everest, bekroond door de gebruikelijke pluim van wolken, alsof iemand naderde een ember in hem. Niet koud, de enige siento het
En Rongbuk l'aspiració no és dormir, sinó estar. L'ocàs encén la cara nord de l'Everest, coronada per l'habitual plomall de núvols, com si algú estigués acostant una brasa a les seves entranyes. No fa fred, Sento que l'únic
U aspiracija Rongbuk ne spavaju, , ali se. U sumrak svijetli na sjevernu stranu Everesta, okrunjen uobičajenog oblak oblaka, kao da netko približava žar u njemu. Nije hladno, samo siento je
В стремлении Ронгбук не спят, но, будучи. Закат горит северной стене Эвереста, увенчанный обычные шлейф облаков, как будто кто-то приближался уголек в него. Не холодно, Только это Siento
Nahia Rongbuk ez lo egin, baina baloia. Sortu Everest iparraldeko aurpegia argiak ilunabarra, lainoak ohiko PLUME du koroatu, balitz bezala, norbaitek zen Ember bat sartu zion hurbiltzeko. Ez hotz, bakarra da siento
  A revista de viagens co...  
Chego na estação de Paddington, em Londres. Está frio. Há lojas de fast food em todos os lugares, pessoas indo e vindo prende um café em suas mãos, quiosques de venda de jornais, muitos jornais, mas em suas capas não falar de uma cidade morre.
J'arrive à la gare de Paddington, en Londres. Il fait froid. Il ya des fast-foods partout, les gens vont et viennent tenant un café dans ses mains, kiosques vendant des journaux, de nombreux journaux, mais sur leurs couvertures ne rien dire d'une ville meurt.
Ich komme bei Paddington Station, in London. Es ist kalt. Es gibt Fastfood überall, Menschen kommen und gehen, die eine Tasse in den Händen, Kioske Verkauf von Zeitungen, viele Zeitungen, sondern auf deren Deckel ganz zu schweigen von einer Stadt stirbt.
Arrivo alla stazione di Paddington, Londra. Fa freddo. Ci sono fast food in tutto il mondo, persone che vanno e vengono in possesso di un caffè in mano, chioschi di vendita di giornali, molti giornali, ma in copertina non parlare di una città muore.
Ik kom bij Paddington Station, in Londen. Het is koud. Er zijn fastfoodrestaurants overal, mensen komen en gaan houden van een kopje koffie in zijn handen, kiosken verkopen kranten, vele kranten, maar op hun covers maar te zwijgen van een stad sterft.
Arribo a l'estació de Paddington, a Londres. Fa fred. Hi ha llocs de menjar ràpid per tot arreu, gent que va i ve sostenint un cafè entre les mans, quioscs que venen diaris, molts diaris, però a les portades no diuen res d'un poble que es mor.
Ja stići na kolodvor Paddington, u Londonu. To je hladno. Postoje fast food mjesta posvuda, ljudi dolaze i odlaze drži kavu u njegovim rukama, kioska prodaje novina, mnoge novine, , ali na njihovim naslovnicama šutiš o gradu umire.
Я приезжаю на вокзал Паддингтон, Лондон. Холодно. Есть Точки быстрого питания во всем мире, люди приходят и уходят держит кофе в руках, киоски, торгующие газетами, многие газеты, но на обложке говоря уже о городе не умрет.
Paddington geltokira iritsiko dut, London. Hotza da. Badira janari saltoki nonahi, pertsona eta datozen kafe bat eskuan bere eskuetan joan, kiosko egunkariak saltzen, askotan egunkariak, baina beren azalak esan herri bat hiltzen da deus.
  A revista de viagens co...  
Quantas vezes nós, pró viajantes, depois de atravessar quilômetros de deserto, morrer de fome, frio, sofrem de doença ou "bugs", Nós acabou sendo nada mais do que "Tourist" para o primeiro local que temos encontrado.
Combien de fois nous, pro voyageurs, après avoir traversé miles de désert, affamer, froid, souffrent d'une maladie ou "bugs", Nous avons fini par n'être plus "touristique" pour le premier emplacement, nous avons trouvé. Pas très flatteur, mais tout à fait réaliste.
Wie oft haben wir, Pro Reisende, nach der Überquerung Meilen Wüste, HUNGERN, SEELENLOS, leiden Krankheit oder "bugs", Am Ende waren wir nicht mehr als "Tourist" für den ersten Standort haben wir festgestellt,. Nicht sehr schmeichelhaft, aber durchaus realistisch.
Quante volte abbiamo, pro viaggiatori, dopo aver attraversato chilometri di deserto, morire di fame, freddo, soffrono di malattie o "bug", Abbiamo finito per essere niente più che "turistico" per la prima posizione che abbiamo trovato. Non molto lusinghiero, ma abbastanza realistico.
Hoe vaak hebben we, pro reizigers, na het oversteken van mijlen van woestijn, verhongeren, koud, getroffen door ziekte of "bugs", We eindigde als niets meer dan "Tourist" voor de lokale eerste hebben we ondervonden. Niet erg vleiend, maar vrij realistisch.
どのくらいの頻度で我々, プロの旅行者, 砂漠のマイルを横断した後, 飢える, 冷たい, 病気や "バグ"苦しむ, 我々は、我々が遭遇した最初にローカルのための "ツーリスト"以外の何物でもあるん終わった. 非常にお世辞が、非常に現実的ではありません.
Quantes vegades nosaltres, viatgers de pro, després de recórrer quilòmetres de deserts, passar gana, fred, patir malalties o "bestioles", hem acabat sent res més que "Turist" per al primer local que ens hem trobat. No gaire afalagador però bastant realista.
Koliko često smo, pro putnici, nakon prelaska milja pustinje, umirati od gladi, hladan, pate bolesti ili "bube", Mi završio kao ništa više nego "Turistički" za prvu lokaciju smo pronašli. Nije baš laskavo, ali prilično realno.
Как часто мы, про путешественников, после пересечения километров пустыни, голодать, холодный, страдают болезнью или "ошибки", Мы закончили тем, что были не более чем "Турист" на первое место мы нашли. Не очень лестно, но вполне реально.
Zenbatero dugu, pro bidaiariak, basamortu mila zeharkatu ondoren, starve, hotza, jasaten gaixotasun edo "bugs", Bukatu dugu, bertako lehen aurkitu ditugu "Tourist" baino gehiago ez izatea. Oso flattering baina nahiko errealista.
  A revista de viagens co...  
Para compensar o frio da última Top 7, vamos mudar de ares. Sim, Eu sei, que a mania associada ao Paraíso Caribe, há Edens tantos ao redor do mundo, uma tal variedade de lugares para sentar no limbo.
Pour compenser le froid de la dernière Top 7, nous allons changer de décor. Oui, Je sais, que la manie associée au Paradis des Caraïbes, il ya tant de Edens à travers le monde, une telle variété d'endroits pour être dans les limbes.
Um der Kälte der letzten Top kompensieren 7, Lassen Sie uns Tapetenwechsel. Ja, Ich weiß,, dass Manie mit der Caribbean Paradise verbunden, Es gibt so viele Edens auf der ganzen Welt, wie eine Vielzahl von Orten in der Schwebe zu sein.
Per compensare il freddo della scorsa Top 7, cerchiamo di cambiamento di scenario. Sì, So che, che mania associata al Paradiso dei Caraibi, Edens ci sono così tanti in tutto il mondo, una tale varietà di posti per essere in un limbo.
Ter compensatie van de koude van de laatste Top 7, Laten we verandering van omgeving. Ja, Ik weet, dat de manie geassocieerd met de Caribbean Paradise, er zijn zoveel Edens over de hele wereld, zulk een verscheidenheid van plaatsen om te zitten in het ongewisse.
最後にトップの風邪を補うために 7, せの風景の変化. はい, 私が知っている, カリビアンパラダイスに関連付けられている躁病, 世界でこれほど多くのEdensがあります, 中途半端な状態に座っての場所のような様々な.
Per compensar el fred de l'últim Top 7, anem a canviar d'aires. Sí, ja ho sé, aquesta mania d'associar el Paradís amb el Carib, havent tants eden pel món, tanta varietat de llocs on sentir-se en els llimbs.
Kako bi se kompenzirao hladnoće prošlog Vrh 7, neka promjena krajolika. Da, Znam, da manija povezan s Kariba Paradise, postoji toliko Edens širom svijeta, kao niz mjesta biti u limbu.
Чтобы компенсировать холод последних Лучшие 7, Давайте сменить обстановку. Да, Я знаю,, мании, что связано с Caribbean Paradise, Есть так много Edens по всему миру, таких разных местах, чтобы быть в подвешенном состоянии.
Gehien azken hotz konpentsatzeko 7, dezagun paisaia aldaketa. Bai, Dakit, mania hau Karibeko Paradise lotu, daude, beraz, mundu Edens inguruan askok, hainbat leku, hala nola, Limbo sentitzen.
Para compensar o frío da última Top 7, imos cambio de escenario. Si, Eu sei, que mania asociada co paraíso do Caribe, hai Edens tantos de todo o mundo, unha tal variedade de lugares para estar no limbo.
  A revista de viagens co...  
Em Rongbuk aspiração não dormir, mas sendo. As luzes do sol até a face norte do Everest, coroado pela pluma habitual de nuvens, como se alguém estivesse se aproximando uma brasa nele. Não frio, o apenas lo ...
En Rongbuk d'aspiration pas dormir, mais étant. Les coucher de soleil illumine la face nord de l'Everest, couronné par le panache habituel des nuages, comme si quelqu'un s'approchait une braise dans l'. Pas froid, le seul vous ...
In Aspiration Rongbuk nicht schlafen, aber da. Der Sonnenuntergang leuchtet die Nordwand des Mount Everest, gekrönt von der üblichen Wolke von Wolken, als ob jemand nahte eine Glut in ihm. Nicht kalt, die nur Sie ...
En Rongbuk la aspiración no es dormir, sino estar. El ocaso enciende la cara norte del Everest, coronada por el habitual penacho de nubes, como si alguien estuviese acercando una brasa a sus entrañas. No hace frío, o apenas lo ...
In aspirazione Rongbuk non dormire, ma essendo. Il tramonto illumina la parete nord dell'Everest, coronata dal solito pennacchio di nubi, come se qualcuno si stava avvicinando un tizzone in lui. Non freddo, l'unica che ...
In aspiratie Rongbuk niet slapen, maar wezen. De ondergaande zon verlicht de noordwand van Everest, bekroond door de gebruikelijke pluim van wolken, alsof iemand naderde een ember in hem. Niet koud, de enige u ...
En Rongbuk l'aspiració no és dormir, sinó estar. L'ocàs encén la cara nord de l'Everest, coronada per l'habitual plomall de núvols, com si algú estigués acostant una brasa a les seves entranyes. No fa fred, l'únic que ...
U aspiracija Rongbuk ne spavaju, , ali se. U sumrak svijetli na sjevernu stranu Everesta, okrunjen uobičajenog oblak oblaka, kao da netko približava žar u njemu. Nije hladno, samo vi ...
В стремлении Ронгбук не спят, но, будучи. Закат горит северной стене Эвереста, увенчанный обычные шлейф облаков, как будто кто-то приближался уголек в него. Не холодно, Только ты ...
Nahia Rongbuk ez lo egin, baina baloia. Sortu Everest iparraldeko aurpegia argiak ilunabarra, lainoak ohiko PLUME du koroatu, balitz bezala, norbaitek zen Ember bat sartu zion hurbiltzeko. Ez hotz, besterik ez da ...
En Rongbuk aspiración non durmir, pero sendo. As luces do sol ata a cara norte do Everest, coroado pola pluma habitual de nubes, como se alguén estivese achegando unha brasa nel. Non frío, o só lo ...
  A revista de viagens co...  
Para compensar o frio da última Top 7, vamos mudar de ares. Sim, Eu sei, que a mania associada ao Paraíso Caribe, há Edens tantos ao redor do mundo, uma tal variedade de lugares para sentar no limbo.
Pour compenser le froid de la dernière Top 7, nous allons changer de décor. Oui, Je sais, que la manie associée au Paradis des Caraïbes, il ya tant de Edens à travers le monde, une telle variété d'endroits pour être dans les limbes.
Um der Kälte der letzten Top kompensieren 7, Lassen Sie uns Tapetenwechsel. Ja, Ich weiß,, dass Manie mit der Caribbean Paradise verbunden, Es gibt so viele Edens auf der ganzen Welt, wie eine Vielzahl von Orten in der Schwebe zu sein.
Para compensar el frío del último Top 7, vamos a cambiar de aires. Sí, ya lo sé, esa manía de asociar el Paraíso con el Caribe, habiendo tantos edenes por el mundo, tanta variedad de sitios donde sentirse en el limbo.
Per compensare il freddo della scorsa Top 7, cerchiamo di cambiamento di scenario. Sì, So che, che mania associata al Paradiso dei Caraibi, Edens ci sono così tanti in tutto il mondo, una tale varietà di posti per essere in un limbo.
Ter compensatie van de koude van de laatste Top 7, Laten we verandering van omgeving. Ja, Ik weet, dat de manie geassocieerd met de Caribbean Paradise, er zijn zoveel Edens over de hele wereld, zulk een verscheidenheid van plaatsen om te zitten in het ongewisse.
最後にトップの風邪を補うために 7, せの風景の変化. はい, 私が知っている, カリビアンパラダイスに関連付けられている躁病, 世界でこれほど多くのEdensがあります, 中途半端な状態に座っての場所のような様々な.
Per compensar el fred de l'últim Top 7, anem a canviar d'aires. Sí, ja ho sé, aquesta mania d'associar el Paradís amb el Carib, havent tants eden pel món, tanta varietat de llocs on sentir-se en els llimbs.
Kako bi se kompenzirao hladnoće prošlog Vrh 7, neka promjena krajolika. Da, Znam, da manija povezan s Kariba Paradise, postoji toliko Edens širom svijeta, kao niz mjesta biti u limbu.
Чтобы компенсировать холод последних Лучшие 7, Давайте сменить обстановку. Да, Я знаю,, мании, что связано с Caribbean Paradise, Есть так много Edens по всему миру, таких разных местах, чтобы быть в подвешенном состоянии.
Gehien azken hotz konpentsatzeko 7, dezagun paisaia aldaketa. Bai, Dakit, mania hau Karibeko Paradise lotu, daude, beraz, mundu Edens inguruan askok, hainbat leku, hala nola, Limbo sentitzen.
Para compensar o frío da última Top 7, imos cambio de escenario. Si, Eu sei, que mania asociada co paraíso do Caribe, hai Edens tantos de todo o mundo, unha tal variedade de lugares para estar no limbo.
  A revista de viagens co...  
Imagina-se a olhar para o Atlântico de tão alto, por um momento, não se importaria de mudar para um mergulho e tomar um frio na praia mahou. Então, novamente olhe para a esquerda, e examina os olhos do Annapurna maciça com neve.
Man stellt sich uns auf den Atlantik aus, wie hoch, für einen Moment, hätte nichts dagegen Wechsel zum Schwimmen und nehmen Sie ein kaltes am Strand mahou. Dann wieder nach links schauen, und untersucht die Augen der massiven schneebedeckten Annapurna.
Si immagina guardando l'Atlantico da così in alto e, per un tempo, Non mi dispiacerebbe cambiare per una nuotata e un freddo al mahou spiaggia. Poi di nuovo guardate alla vostra sinistra, ed esamina i suoi occhi di neve Annapurna massicci.
Men denkt aan de Atlantische vanaf die hoge en, voor een tijd, zou het niet erg te veranderen om te zwemmen en hebben een koude op het strand mahou. Dan weer kijken naar links, Eye en bekijk de enorme gletsjers van de Annapurna.
宇野SE想像力MirandoらアトランティコY DESDE日焼けアルト, 一瞬, 全くルimportaríacambiarseんdarsanchapuzónY国連tomarseユーザー魔法heladaエンラプラヤ. Luego vuelve mirarハジュ蘇izquierda, repasa Y詐欺ロスオホス·デル·ロスmacizos nevadosアンナプルナ.
Un s'imagina mirant l'Atlàntic des de tan alt i, per un moment, no li importaria canviar-se per refrescar-vos i prendre's una Mahou gelada a la platja. Després torna a mirar cap a la seva esquerra, i repassa amb els ulls els massissos nevats del Annapurna.
Jedan zamišlja gleda na Atlantik od kao visoko, za trenutak, ne bi smetalo mijenja za kupanje i uzeti hladno na plaži mahou. Onda opet gledati na svoje lijeve strane, i ispituje oči masivni snježnom kapom Annapurna.
Uno SE воображения Mirando др. Atlántico у Desde загар Alto, на мгновение, Нет Le importaría cambiarse Дарсан chapuzón у ООН tomarse пользователей Mahou Helada EN La Playa. Luego Vuelve Mirar Хаджи Су Izquierda, Глаз и отзывы снежные массивы Аннапурны.
One imajinatuko Atlantikoan, hain altua bilatzen eta, une batez, Ez dio axola Manteo bat aldatu eta hondartza Mahou buruzko hotz bat izan. Ondoren, berriro zure ezkerreko begiratu, Begi eta berrikuspen elurrak Annapurna mendigune.
Imaxínase a mirar para o Atlántico de tan alto, por un momento, se non de cambiar a un mergullo e tomar un frío na praia mahou. Entón, de novo mire cara a esquerda, e examina os ollos do Annapurna masiva con neve.
  A revista de viagens co...  
Em Rongbuk aspiração não dormir, mas sendo. As luzes do sol até a face norte do Everest, coroado pela pluma habitual de nuvens, como se alguém estivesse se aproximando uma brasa nele. Não frio, o apenas lo siento
En Rongbuk d'aspiration pas dormir, mais étant. Les coucher de soleil illumine la face nord de l'Everest, couronné par le panache habituel des nuages, comme si quelqu'un s'approchait une braise dans l'. Pas froid, la seule siento il
In Aspiration Rongbuk nicht schlafen, aber da. Der Sonnenuntergang leuchtet die Nordwand des Mount Everest, gekrönt von der üblichen Wolke von Wolken, als ob jemand nahte eine Glut in ihm. Nicht kalt, das einzige siento es
En Rongbuk la aspiración no es dormir, sino estar. El ocaso enciende la cara norte del Everest, coronada por el habitual penacho de nubes, como si alguien estuviese acercando una brasa a sus entrañas. No hace frío, o apenas lo siento
In aspirazione Rongbuk non dormire, ma essendo. Il tramonto illumina la parete nord dell'Everest, coronata dal solito pennacchio di nubi, come se qualcuno si stava avvicinando un tizzone in lui. Non freddo, l'unica siento esso
In aspiratie Rongbuk niet slapen, maar wezen. De ondergaande zon verlicht de noordwand van Everest, bekroond door de gebruikelijke pluim van wolken, alsof iemand naderde een ember in hem. Niet koud, de enige siento het
En Rongbuk l'aspiració no és dormir, sinó estar. L'ocàs encén la cara nord de l'Everest, coronada per l'habitual plomall de núvols, com si algú estigués acostant una brasa a les seves entranyes. No fa fred, Sento que l'únic
U aspiracija Rongbuk ne spavaju, , ali se. U sumrak svijetli na sjevernu stranu Everesta, okrunjen uobičajenog oblak oblaka, kao da netko približava žar u njemu. Nije hladno, samo siento je
В стремлении Ронгбук не спят, но, будучи. Закат горит северной стене Эвереста, увенчанный обычные шлейф облаков, как будто кто-то приближался уголек в него. Не холодно, Только это Siento
Nahia Rongbuk ez lo egin, baina baloia. Sortu Everest iparraldeko aurpegia argiak ilunabarra, lainoak ohiko PLUME du koroatu, balitz bezala, norbaitek zen Ember bat sartu zion hurbiltzeko. Ez hotz, bakarra da siento
En Rongbuk aspiración non durmir, pero sendo. As luces do sol ata a cara norte do Everest, coroado pola pluma habitual de nubes, como se alguén estivese achegando unha brasa nel. Non frío, o só lo siento
  A revista de viagens co...  
E o abaixo-assinado não diz apenas porque somos hoje 32 graus Celsius, 90 fahrenheit, com uma umidade relativa de 60% e um vento frio de 36. Mas por causa do calor o que mais quero é dar um mergulho na piscina, porque eles têm sido, aqui, há milhares.
Et le soussigné ne dit pas seulement parce que nous sommes aujourd'hui 32 degrés centigrades, 90 fahrenheit, avec une humidité relative de 60% et un refroidissement éolien de 36. Mais parce que la chaleur est ce que la plupart veulent faire un plongeon dans la piscine et des piscines, pour avoir, ici, il ya des milliers.
Und die Unterzeichner nicht sagen, nur weil wir heute sind 32 Grad Celsius, 90 Fahrenheit, mit einer relativen Luftfeuchtigkeit von 60% und ein Gefühlt von 36. Aber weil die Wärme, was die meisten wollen, ist ein Bad im Swimmingpool nehmen, denn sie wurden, HIER, Es gibt Tausende.
Y el que suscribe no lo dice sólo porque estemos hoy a 32 grados centígrados, 90 fahrenheit, con unas humedad relativa del aire del 60% y una sensación térmica de 36. Sino porque con los calores lo que más apetece es darse un chapuzón en la piscina y piscinas, por haberlas, aquí, las hay a miles.
E il sottoscritto non dice solo perché siamo oggi 32 gradi Celsius, 90 fahrenheit, con una umidità relativa del 60% e un vento gelido di 36. Ma perché il calore ciò che più voglio è fare un tuffo in piscina, perché sono stati, qui, Ci sono migliaia.
En ondergetekende het zegt niet alleen omdat we nu zijn 32 graden Celsius, 90 fahrenheit, met een relatieve vochtigheid van 60% en een gevoelstemperatuur van 36. Maar omdat de hitte is wat de meeste willen een duik in het zwembad te nemen en zwembaden, voor die, hier, zijn er duizenden.
I el que subscriu no ho diu només perquè estiguem avui a 32 graus centígrads, 90 Fahrenheit, amb unes humitat relativa de l'aire del 60% i una sensació tèrmica de 36. Sinó perquè amb la calor el que més ve de gust és donar-se-vos a la piscina i piscines, per haver-, aquí, n'hi ha a milers.
I dolje potpisani ne kažem samo zato što smo danas 32 stupnjeva Celzija, 90 Farenhajt, s relativne vlažnosti od 60% i vjetar u 36. No, budući da toplina što najviše želim je da se zamoči u bazen, jer su oni bili, ovdje, postoje tisuće.
И, нижеподписавшиеся, не говорят только потому, что мы сегодня 32 градусов по Цельсию, 90 Фаренгейт, при относительной влажности 60% и ветер холод 36. Но так тепло, что больше всего хотят, чтобы искупаться в бассейне и бассейны, за то, что, здесь, Существуют тысячи.
Eta honen sinatzaileok ez da esaten baizik gaur egun dugun 32 gradu, 90 Fahrenheit, hezetasun erlatiboa 60% eta haize-chill- 36. Baina beroa da gehien igerilekuan bainu bat hartu nahi duelako eta igerilekuak, izateko, hemen, dira milaka.
E o firmas non di só porque somos hoxe 32 graos Celsius, 90 Fahrenheit, cunha humidade relativa do 60% e un vento frío de 36. Pero por mor da calor o que máis quero é dar un mergullo na piscina, porque foron, aquí, hai miles.
  La revista de viajes co...  
Mover-se para percorrer o vale de Karkara, fronteira entre o Cazaquistão eo Quirguistão hoje, um limite imposto por Stalin para as mesmas pessoas. O céu é de chumbo e que a neve está anunciado no vento frio bateu-nos de volta.
Avanzamos al paso por el valle de Karkara, frontera entre los actuales Kazajstán y Kirgizstan, un límite impuesto por Stalin a un mismo pueblo. El cielo es plomizo y la nevada se anuncia en el viento frío que nos golpea la espalda. Los caballos se impacientan y Ari, mi guía, con ellos.
Spostarsi al passaggio attraverso la valle del Karkara, confine tra Kazakistan e Kirghizistan oggi, un limite imposto da Stalin alle stesse persone. Il cielo è plumbeo e la neve è annunciata nel vento freddo ci ha colpito di nuovo. I cavalli sono impazienti e Ari, la mia guida, con esse.
Ga naar stap voor stap door het dal van Karkara, grens tussen Kazachstan en Kirgizië vandaag, een limiet opgelegd door Stalin aan dezelfde mensen. De lucht is loden en de sneeuw wordt aangekondigd in de koude wind sloeg ons terug. De paarden zijn ongeduldig en Ari, mijn gids, hen.
Avancem al pas per la vall de Karkara, frontera entre els actuals Kazakhstan i Kirgizstan, un límit imposat per Stalin a un mateix poble. El cel és gris i la nevada s'anuncia en el vent fred que ens colpeja l'esquena. Els cavalls s'impacienten i Ari, la meva guia, amb ells.
Premještanje na korak kroz dolinu Karkara, Granica između Kazahstan i Kirgistan danas, ograničenje koje nameće Staljina istim ljudima. Nebo je olovno, a snijeg je najavljeno u hladan vjetar nam uzvratiti udarac. Konji su nestrpljivi i Ari, moj vodič, s njima.
Переходите к шагу через долину Каркара, границы между Республикой Казахстан и Кыргызстан сегодня, предела, установленного Сталиным и те же люди. Небо свинцовое и снега объявлено в холодный ветер ударил нас. Лошади нетерпеливо и Ари, мой гид, с ними.
Eraman Karkara haranean zehar, Kazakhstan eta Kirgizistan gaur egun arteko mugan, Stalin pertsona berberak ezarritako muga. Zerua da leaden eta elurra dago haize hotza iragarri hit gaituena. Zaldiak dira pazientziarik eta Ari, nire gida, haiekin.
Avanzamos pasar por de Valle de Karkara, actual fronteira entre o Casaquistán e Kirguizistán, un límite imposto por Stalin para as mesmas persoas. O ceo está pesado ea neve é ​​anunciado o vento frío bater-nos de volta. Os cabalos son impacientes e Ari, meu guía, eles.
  A Revista de Viagens co...  
Mover-se para percorrer o vale de Karkara, fronteira entre o Cazaquistão eo Quirguistão hoje, um limite imposto por Stalin para as mesmas pessoas. O céu é de chumbo e que a neve está anunciado no vento frio bateu-nos de volta.
Passez à l'étape à travers la vallée de Karkara, frontière entre le Kazakhstan et le Kirghizistan aujourd'hui, une limite imposée par Staline aux mêmes personnes. Le ciel est plombé et la neige est annoncée dans le vent froid nous a frappé en arrière. Les chevaux sont impatients et Ari, mon guide, avec eux.
Gehen Sie durch das Tal der Karkara Schritt, Grenze zwischen Kasachstan und Kirgisistan heute, eine Grenze von Stalin zu den gleichen Leuten auferlegt. Der Himmel ist bleiern und der Schnee wird im kalten Wind angekündigt, traf uns zurück. Die Pferde sind ungeduldig und Ari, mein Führer, mit ihnen.
Spostarsi al passaggio attraverso la valle del Karkara, confine tra Kazakistan e Kirghizistan oggi, un limite imposto da Stalin alle stesse persone. Il cielo è plumbeo e la neve è annunciata nel vento freddo ci ha colpito di nuovo. I cavalli sono impazienti e Ari, la mia guida, con esse.
Ga naar stap voor stap door het dal van Karkara, grens tussen Kazachstan en Kirgizië vandaag, een limiet opgelegd door Stalin aan dezelfde mensen. De lucht is loden en de sneeuw wordt aangekondigd in de koude wind sloeg ons terug. De paarden zijn ongeduldig en Ari, mijn gids, hen.
Avancem al pas per la vall de Karkara, frontera entre els actuals Kazakhstan i Kirgizstan, un límit imposat per Stalin a un mateix poble. El cel és gris i la nevada s'anuncia en el vent fred que ens colpeja l'esquena. Els cavalls s'impacienten i Ari, la meva guia, amb ells.
Premještanje na korak kroz dolinu Karkara, Granica između Kazahstan i Kirgistan danas, ograničenje koje nameće Staljina istim ljudima. Nebo je olovno, a snijeg je najavljeno u hladan vjetar nam uzvratiti udarac. Konji su nestrpljivi i Ari, moj vodič, s njima.
Переходите к шагу через долину Каркара, границы между Республикой Казахстан и Кыргызстан сегодня, предела, установленного Сталиным и те же люди. Небо свинцовое и снега объявлено в холодный ветер ударил нас. Лошади нетерпеливо и Ари, мой гид, с ними.
Eraman Karkara haranean zehar, Kazakhstan eta Kirgizistan gaur egun arteko mugan, Stalin pertsona berberak ezarritako muga. Zerua da leaden eta elurra dago haize hotza iragarri hit gaituena. Zaldiak dira pazientziarik eta Ari, nire gida, haiekin.
Avanzamos pasar por de Valle de Karkara, actual fronteira entre o Casaquistán e Kirguizistán, un límite imposto por Stalin para as mesmas persoas. O ceo está pesado ea neve é ​​anunciado o vento frío bater-nos de volta. Os cabalos son impacientes e Ari, meu guía, eles.
  A revista de viagens co...  
E o abaixo-assinado não diz apenas porque somos hoje 32 graus Celsius, 90 fahrenheit, com uma umidade relativa de 60% e um vento frio de 36. Mas por causa do calor o que mais quero é dar um mergulho na piscina, porque eles têm sido, aqui, existem no [...]
Et le soussigné ne dit pas seulement parce que nous sommes aujourd'hui 32 degrés centigrades, 90 fahrenheit, avec une humidité relative de 60% et un refroidissement éolien de 36. Mais parce que la chaleur est ce que la plupart veulent faire un plongeon dans la piscine et des piscines, pour avoir, ici, il ya au [...]
Und die Unterzeichner nicht sagen, nur weil wir heute sind 32 Grad Celsius, 90 Fahrenheit, mit einer relativen Luftfeuchtigkeit von 60% und ein Gefühlt von 36. Aber weil die Wärme, was die meisten wollen, ist ein Bad im Swimmingpool nehmen, denn sie wurden, HIER, die es zu [...]
Y el que suscribe no lo dice sólo porque estemos hoy a 32 grados centígrados, 90 fahrenheit, con unas humedad relativa del aire del 60% y una sensación térmica de 36. Sino porque con los calores lo que más apetece es darse un chapuzón en la piscina y piscinas, por haberlas, aquí, las hay a [...]
E il sottoscritto non dice solo perché siamo oggi 32 gradi Celsius, 90 fahrenheit, con una umidità relativa del 60% e un vento gelido di 36. Ma perché il calore ciò che più voglio è fare un tuffo in piscina, perché sono stati, qui, esistono [...]
En ondergetekende het zegt niet alleen omdat we nu zijn 32 graden Celsius, 90 fahrenheit, met een relatieve vochtigheid van 60% en een gevoelstemperatuur van 36. Maar omdat de hitte is wat de meeste willen een duik in het zwembad te nemen en zwembaden, voor die, hier, er ten [...]
I el que subscriu no ho diu només perquè estiguem avui a 32 graus centígrads, 90 Fahrenheit, amb unes humitat relativa de l'aire del 60% i una sensació tèrmica de 36. Sinó perquè amb la calor el que més ve de gust és donar-se-vos a la piscina i piscines, per haver-, aquí, n'hi ha a [...]
I dolje potpisani ne kažem samo zato što smo danas 32 stupnjeva Celzija, 90 Farenhajt, s relativne vlažnosti od 60% i vjetar u 36. No, budući da toplina što najviše želim je da se zamoči u bazen, jer su oni bili, ovdje, postoje u [...]
И, нижеподписавшиеся, не говорят только потому, что мы сегодня 32 градусов по Цельсию, 90 Фаренгейт, при относительной влажности 60% и ветер холод 36. Но так тепло, что больше всего хотят, чтобы искупаться в бассейне и бассейны, за то, что, здесь, Есть по крайней [...]
Eta honen sinatzaileok ez da esaten baizik gaur egun dugun 32 gradu, 90 Fahrenheit, hezetasun erlatiboa 60% eta haize-chill- 36. Baina beroa da gehien igerilekuan bainu bat hartu nahi duelako eta igerilekuak, izateko, hemen, daude at [...]
  A revista de viagens co...  
Imagina-se a olhar para o Atlântico de tão alto, por um momento, não se importaria de mudar para um mergulho e tomar um frio na praia mahou. Então, novamente olhe para a esquerda, e examina os olhos do Annapurna maciça com neve.
On imagine regardant l'Atlantique depuis plus élevé, pour un moment, ne serait pas compte de l'évolution de nager et prendre un froid sur la plage mahou. Et puis regardez à votre gauche, et examine ses yeux le massif des Annapurna enneigés.
Man stellt sich uns auf den Atlantik aus, wie hoch, für einen Moment, hätte nichts dagegen Wechsel zum Schwimmen und nehmen Sie ein kaltes am Strand mahou. Dann wieder nach links schauen, und untersucht die Augen der massiven schneebedeckten Annapurna.
Si immagina guardando l'Atlantico da così in alto e, per un tempo, Non mi dispiacerebbe cambiare per una nuotata e un freddo al mahou spiaggia. Poi di nuovo guardate alla vostra sinistra, ed esamina i suoi occhi di neve Annapurna massicci.
Men denkt aan de Atlantische vanaf die hoge en, voor een tijd, zou het niet erg te veranderen om te zwemmen en hebben een koude op het strand mahou. Dan weer kijken naar links, Eye en bekijk de enorme gletsjers van de Annapurna.
宇野SE想像力MirandoらアトランティコY DESDE日焼けアルト, 一瞬, 全くルimportaríacambiarseんdarsanchapuzónY国連tomarseユーザー魔法heladaエンラプラヤ. Luego vuelve mirarハジュ蘇izquierda, repasa Y詐欺ロスオホス·デル·ロスmacizos nevadosアンナプルナ.
Un s'imagina mirant l'Atlàntic des de tan alt i, per un moment, no li importaria canviar-se per refrescar-vos i prendre's una Mahou gelada a la platja. Després torna a mirar cap a la seva esquerra, i repassa amb els ulls els massissos nevats del Annapurna.
Jedan zamišlja gleda na Atlantik od kao visoko, za trenutak, ne bi smetalo mijenja za kupanje i uzeti hladno na plaži mahou. Onda opet gledati na svoje lijeve strane, i ispituje oči masivni snježnom kapom Annapurna.
Uno SE воображения Mirando др. Atlántico у Desde загар Alto, на мгновение, Нет Le importaría cambiarse Дарсан chapuzón у ООН tomarse пользователей Mahou Helada EN La Playa. Luego Vuelve Mirar Хаджи Су Izquierda, Глаз и отзывы снежные массивы Аннапурны.
One imajinatuko Atlantikoan, hain altua bilatzen eta, une batez, Ez dio axola Manteo bat aldatu eta hondartza Mahou buruzko hotz bat izan. Ondoren, berriro zure ezkerreko begiratu, Begi eta berrikuspen elurrak Annapurna mendigune.
Imaxínase a mirar para o Atlántico de tan alto, por un momento, se non de cambiar a un mergullo e tomar un frío na praia mahou. Entón, de novo mire cara a esquerda, e examina os ollos do Annapurna masiva con neve.
  A revista de viagens co...  
Praticamente todos os prédios tem um, das classes média e alta são aquecedor, ou seja, são artificialmente aquecido no inverno, quando o frio apertou (aqui 23 graus do rock e muito pensamento de ir à praia) porque se não dá calafrios ao entrar na água.
Pratiquement chaque bâtiment dispose d'un, ceux des classes moyennes et supérieures sont chauffage, c'est à dire qu'ils sont chauffés artificiellement en hiver, lorsque pressée à froid (ici avec 23 degrés la roche et très pensé aller à la plage) parce qu'on est pas des frissons à entrer dans l'eau. L'autre de la normale, la durée de vie.
Praktisch jedes Gebäude hat eine, jene der mittleren und oberen Klassen sind Heizung, dh sie sind künstlich im Winter beheizt, wenn das kaltgepresste (hier 23 Grad der Rock-und sehr viel an den Strand gehen dachte) weil man nicht geben Schüttelfrost ins Wasser gehen. Die anderen sind normal, der Lebensdauer.
Practicamente cada edificio tiene una, las de las clases medias y superiores son heater, es decir que están calentadas artificialmente para que en invierno cuando el frío aprieta (aquí con 23 grados la peña ya se piensa muy mucho el ir a la playa) pues a uno no le de tiritona al meterse al agua. Las otras pues son normales, de las de toda la vida.
Praticamente ogni edificio ha un, quelli delle classi medie e superiori sono stufa, ossia sono riscaldato artificialmente in inverno quando il freddo premuto (qui 23 gradi il rock e molto pensato di andare in spiaggia) perché non si dà brividi di andare in acqua. Gli altri sono normali per, di vita.
Bijna elk gebouw heeft een, die van de midden-en hogere klassen zijn verwarming, dwz ze worden kunstmatig verwarmd in de winter als de koude persing (hier 23 graden de rots en dacht heel veel naar het strand) omdat men krijgt niet de koude rillingen het water. De andere omdat normaal, de levensduur.
Pràcticament cada edifici té una, les de les classes mitjanes i superiors són heater, és a dir que estan escalfades artificialment perquè a l'hivern quan el fred apreta (aquí amb 23 graus la penya ja es pensa molt molt el anar a la platja) doncs a un no li doni tremolor a ficar-se a l'aigua. Les altres ja que són normals, de les de tota la vida.
Gotovo svaka zgrada ima, one srednje i gornje klase su grijač, tj. oni su umjetno grijana zimi kada hladno prešanog (ovdje 23 stupnjeva rock i jako puno mislio ide na plažu) jer se ne daje zimice ići u vodi. Ostali su normalni za, od života.
Почти в каждом здании, у средних и верхних классов нагреватель, то есть они искусственно подогревается в зимний период, когда холодного отжима (здесь 23 градусов рок и думал очень ходить на пляж) потому что не получает озноб воды. Другие, потому что они нормальные, жизнь.
Ia eraikin guztiek., erdiko eta goiko klaseak horiek berogailua dira, ie dira artifizialki berotu denean neguan hotza sakatutako (hemen 23 tituluak rock eta pentsatu asko hondartzara joan) ez bat, ez delako lortu chills uraren. Beste delako normal dira, bizitza.
Practicamente todos os edificios ten un, das clases media e alta son aquecedor, é dicir, son artificialmente Calefacción no inverno, cando o frío presione (aquí 23 graos do rock e moito pensamento de ir á praia) porque se non dá calafríos ao entrar na auga. Os outros son normais para, do tempo de vida.
  A revista de viagens co...  
Mover-se para percorrer o vale de Karkara, fronteira entre o Cazaquistão eo Quirguistão hoje, um limite imposto por Stalin para as mesmas pessoas. O céu é de chumbo e que a neve está anunciado no vento frio bateu-nos de volta.
Passez à l'étape à travers la vallée de Karkara, frontière entre le Kazakhstan et le Kirghizistan aujourd'hui, une limite imposée par Staline aux mêmes personnes. Le ciel est plombé et la neige est annoncée dans le vent froid nous a frappé en arrière. Les chevaux sont impatients et Ari, mon guide, avec eux.
Gehen Sie durch das Tal der Karkara Schritt, Grenze zwischen Kasachstan und Kirgisistan heute, eine Grenze von Stalin zu den gleichen Leuten auferlegt. Der Himmel ist bleiern und der Schnee wird im kalten Wind angekündigt, traf uns zurück. Die Pferde sind ungeduldig und Ari, mein Führer, mit ihnen.
Avanzamos al paso por el valle de Karkara, frontera entre los actuales Kazajstán y Kirgizstan, un límite impuesto por Stalin a un mismo pueblo. El cielo es plomizo y la nevada se anuncia en el viento frío que nos golpea la espalda. Los caballos se impacientan y Ari, mi guía, con ellos.
Spostarsi al passaggio attraverso la valle del Karkara, confine tra Kazakistan e Kirghizistan oggi, un limite imposto da Stalin alle stesse persone. Il cielo è plumbeo e la neve è annunciata nel vento freddo ci ha colpito di nuovo. I cavalli sono impazienti e Ari, la mia guida, con esse.
Ga naar stap voor stap door het dal van Karkara, grens tussen Kazachstan en Kirgizië vandaag, een limiet opgelegd door Stalin aan dezelfde mensen. De lucht is loden en de sneeuw wordt aangekondigd in de koude wind sloeg ons terug. De paarden zijn ongeduldig en Ari, mijn gids, hen.
Avancem al pas per la vall de Karkara, frontera entre els actuals Kazakhstan i Kirgizstan, un límit imposat per Stalin a un mateix poble. El cel és gris i la nevada s'anuncia en el vent fred que ens colpeja l'esquena. Els cavalls s'impacienten i Ari, la meva guia, amb ells.
Premještanje na korak kroz dolinu Karkara, Granica između Kazahstan i Kirgistan danas, ograničenje koje nameće Staljina istim ljudima. Nebo je olovno, a snijeg je najavljeno u hladan vjetar nam uzvratiti udarac. Konji su nestrpljivi i Ari, moj vodič, s njima.
Переходите к шагу через долину Каркара, границы между Республикой Казахстан и Кыргызстан сегодня, предела, установленного Сталиным и те же люди. Небо свинцовое и снега объявлено в холодный ветер ударил нас. Лошади нетерпеливо и Ари, мой гид, с ними.
Eraman Karkara haranean zehar, Kazakhstan eta Kirgizistan gaur egun arteko mugan, Stalin pertsona berberak ezarritako muga. Zerua da leaden eta elurra dago haize hotza iragarri hit gaituena. Zaldiak dira pazientziarik eta Ari, nire gida, haiekin.
  A revista de viagens co...  
"Para os barcos!"Nós chamamos. Começou a correr um vento frio. Nós enviamos e icebergs e esquivando do zodíaco, seguido por petréis, nos levou de volta para Australis que esperava anclado a quase um kilómetro.
"To the boats!"We called. Started to run a chill wind. We ship and dodging icebergs and zodiac, followed by petrels, took us back to Australis expected anchored half a mile. From the boat last look at Mount Darwin. "I can imagine Eric Shipton up there," said the Colombian. "It would have been impossible," I replied mysteriously.
"Pour les bateaux!"Nous avons appelé. Commencé à courir un vent froid. Nous navire et les icebergs esquivant zodiaque et, suivie de pétrels, nous a ramenés à Australis devrait ancré un demi-mile. Du bateau dernier regard à Mount Darwin. «Je ne peux imaginer Eric Shipton là-haut», a déclaré le Colombien. "Il aurait été impossible», ai-je répondu mystérieusement.
"Um die Boote!"Wir nannten. Er fing an, ein kalter Wind laufen. Wir versenden und zodiac Ausweichen Eisberge und, gefolgt von Sturmvögel, brachte uns zurück in Australis erwartet verankert eine halbe Meile. Vom Boot aus sahen wir uns zum letzten Mal den Mount Darwin. "Ich kann Eric Shipton vorstellen da oben", sagte der kolumbianische. "Es wäre unmöglich gewesen", erwiderte ich geheimnisvoll.
"Per le barche!"Abbiamo chiamato. Cominciato a correre un vento gelido. Spediamo e iceberg scherma e dello zodiaco, seguita da procellarie, ci ha riportato Australis previsto ancorata a mezzo miglio. Dalla barca ultimo sguardo al Monte Darwin. "Posso immaginare Eric Shipton lassù", ha detto il colombiano. "Sarebbe stato impossibile," ho risposto misteriosamente.
"Om de boten!"We noemden. Gaat in een kille wind draaien. Wij verzenden en ontwijken ijsbergen en zodiac, gevolgd door stormvogels, nam ons mee terug naar Australis Ik verwacht verankerd aan bijna een kilometer. Vanaf de boot keken we voor de laatste keer op Mount Darwin. "Ik kan daar voorstellen Eric Shipton," zei de Colombiaanse. "Het zou onmogelijk zijn geweest," antwoordde ik op mysterieuze wijze.
"ボートへ!"我々は、と呼ばれる. 冷たい風を実行し始めて. 私たちは船と逃れ氷山と星座, ミズナギドリが続く, に戻って連れて行ってくれました オースト 私はほとんどキロに固定予想. ボートから、我々はマウントダーウィンでの最後の時間を探した. "私はそこにエリック·シプトンを想像することができ、"コロンビアは言った. "それは不可能だったでしょう、"私は神秘的に答えた.
"A els pots!"Ens deien. Començava a córrer un vent gelat. Embarquem i el zodiac esquivava icebergs i, seguit per petrells, ens portava de tornada al Australis que esperava ancorat a gairebé un quilòmetre. Des el pot mirem per última vegada a la Muntanya Darwin. "Em puc imaginar Eric Shipton allà dalt" va dir el colombià. "Hauria estat impossible" li vaig contestar jo misteriosament.
"Za plovila!"Mi zove. Početak pokrenuti chill vjetar. Mi brod i dodging ledenjaci i zodijaka, nakon čega slijedi petrels, odveo nas natrag Australis Očekivao sam usidren gotovo kilometar. Iz broda smo gledali u posljednje vrijeme na Mount Darwina. "Mogu zamisliti Eric Shipton tamo gore", rekao je kolumbijski. "To bi bilo nemoguće", odgovorio sam misteriozno.
"К лодки!"Мы назвали. Начал запускать холодный ветер. Мы отправляем и уворачиваясь от айсбергов и зодиак, затем буревестники, взял нас к Южный ожидается на якоре в полумиле. С лодки последний взгляд на горы Дарвина. "Я могу себе представить Эрик Шиптон там", сказал, что колумбийское. "Это было бы невозможно", я ответил таинственно.
"Txalupak!Dugu izeneko. Hasita chill haize bat exekutatzeko. Eta ontziratu dugu dodging icebergs eta zodiako, petrels arabera, izan zen gurekin itzuli Australisstar espero ainguratuta milia bat erdi. Itsasontzia mendiaren Darwin azken begirada. "Eric Shipton han irudika ezin dut", esan zuen kolonbiarrak. "Izan litzateke ezinezkoa,", misterioz erantzun I.
"Para os barcos!"Chamamos. Comezou a funcionar un vento frío. Nós enviamos e icebergs e rexeitaron do zodíaco, seguido por petréis, nos levou de volta a Australis Espera ancorado media milla. Do barco último ollar para o Monte Darwin. "Eu podo imaxinar Eric Shipton arriba", dixo o colombiano. "Sería imposible", eu respondín misteriosamente.
  A revista de viagens co...  
Eu fui para o oeste na 70 em direção a um nome bastante curioso: Picacho, como o personagem dos desenhos animados japoneses. Em coníferas montanhas cobertas estava frio apesar do sol polar. Foi reserva da Apaches Mescalero.
I went west on the 70 toward a rather curious name: Picacho, as the Japanese cartoon character. On mountains populated by conifers was cold despite the sun polar. It was the Indian Reservation Mescalero Apache. When down came a plain of white sand that looked like snow. It was the White Sands National Park and Alamogordo, where the humanitarian tested atomic bombs that ended World War II. The signs warning of radiation danger. Others were almost more disturbing: "Pick up hitchhikers prohibited, prison in the vicinity ".
Je suis allé vers l'ouest sur l' 70 vers un nom plutôt curieux: Picacho, comme le personnage de dessin animé japonais. Sur les conifères des montagnes couvertes faisait froid malgré le soleil polaire. C'était la réserve des Apaches Mescaleros. Lorsque le bas est venu un sable blanc ordinaire ressemblait à neige. C'était le Parc National de White Sands et Alamogordo, où les bombes atomiques testées humanitaires qui ont fini la Première Guerre mondiale. Les affiches d'avertissement du danger de radiation. D'autres étaient presque plus inquiétante: «Forbidden recueillir des auto-stoppeurs, à proximité prison ».
Ich ging nach Westen auf die 70 in Richtung einer eher kuriosen Namen: Picacho, wie die japanische Zeichentrickfigur. Auf Nadelbäumen bedeckten Bergen war trotz der Sonne polare Kälte. Es war die Reserve des Mescalero Apachen. Wenn unten kam ein weißes Sand sah aus wie Schnee. Es war das White Sands National Park und Alamogordo, wo die humanitäre getesteten Atombomben, die Weltkrieg endete. Die Plakate Warnung vor der Gefahr von Strahlung. Andere waren fast noch beunruhigender: «prohibido recoger autoestopistas, prisión en las cercanías».
Sono andato a ovest sulla 70 verso un nome piuttosto curioso: Picacho, come il personaggio dei cartoni animati giapponesi. In montagna conifera popolata era fredda nonostante il POLAR SUN. E 'stato il Mescalero Apache Indian Reservation. Quando è venuto giù una spiaggia di sabbia bianca normale sembrava come la neve. E 'stato il White Sands National Park e Alamogordo, dove le bombe umanitarie testate atomiche che si è conclusa la seconda guerra mondiale. Segnali di avvertimento del pericolo di radiazioni. Altri erano quasi più inquietante: "Forbidden raccogliere autostoppisti, vicina prigione ».
Ik ging west op de 70 in de richting van een nogal merkwaardige naam: Picacho, zoals de Japanse stripfiguur. Op coniferen was bedekte bergen koud ondanks de zon polaire. Het was de reserve van de Mescalero Apaches. Toen kwam een ​​effen witte zand leek sneeuw. Het was het White Sands National Park en Alamogordo, waar de humanitaire geteste atoombommen die de Tweede Wereldoorlog eindigde. De affiches waarschuwen voor het gevaar van straling. Anderen waren bijna meer verontrustend: 'Verboden te verzamelen lifters, nabijgelegen gevangenis ».
Vaig sortir en direcció oest per la 70 en direcció a un lloc de curiós nom: Picacho, com el personatge de dibuixos animats japonesos. Sobre les muntanyes poblades de coníferes feia un fred polar malgrat el sol. Era la reserva dels indis apatxes mescaleros. En descendir va aparèixer una plana de sorra blanca que semblava neu. Era el Parc Nacional de White Sands i Alamogordo, on van assajar les humanitàries bombes atòmiques que van posar fi a la Segona Guerra Mundial. Els cartells advertien del perill de radiació. Altres eren gairebé més inquietants: «Prohibit recollir autoestopistes, presó a prop ».
JA je otišao na zapad 70 prema imenu, a znatiželjni: Picacho, kao japanski crtani lik. Na planinama punih četinjača je zamrzavanje hladno unatoč suncu. To je bazen Mescalero Apache Indijanaca. Ide dolje pojavio običan bijeli pijesak izgledala kao snijeg. To je bio White Sands Nacionalni park Alamogordo, gdje su humanitarne ispitani atomske bombe koja je završila svjetski rat. Znakovi upozorenja opasnosti od zračenja. Drugi su bili gotovo više uznemirujuća: "Pokupiti autostopera zabranjene, zatvor u blizini ".
Я пошел к западу от 70 к довольно любопытным названием: Picacho, как японский мультипликационный персонаж. В горах полно хвойных был мороз, несмотря на солнце. Это был бассейн Мескалеро Apache индейцев. Спускаясь появился простой белый песок выглядел, как снег. Это был White Sands National Park и Аламогордо, где гуманитарные проверенных атомной бомбы, которая закончилась Вторая мировая война. Предупреждающие знаки радиационной опасности. Другие были едва ли не более тревожный: "Встреча автостопщиков запрещено, тюрьмы в районе ".
Mendebalderantz joan nintzen e 70 nahiko bitxia izena norabidean: Picacho, du Japoniako marrazki bizidunetako pertsonaia gisa. Koniferoak On estalitako mendiak zen hotza eguzkia polar izan arren. Mescalero Apaches Erreserbaren zen. Noiz behera etorri arrunta hondar zuri elurra dirudi. Zen White Sands National Park eta ALAMOGORDO, non humanitario probatutako bonba atomikoa amaitu zen Lehen Mundu Gerra. Erradiazio arriskua abisua kartelak. Beste batzuk izan ziren, ia gehiago kezkagarria: 'Forbidden biltzeko hitchhikers, Gertuko kartzela ».
  A revista de viagens co...  
Para compensar o frio da última Top 7, vamos mudar de ares. Sim, Eu sei, que a mania associada ao Paraíso Caribe, há Edens tantos ao redor do mundo, uma tal variedade de lugares para sentar no limbo. Mas há temas indestrutível, Mensagem que vivem com eles é impossível não pensar, pelo menos uma vez: "E se eu deixar tudo para resolver aqui?"A frase é normalmente coberto com um mergulho mental nas águas azul-turquesa do Caribe.
Pour compenser le froid de la dernière Top 7, nous allons changer de décor. Oui, Je sais, que la manie associée au Paradis des Caraïbes, il ya tant de Edens à travers le monde, une telle variété d'endroits pour être dans les limbes. Mais les sujets indestructibles, Message de vivre avec eux est impossible de ne pas penser, au moins un instant: «Que faire si je quitte tout pour s'installer ici?»La phrase est généralement surmonté d'une immersion mentale dans les eaux turquoises des Caraïbes. Ce qui suit est 7 tenté de l'appeler stoppe, mais ne vous méprenez pas, tous de retour, Personne ne reste éternellement au paradis.
Um der Kälte der letzten Top kompensieren 7, Lassen Sie uns Tapetenwechsel. Ja, Ich weiß,, dass Manie mit der Caribbean Paradise verbunden, Es gibt so viele Edens auf der ganzen Welt, wie eine Vielzahl von Orten in der Schwebe zu sein. Doch unzerstörbar Themen, Beitrag mit ihnen leben ist unmöglich, nicht zu denken, mindestens ein Moment: "Was, wenn ich alles verlassen, um sich hier niederzulassen?"Der Begriff ist in der Regel mit einer geistigen Bad im türkisblauen Wasser der Karibik gekrönt. Was folgt, ist 7 versucht, hier Schluss zu machen, Aber keinen Fehler machen, Sie alle geben, Niemand bleibt für immer im Paradies.
Para compensar el frío del último Top 7, vamos a cambiar de aires. Sí, ya lo sé, esa manía de asociar el Paraíso con el Caribe, habiendo tantos edenes por el mundo, tanta variedad de sitios donde sentirse en el limbo. Pero hay tópicos indestructibles, postales vivas con las que es imposible no pensar, al menos un instante: “¿y si lo dejara todo para instalarme aquí?” la frase suele rematarse con un chapuzón mental en las aguas turquesas del Caribe. A continuación presento 7 tentaciones para dejarlo todo, pero que nadie se engañe, todos vuelven, nadie se queda por siempre en el paraíso.
Per compensare il freddo della scorsa Top 7, cerchiamo di cambiamento di scenario. Sì, So che, che mania associata al Paradiso dei Caraibi, Edens ci sono così tanti in tutto il mondo, una tale varietà di posti per essere in un limbo. Ma gli argomenti indistruttibili, Messaggio che vivono con loro è impossibile non pensare, almeno un momento: "E se lascio tutto a stabilirsi qui?"La frase spesso rematarse mentale con un tuffo nelle acque turchesi dei Caraibi. Quello che segue è 7 la tentazione di farla finita, ma non fare errore, tutto ritorna, nessuno rimane per sempre in paradiso.
Ter compensatie van de koude van de laatste Top 7, Laten we verandering van omgeving. Ja, Ik weet, dat de manie geassocieerd met de Caribbean Paradise, er zijn zoveel Edens over de hele wereld, zulk een verscheidenheid van plaatsen om te zitten in het ongewisse. Maar er zijn onderwerpen onverwoestbaar, Bericht levend met hen is onmogelijk om niet te denken, ten minste een keer: "Wat als ik laat alles zich hier te vestigen?"De uitdrukking wordt meestal afgewerkt met een mentale dip in de turquoise wateren van het Caribisch gebied. Wat volgt is 7 de verleiding om noemen het stopt, Maar vergis je niet, alle terug te keren, niemand blijft altijd in het paradijs.
最後にトップの風邪を補うために 7, せの風景の変化. はい, 私が知っている, カリビアンパラダイスに関連付けられている躁病, 世界でこれほど多くのEdensがあります, 中途半端な状態に座っての場所のような様々な. しかし、不滅のトピックがあります, 彼らとの生活のポストは、考えることは不可能です。, 少なくとも一度: "私はここで解決するすべてのものを残す場合はどう?"というフレーズは、通常、カリブ海のターコイズブルーの海の精神ディップをトッピング. 何が次である 7 それが終了すると呼ぶように誘惑, しかし、間違いなく, すべてのリターン, 誰も楽園で永遠に残りますない.
Per compensar el fred de l'últim Top 7, anem a canviar d'aires. Sí, ja ho sé, aquesta mania d'associar el Paradís amb el Carib, havent tants eden pel món, tanta varietat de llocs on sentir-se en els llimbs. Però hi ha tòpics indestructibles, postals vives amb les que és impossible no pensar, almenys un instant: "¿I si ho deixés tot per instal · lar aquí?"La frase sol rematar amb una capbussada mental a les aigües turqueses del Carib. A continuació presento 7 temptacions per deixar-ho tot, però que ningú s'enganyi, tots tornen, ningú es queda per sempre al paradís.
Kako bi se kompenzirao hladnoće prošlog Vrh 7, neka promjena krajolika. Da, Znam, da manija povezan s Kariba Paradise, postoji toliko Edens širom svijeta, kao niz mjesta biti u limbu. No, neuništive teme, Post živjeti s njima je nemoguće ne razmišljati, barem na trenutak: "Što ako sam ostaviti sve riješiti ovdje?"Izraz se obično topped s mentalnim umočiti u tirkizno vodama Kariba. Ono što slijedi je 7 u iskušenju da odustati, ali ne čine grešku, svi povratak, nitko ne ostaje zauvijek u raju.
Чтобы компенсировать холод последних Лучшие 7, Давайте сменить обстановку. Да, Я знаю,, мании, что связано с Caribbean Paradise, Есть так много Edens по всему миру, таких разных местах, чтобы быть в подвешенном состоянии. Pero hay tópicos indestructibles, postales vivas con las que es imposible no pensar, al menos un instante: "И если вы оставите все, чтобы поселиться здесь?"Фраза обычно началу себя купанием в бирюзовом психического Карибского бассейна. A continuación presento 7 tentaciones para dejarlo todo, pero que nadie se engañe, todos vuelven, nadie se queda por siempre en el paraíso.
Gehien azken hotz konpentsatzeko 7, dezagun paisaia aldaketa. Bai, Dakit, mania hau Karibeko Paradise lotu, daude, beraz, mundu Edens inguruan askok, hainbat leku, hala nola, Limbo sentitzen. Baina han indestructible gaiak, bizi postal ezinezkoa da ez dela uste, gutxienez une: "Eta utzi duzun guztia hemen finkatu,?"Esaldi normalean Gora beraiek Mental turkesa Karibeko dip. Zer honako hauek dira 7 Tentazioak guztia utzi, baina ez egin akats, itzulera guztiak, inork ez du betiko egonaldiak paradisua.
  La revista de viajes Hi...  
Para compensar o frio da última Top 7, vamos mudar de ares. Sim, Eu sei, que a mania associada ao Paraíso Caribe, há Edens tantos ao redor do mundo, uma tal variedade de lugares para sentar no limbo.
Para compensar el frío del último Top 7, vamos a cambiar de aires. Sí, ya lo sé, esa manía de asociar el Paraíso con el Caribe, habiendo tantos edenes por el mundo, tanta variedad de sitios donde sentirse en el limbo.
Per compensare il freddo della scorsa Top 7, cerchiamo di cambiamento di scenario. Sì, So che, che mania associata al Paradiso dei Caraibi, Edens ci sono così tanti in tutto il mondo, una tale varietà di posti per essere in un limbo.
Ter compensatie van de koude van de laatste Top 7, Laten we verandering van omgeving. Ja, Ik weet, dat de manie geassocieerd met de Caribbean Paradise, er zijn zoveel Edens over de hele wereld, zulk een verscheidenheid van plaatsen om te zitten in het ongewisse.
最後にトップの風邪を補うために 7, せの風景の変化. はい, 私が知っている, カリビアンパラダイスに関連付けられている躁病, 世界でこれほど多くのEdensがあります, 中途半端な状態に座っての場所のような様々な.
Per compensar el fred de l'últim Top 7, anem a canviar d'aires. Sí, ja ho sé, aquesta mania d'associar el Paradís amb el Carib, havent tants eden pel món, tanta varietat de llocs on sentir-se en els llimbs.
Kako bi se kompenzirao hladnoće prošlog Vrh 7, neka promjena krajolika. Da, Znam, da manija povezan s Kariba Paradise, postoji toliko Edens širom svijeta, kao niz mjesta biti u limbu.
Чтобы компенсировать холод последних Лучшие 7, Давайте сменить обстановку. Да, Я знаю,, мании, что связано с Caribbean Paradise, Есть так много Edens по всему миру, таких разных местах, чтобы быть в подвешенном состоянии.
Gehien azken hotz konpentsatzeko 7, dezagun paisaia aldaketa. Bai, Dakit, mania hau Karibeko Paradise lotu, daude, beraz, mundu Edens inguruan askok, hainbat leku, hala nola, Limbo sentitzen.
Para compensar o frío da última Top 7, imos cambio de escenario. Si, Eu sei, que mania asociada co paraíso do Caribe, hai Edens tantos de todo o mundo, unha tal variedade de lugares para estar no limbo.
  A revista de viagens co...  
É uma paisagem para desfrutar do almoço sob o sol. Normalmente se o vento sopra frio e duro até o verão. Dimensões reduzidas, torna-se mais pequeno, hasta parecer apenas un charco, enquanto o esgotante subidas spittoon conduz à parte superior do perdido.
Je pars à la fin de la plus haute située ibón Pyrénées, le lac gelé de Monte Perdido, massif de la colline perché un peu plus 3.000 mètres. C'est un paysage de déjeuner se dorer au soleil. Habituellement obtenir les coups de vent froid et dur jusqu'à l'été. Dimensions réduites, devient plus petit, sembler juste hasta non étang, tandis que l'épuisante montées crachoir menant au sommet of the Lost. Mais son environnement, flanqué Marboré cylindre, est magique et aucun alpiniste facilement oublier qu'il contemple.
Ich überlasse es bis zum Ende der höchstgelegene Ibón Pyrenäen, der zugefrorene See von Monte Perdido, Massiv auf den Hügel thront knapp über 3.000 Meter. Es ist eine Landschaft zum Mittagessen in der Sonne aalen genießen. Gewöhnlich kalt und der Wind bläst hart bis zum Sommer. Reduzierte Abmessungen, wird immer kleiner, scheinen nur hasta un Teich, während der zermürbenden Anstiegen Spucknapf, die zur Spitze der Verlorenen. Aber seine Umwelt, flankiert von Marboré Zylinder, ist magisch und kein Bergsteiger, der leicht vergessen, es zieht.
Dejo para el final el ibón situado a mayor altitud del Pirineo, el lago helado del Monte Perdido, encaramado al collado del macizo a poco más de 3.000 metros. No es un paisaje para disfrutar de un almuerzo solazándose al sol. Suele hacer frío y el viento sopla con fuerza hasta en verano. De reducidas dimensiones, se va haciendo más pequeño, hasta parecer apenas un charco, mientras se asciende por la durísima escupidera que lleva a la cima del Perdido. Pero su entorno, flanqueado por el cilindro de Marboré, es mágico y ningún montañero que lo contemple lo olvidará fácilmente.
Dejo para el final el ibón situado a mayor altitud del Pirineo, el lago helado del Monte Perdido, encaramado al collado del macizo a poco más de 3.000 metri. No es un paisaje para disfrutar de un almuerzo solazándose al sol. Suele hacer frío y el viento sopla con fuerza hasta en verano. De reducidas dimensiones, se va haciendo más pequeño, hasta parecer apenas un charco, mientras se asciende por la durísima escupidera que lleva a la cima del Perdido. Pero su entorno, flanqueado por el cilindro de Marboré, es mágico y ningún montañero que lo contemple lo olvidará fácilmente.
Ik laat aan het einde van de hoogst gelegen Ibón Pyreneeën, het bevroren meer van de Monte Perdido, massief naar de heuvel zat net iets meer dan 3.000 meter. Het is een landschap te lunchen in de zon te genieten. Krijgen meestal koud en de wind waait hard, totdat de zomer. Beperkte afmetingen, wordt meer kleine, om gewoon een plas kijken, terwijl de slopende beklimmingen kwispedoor die leidt naar de top van de Verloren. Maar zijn omgeving, geflankeerd door Marbore cilinder, is magisch en geen bergbeklimmer die gemakkelijk vergeten overweegt.
Dejo para el final el ibón situado a mayor altitud del Pirineo, el lago helado del Monte Perdido, encaramado al collado del macizo a poco más de 3.000 メートル. No es un paisaje para disfrutar de un almuerzo solazándose al sol. Suele hacer frío y el viento sopla con fuerza hasta en verano. De reducidas dimensiones, se va haciendo más pequeño, hasta parecer apenas un charco, mientras se asciende por la durísima escupidera que lleva a la cima del Perdido. Pero su entorno, flanqueado por el cilindro de Marboré, es mágico y ningún montañero que lo contemple lo olvidará fácilmente.
Deixo per al final el ibón situat a major altitud del Pirineu, el llac gelat del Mont Perdut, enfilat al coll del massís a poc més de 3.000 metres. No és un paisatge per gaudir d'un dinar solaçant al sol. Sol fer fred i el vent bufa amb força fins a l'estiu. De reduïdes dimensions, es va fent més petit, fins a semblar just un toll, mentre es puja per la duríssima escupidera que porta al cim del Perdut. Però el seu entorn, flanquejat pel cilindre de Marboré, és màgic i cap muntanyenc que ho contempli el oblidarà fàcilment.
Odlazim na kraju najviše nalazi IBON Pyrenees, smrznuto jezero Monte Perdido, masiv brdu smješten tik iznad 3.000 metara. To je krajolik za uživanje ručak basking u suncu. Obično se hladno i vjetar puše Teško do ljeta. Smanjene dimenzije, postaje više malih, gledati samo lokva, dok je naporan usponi pljuvačnica dovodi do vrha Izgubili. No, njegova okolina, flankiraju Marboré cilindra, je čaroban i nema planinaru koji se lako zaboraviti kontemplira.
Я оставляю до конца самой высокой Пиренеи расположена IBON, Замерзшее озеро Монте Пердидо, массива на холм сидел чуть более 3.000 метров. Это пейзаж, чтобы наслаждаться обедом греясь на солнце. Обычно не получите холодно и дует ветер жесткий до лета. Уменьшенные размеры, становится более мелкие, кажется просто Hasta ООН пруда, в то время как изнурительные подъемы плевательницу, ведущей к вершине Потерянного. Но его окружение, в окружении Marboré цилиндра, является магическим и не альпинист которые легко забыть, оно не предусматривает.
Utzi behar amaiera I altuena dago Ibón Pirinioak, Monte Perdido aintzira izoztua, to muino mendigune pasatxo igota 3.000 metro. Paisaia bazkaria eguzkitan basking gozatzeko aukera izango da. Normalean lortu hotza eta haize kolpe gogorra uda arte. Du dimentsio, bihurtzen txikiak, besterik putzu bat bilatzeko, du grueling igotzen spittoon du galdu goiko liderra bitartean. Baina bere ingurunea, alboetan arabera Marbore zilindro, magikoa da eta alpinista ez dutenek erraz ahaztuko aurreikusten.
Deixo para o final o máis alto situado Ibon Pirineos, o lago conxelado de Monte Perdido, macizo ao outeiro situado a pouco máis de 3.000 metros. É unha paisaxe para gozar do xantar baixo o sol. Normalmente se o vento sopra frío e duro ata o verán. Dimensións reducidas, faise máis pequeno, hasta parecer só un charco, mentres que o esgotante subidas spittoon conduce á parte superior da perdido. Pero o seu contorno, flanqueado por Marboré cilindro, é máxico e non montañeiro que esquecen doadamente que contempla.
  A revista de viagens co...  
A história dos elefantes sem presas me deixou frio. Saudações
The story of the elephants without tusks left me cold. Greetings
L'histoire des éléphants sans défenses m'a laissé froid. Salutations
Die Geschichte der Elefanten ohne Stoßzähne ließ mich gefroren. Grüße
La storia degli elefanti senza zanne mi ha lasciato freddo. Saluti
Het verhaal van de olifanten zonder slagtanden liet me koud. Groeten
La història dels elefants sense ullals m'ha deixat gelat. Una salutació
Priča o slonova bez kljova ostavi me hladno. Pozdravi
История слонов без бивней оставил меня замороженные. Приветствие
Me hotz utzi gabe elefanteak tusks istorioa. Un saludo
A historia dos elefantes sen presas deixoume conxelada. Saúdos
  A revista de viagens co...  
Em Rongbuk aspiração não dormir, mas sendo. As luzes do sol até a face norte do Everest, coroado pela pluma habitual de nuvens, como se alguém estivesse se aproximando uma brasa nele. Não frio, o apenas lo siento
En Rongbuk d'aspiration pas dormir, mais étant. Les coucher de soleil illumine la face nord de l'Everest, couronné par le panache habituel des nuages, comme si quelqu'un s'approchait une braise dans l'. Pas froid, la seule siento il
In Aspiration Rongbuk nicht schlafen, aber da. Der Sonnenuntergang leuchtet die Nordwand des Mount Everest, gekrönt von der üblichen Wolke von Wolken, als ob jemand nahte eine Glut in ihm. Nicht kalt, das einzige siento es
In aspirazione Rongbuk non dormire, ma essendo. Il tramonto illumina la parete nord dell'Everest, coronata dal solito pennacchio di nubi, come se qualcuno si stava avvicinando un tizzone in lui. Non freddo, l'unica siento esso
In aspiratie Rongbuk niet slapen, maar wezen. De ondergaande zon verlicht de noordwand van Everest, bekroond door de gebruikelijke pluim van wolken, alsof iemand naderde een ember in hem. Niet koud, de enige siento het
En Rongbuk l'aspiració no és dormir, sinó estar. L'ocàs encén la cara nord de l'Everest, coronada per l'habitual plomall de núvols, com si algú estigués acostant una brasa a les seves entranyes. No fa fred, Sento que l'únic
U aspiracija Rongbuk ne spavaju, , ali se. U sumrak svijetli na sjevernu stranu Everesta, okrunjen uobičajenog oblak oblaka, kao da netko približava žar u njemu. Nije hladno, samo siento je
В стремлении Ронгбук не спят, но, будучи. Закат горит северной стене Эвереста, увенчанный обычные шлейф облаков, как будто кто-то приближался уголек в него. Не холодно, Только это Siento
Nahia Rongbuk ez lo egin, baina baloia. Sortu Everest iparraldeko aurpegia argiak ilunabarra, lainoak ohiko PLUME du koroatu, balitz bezala, norbaitek zen Ember bat sartu zion hurbiltzeko. Ez hotz, bakarra da siento
En Rongbuk aspiración non durmir, pero sendo. As luces do sol ata a cara norte do Everest, coroado pola pluma habitual de nubes, como se alguén estivese achegando unha brasa nel. Non frío, o só lo siento
  A revista de viagens co...  
Yad Vashem, Jerusalém: o frio do Holocausto
Yad Vashem, JERUSALEM: die Kälte des Holocaust
Yad Vashem, Gerusalemme: il gelo della Shoah
Yad Vashem, Jeruzalem: de kilte van de Holocaust
ヤド·ヴァシェム, Jerusalén: ホロコーストの寒さ
Yad Vashem, Jerusalem: el calfred de l'Holocaust
Yad Vashem, Jeruzalem: studen o holokaustu
Яд ва-Шем, Иерусалим: Холод Холокоста
Yad Vashem, Jerusalem: Holokaustoa chill
Yad Vashem, Xerusalén: o frío do Holocausto
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow