fu – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 7 Résultats  avisbudgetgroupbsc.com
  Le mappe di ricerca gen...  
di cui furono registrati i nomi, subito dopo il loro sbarco. Come mostrato nella foto qui a sinistra, al rigo 14, il primo Papaccio registrato ad Ellis Island è Francesco Papaccio, che all'età di 15 anni, analfabeta, pagandosi il viaggio da solo da Afragola (Napoli) e con soli 25 dollari in tasca è andato a trovare il fratello Nicola ed è sbarcato dal transatlantico Fulda il 2 Dicembre 1897.
As shown in the photo here on the left, on line 14, the first recorded Papaccio to Ellis Island is Francesco Papaccio, who at the age of 15 years old, illiterate, paying himself the travel from Afragola (Naples) and only with 25 dollars in pocket he has gone to meet his brother Nicola and he disembarked from the transatlantic Fulda on December 2nd 1897.
Como mostrado na foto aqui do lado esquerdo, na linha 14, primeiro Papaccio gravado a Ellis Island é Francesco Papaccio, que com a idade de 15 anos, analfabetos, pagando-se o curso de Afragola (Nápoles) e apenas com 25 dólares no bolso, ele tem ido ao encontro de seu irmão Nicola e ele desembarcou o Fulda transatlântico em 2 de dezembro 1897.
  Vita e opere del Tenore...  
Quell'attestato è posto fra le fotografie con dediche affettuose, di Caruso, di Gigli, del Maestro Zandonai, che lo predilesse, del Maestro Mascagni che, e fu l'unica volta, volle cantare in pubblico con Salvatore Papaccio l'Inno dei Lavoratori.
In his city, in his house that it is full of a past time and of his successes, as a proof, the "diploma di Benemerenza" given him by Ente Autonomo San Carlo in 1963, after 56 years of artistic life. That certificate is placed between the photos with affectionate dedications of Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, that always preferred him, and of Maestro Mascagni that, and this was the only time, wanted to sing the Hymn of the Workers in public with Salvatore Papaccio. The visit of Hirohito in Italy determined a decisive turning point in the artistic career of Salvatore Papaccio. At the reception of the admiralty, in honour to the heir of the throne of the Celestial Empire, Papaccio, suddenly, felt himself as the only authentic son of Naples and sang the songs of his city. It was a triumph! The "Eden", with the fabulous wage for those times of 500 Liras per evening, hurried up to engage him, risking bankruptcy. It was necessary, instead, to put more seats in order to satisfy the great audience! Beside the tenor, therefore, when the lyric season ended, a piece of the heart of Naples was placed.
En su ciudad, en su casa que es llena de a más allá del tiempo y de sus éxitos, como prueba, del "Diploma di Benemerenza" dado lo por Ente Autonomo San Carlo en 1963, después de 56 años de vida artística. Ese certificado se coloca entre las fotos con esmeros cariñosos de Caruso, Gigli, el maestro Zandonai, que lo prefirió siempre, y del maestro que Mascagni que, y éste estaban la última vez, deseó cantar el himno de los trabajadores en público con Salvatore Papaccio. La visita de Hirohito en Italia determinó un momento crucial decisivo en la carrera artística de Salvatore Papaccio. En la recepción del ministerio de marina, en honor al heredero del trono del imperio celestial, Papaccio, repentinamente, el fieltro mismo como el único hijo auténtico de Nápoles y cantaron las canciones de su ciudad. ¡Era un triunfo! El "Eden", con el salario fabuloso por esas épocas de 500 liras por la tarde, arriesgando bancarrota. ¡Era necesario, en lugar, poner más asientos para satisfacer a las grandes audiencias! Al lado del tenor, por lo tanto, cuando la estación lírica terminó, un pedazo del corazón de Nápoles fue puesto.
Em sua cidade, em sua casa, que é cheia de um tempo passado e de seus sucessos, como prova, o "Diploma di Benemerenza" dado a ele pelo Ente Autonomo San Carlo, em 1963, após 56 anos de vida artística. Esse certificado é colocado entre as fotos com dedicatórias carinhosas de Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, que sempre preferi-lo, e de Maestro Mascagni isso, e esta foi a única vez, queria cantar o Hino dos Trabalhadores em público com Salvatore Papaccio. A visita de Hirohito na Itália determinou um ponto de viragem decisivo na carreira artística de Salvatore Papaccio. Na recepção do Almirantado, em homenagem ao herdeiro do trono do Império Celestial, Papaccio, de repente, sentiu-se como o único autêntico filho de Nápoles e cantou as músicas de sua cidade. Foi um triunfo! A "Eden", com o salário fabuloso para aqueles momentos de 500 liras por noite, apressou-se para enfrentá-lo, arriscando falência. Era necessário, em vez disso, para colocar mais assentos, a fim de satisfazer o grande público! Ao lado do tenor, portanto, quando a temporada lírica terminou, um pedaço do coração de Nápoles foi colocado.
  Vita e opere del Tenore...  
Quell'attestato è posto fra le fotografie con dediche affettuose, di Caruso, di Gigli, del Maestro Zandonai, che lo predilesse, del Maestro Mascagni che, e fu l'unica volta, volle cantare in pubblico con Salvatore Papaccio l'Inno dei Lavoratori.
In his city, in his house that it is full of a past time and of his successes, as a proof, the "diploma di Benemerenza" given him by Ente Autonomo San Carlo in 1963, after 56 years of artistic life. That certificate is placed between the photos with affectionate dedications of Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, that always preferred him, and of Maestro Mascagni that, and this was the only time, wanted to sing the Hymn of the Workers in public with Salvatore Papaccio. The visit of Hirohito in Italy determined a decisive turning point in the artistic career of Salvatore Papaccio. At the reception of the admiralty, in honour to the heir of the throne of the Celestial Empire, Papaccio, suddenly, felt himself as the only authentic son of Naples and sang the songs of his city. It was a triumph! The "Eden", with the fabulous wage for those times of 500 Liras per evening, hurried up to engage him, risking bankruptcy. It was necessary, instead, to put more seats in order to satisfy the great audience! Beside the tenor, therefore, when the lyric season ended, a piece of the heart of Naples was placed.
En su ciudad, en su casa que es llena de a más allá del tiempo y de sus éxitos, como prueba, del "Diploma di Benemerenza" dado lo por Ente Autonomo San Carlo en 1963, después de 56 años de vida artística. Ese certificado se coloca entre las fotos con esmeros cariñosos de Caruso, Gigli, el maestro Zandonai, que lo prefirió siempre, y del maestro que Mascagni que, y éste estaban la última vez, deseó cantar el himno de los trabajadores en público con Salvatore Papaccio. La visita de Hirohito en Italia determinó un momento crucial decisivo en la carrera artística de Salvatore Papaccio. En la recepción del ministerio de marina, en honor al heredero del trono del imperio celestial, Papaccio, repentinamente, el fieltro mismo como el único hijo auténtico de Nápoles y cantaron las canciones de su ciudad. ¡Era un triunfo! El "Eden", con el salario fabuloso por esas épocas de 500 liras por la tarde, arriesgando bancarrota. ¡Era necesario, en lugar, poner más asientos para satisfacer a las grandes audiencias! Al lado del tenor, por lo tanto, cuando la estación lírica terminó, un pedazo del corazón de Nápoles fue puesto.
Em sua cidade, em sua casa, que é cheia de um tempo passado e de seus sucessos, como prova, o "Diploma di Benemerenza" dado a ele pelo Ente Autonomo San Carlo, em 1963, após 56 anos de vida artística. Esse certificado é colocado entre as fotos com dedicatórias carinhosas de Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, que sempre preferi-lo, e de Maestro Mascagni isso, e esta foi a única vez, queria cantar o Hino dos Trabalhadores em público com Salvatore Papaccio. A visita de Hirohito na Itália determinou um ponto de viragem decisivo na carreira artística de Salvatore Papaccio. Na recepção do Almirantado, em homenagem ao herdeiro do trono do Império Celestial, Papaccio, de repente, sentiu-se como o único autêntico filho de Nápoles e cantou as músicas de sua cidade. Foi um triunfo! A "Eden", com o salário fabuloso para aqueles momentos de 500 liras por noite, apressou-se para enfrentá-lo, arriscando falência. Era necessário, em vez disso, para colocar mais assentos, a fim de satisfazer o grande público! Ao lado do tenor, portanto, quando a temporada lírica terminou, um pedaço do coração de Nápoles foi colocado.
  Vita e opere del Tenore...  
Quell'attestato è posto fra le fotografie con dediche affettuose, di Caruso, di Gigli, del Maestro Zandonai, che lo predilesse, del Maestro Mascagni che, e fu l'unica volta, volle cantare in pubblico con Salvatore Papaccio l'Inno dei Lavoratori.
In his city, in his house that it is full of a past time and of his successes, as a proof, the "diploma di Benemerenza" given him by Ente Autonomo San Carlo in 1963, after 56 years of artistic life. That certificate is placed between the photos with affectionate dedications of Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, that always preferred him, and of Maestro Mascagni that, and this was the only time, wanted to sing the Hymn of the Workers in public with Salvatore Papaccio. The visit of Hirohito in Italy determined a decisive turning point in the artistic career of Salvatore Papaccio. At the reception of the admiralty, in honour to the heir of the throne of the Celestial Empire, Papaccio, suddenly, felt himself as the only authentic son of Naples and sang the songs of his city. It was a triumph! The "Eden", with the fabulous wage for those times of 500 Liras per evening, hurried up to engage him, risking bankruptcy. It was necessary, instead, to put more seats in order to satisfy the great audience! Beside the tenor, therefore, when the lyric season ended, a piece of the heart of Naples was placed.
En su ciudad, en su casa que es llena de a más allá del tiempo y de sus éxitos, como prueba, del "Diploma di Benemerenza" dado lo por Ente Autonomo San Carlo en 1963, después de 56 años de vida artística. Ese certificado se coloca entre las fotos con esmeros cariñosos de Caruso, Gigli, el maestro Zandonai, que lo prefirió siempre, y del maestro que Mascagni que, y éste estaban la última vez, deseó cantar el himno de los trabajadores en público con Salvatore Papaccio. La visita de Hirohito en Italia determinó un momento crucial decisivo en la carrera artística de Salvatore Papaccio. En la recepción del ministerio de marina, en honor al heredero del trono del imperio celestial, Papaccio, repentinamente, el fieltro mismo como el único hijo auténtico de Nápoles y cantaron las canciones de su ciudad. ¡Era un triunfo! El "Eden", con el salario fabuloso por esas épocas de 500 liras por la tarde, arriesgando bancarrota. ¡Era necesario, en lugar, poner más asientos para satisfacer a las grandes audiencias! Al lado del tenor, por lo tanto, cuando la estación lírica terminó, un pedazo del corazón de Nápoles fue puesto.
Em sua cidade, em sua casa, que é cheia de um tempo passado e de seus sucessos, como prova, o "Diploma di Benemerenza" dado a ele pelo Ente Autonomo San Carlo, em 1963, após 56 anos de vida artística. Esse certificado é colocado entre as fotos com dedicatórias carinhosas de Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, que sempre preferi-lo, e de Maestro Mascagni isso, e esta foi a única vez, queria cantar o Hino dos Trabalhadores em público com Salvatore Papaccio. A visita de Hirohito na Itália determinou um ponto de viragem decisivo na carreira artística de Salvatore Papaccio. Na recepção do Almirantado, em homenagem ao herdeiro do trono do Império Celestial, Papaccio, de repente, sentiu-se como o único autêntico filho de Nápoles e cantou as músicas de sua cidade. Foi um triunfo! A "Eden", com o salário fabuloso para aqueles momentos de 500 liras por noite, apressou-se para enfrentá-lo, arriscando falência. Era necessário, em vez disso, para colocar mais assentos, a fim de satisfazer o grande público! Ao lado do tenor, portanto, quando a temporada lírica terminou, um pedaço do coração de Nápoles foi colocado.
  Le mappe di ricerca gen...  
Qui infatti rimanevano in quarantena per un lungo periodo gli emigranti italiani e delle altre nazioni che cercavano fortuna in America (proprio come potreste vedere ne "Il Padrino Parte Seconda", magistralmente diretto da Francis Ford Coppola). Sfogliando gli archivi elettronici di questo sito sono riuscito a risalire a circa 50 Papaccio, uomini e donne, di cui furono registrati i nomi, subito dopo il loro sbarco.
The speech about the foreign countries is more complex, in fact the Italian emigration had brought an afflux of millions of persons mainly towards United States, Canada, Germany, Argentine, Brazil, Switzerland, Belgium and Australia. Therefore the search for emigrated relatives in the United States of America had begun starting from the website of Ellis Island, the small island in front of the Statue of the Liberty in the harbour of New York City. Here in fact the Italian emigrants, together with those from other nations that searched fortunes in America, remained in quarantine for a long period (just like you could see in "The Godfather Part II", skilfully directed by Francis Ford Coppola). Browsing the electronic archives of this website, I've been successful in founding approximately 50 Papaccios, men and women, whose names were recorded after their disembarkation. The first recorded Papaccio to Ellis Island is Francesco Papaccio, who at the age of 15 years old, illiterate, paying himself the travel from Afragola (Naples) and only with 25 dollars in pocket he has gone to meet his brother Nicola and he disembarked from the transatlantic Fulda on December 2nd 1897. The transatlantic was dismissed some years after because of its bad conditions, therefore the travel from Naples to New York had been still harder for those persons. Unfortunately I was not successful to find out which end has been of Francesco, but I truly hope that he lived a life better than the one that he had left in Italy. Since then, Papaccio's continued to arrive in the United States settling down themselves mostly in the states of New York and New Jersey, and also in Florida, Illinois, Pennsylvania and California, where Phil Papaccio comes from, who had contacted me through this website and to whom I want to give my thanks for having told me a little history of his family in America.
O discurso sobre os países estrangeiros é mais complexa, na verdade, o italiano emigração trouxe um afluxo de milhões de pessoas, principalmente, para Estados Unidos, Canadá, Alemanha, Argentina, Brasil, Suíça, Bélgica e Austrália. Portanto, a busca por parentes emigrados nos Estados Unidos da América tinha começado a partir do site de Ellis Island, a pequena ilha em frente à Estátua da Liberdade no porto de New York City. Aqui, de facto, os emigrantes italianos, juntamente com os de outras nações que procurou a sorte nos Estados Unidos, ficou em quarentena por um longo período (como você pode ver em "The Godfather II", habilmente dirigido por Francis Ford Coppola). Navegação os arquivos eletrônicos deste site, eu fui bem sucedido em fundação aproximadamente 50 Papaccios, homens e mulheres, cujos nomes foram registrados após seu desembarque. O primeiro Papaccio gravado a Ellis Island é Francesco Papaccio, que com a idade de 15 anos, analfabetos, pagando-se o curso de Afragola (Nápoles) e apenas com 25 dólares no bolso, ele tem ido ao encontro de seu irmão Nicola e ele desembarcou o Fulda transatlântico em 2 de dezembro 1897. O transatlântico foi demitido alguns anos depois por causa de suas más condições, portanto, a viagem de Nápoles a Nova Iorque tinha sido ainda mais difícil para essas pessoas. Infelizmente, não foi bem-sucedido para encontrar fora que fim foi de Francesco, mas eu realmente espero que ele viveu uma vida melhor do que o que ele havia deixado na Itália. Desde então, Papaccio de continuaram a chegar nos Estados Unidos estabelecendo-se principalmente nos estados de Nova York e Nova Jersey, e também na Flórida, Illinois, Pensilvânia e Califórnia, onde Phil Papaccio vem, que entrou em contato comigo através deste site e a quem eu quero dar o meu agradecimento por ter me contou um pouco da história de sua família nos Estados Unidos.
  Vita e opere del Tenore...  
Quell'attestato è posto fra le fotografie con dediche affettuose, di Caruso, di Gigli, del Maestro Zandonai, che lo predilesse, del Maestro Mascagni che, e fu l'unica volta, volle cantare in pubblico con Salvatore Papaccio l'Inno dei Lavoratori.
"An evening, in the Parish of Borgo Loreto, the voice of a nine years old child, gave colour and life to the "Tantum ergo" astounding the organista parish priest and the mass of the faithfuls. That child was Salvatore Papaccio. He was born in June 23rd 1890 in a house of via Madonna delle Grazie in Borgo Loreto. After few years the voice changed, strengthening. There was also the necessity of the job, done with the comfort of the passion for the song. This passion, when he was very young, transformed him, on the scenes of the S. Carlo, in the sailor of the "Tristano and Isotta". And so his career began; the Tenore Salvatore Papaccio was born. The Lirica, that took him, will possess him for all his own artistic life, finding him as a performer of 123 works, from the Otello to Andrea Chenier. In his city, in his house that it is full of a past time and of his successes, as a proof, the "Diploma di Benemerenza" given him by Ente Autonomo San Carlo in 1963, after 56 years of artistic life. That certificate is placed between the photos with affectionate dedications of Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, that always preferred him, and of Maestro Mascagni that, and this was the only time, wanted to sing the Hymn of the Workers in public with Salvatore Papaccio. The visit of Hirohito in Italy determined a decisive turning point in the artistic career of Salvatore Papaccio. At the reception of the admiralty, in honour to the heir of the throne of the Celestial Empire, Papaccio, suddenly, felt himself as the only authentic son of Naples and sang the songs of his city. It was a triumph! The "Eden", with the fabulous wage for those times of 500 Liras per evening, hurried up to engage him, risking bankruptcy. It was necessary, instead, to put more seats in order to satisfy the great audience! Beside the tenor, therefore, when the lyric season ended, a piece of the heart of Naples was placed. If today, in a recording room, you listen to "Varca napulitana" or "Sogno di un artista" you have no doubts: at 82 years, with pride and juvenile aspect, Papaccio is singing, always him! "Naples belongs to me" he uses to say, and he does not know that he belongs to Naples, since a lot of time. Since the songs that he sang, after 24 hours, were sung from the people that have always crowded the roads of Naples. His life has been a delicate embroidery executed with two single colours: white and black, and after, joys and pains are alternated deeply inside him. Today his pride is living
"Una tarde, en la parroquia de Borgo Loreto, la voz de un niño de nueve años, dieron color y vida al "Tantum ergo" que asombraba el sacerdote de la parroquia del organista y la masa de los faithfuls. Ese niño era Salvatore Papaccio. Él nació en el 23 de junio de 1890 en una casa vía del delle Grazie de Madonna en Borgo Loreto. Después de pocos años la voz cambió, consolidando. Había también la necesidad del trabajo, hecha con la comodidad de la pasión para la canción. Esta pasión, cuando él era muy joven, lo transformó, en las escenas del S. Carlo, en el marinero del "Tristano y Isotta". Y su carrera comenzó tan; el Tenore Salvatore Papaccio fue llevado. El Lirica, de que lo tomó, lo poseerá para toda su propia vida artística, encontrándolo como ejecutante de 123 operas, del Otello a Andrea Chenier. En su ciudad, en su casa que es llena de a más allá del tiempo y de sus éxitos, como prueba, del "Diploma di Benemerenza" dado lo por Ente Autonomo San Carlo en 1963, después de 56 años de vida artística. Ese certificado se coloca entre las fotos con esmeros cariñosos de Caruso, Gigli, el maestro Zandonai, que lo prefirió siempre, y del maestro que Mascagni que, y éste estaban la última vez, deseó cantar el himno de los trabajadores en público con Salvatore Papaccio. La visita de Hirohito en Italia determinó un momento crucial decisivo en la carrera artística de Salvatore Papaccio. En la recepción del ministerio de marina, en honor al heredero del trono del imperio celestial, Papaccio, repentinamente, el fieltro mismo como el único hijo auténtico de Nápoles y cantaron las canciones de su ciudad. ¡Era un triunfo! El "Eden", con el salario fabuloso por esas épocas de 500 liras por la tarde, arriesgando bancarrota. ¡Era necesario, en lugar, poner más asientos para satisfacer a las grandes audiencias! Al lado del tenor, por lo tanto, cuando la estación lírica terminó, un pedazo del corazón de Nápoles fue puesto. Si hoy, en un cuarto de la grabación, escuchas el "Varca napulitana" o el "Sogno di un artista" no tienes ninguna duda: ¡en 82 años, con orgullo y aspecto juvenil, Papaccio está cantando, siempre él! "Nápoles pertenece a mí" que él utiliza decir, y él no sabe que él pertenece a Nápoles, desde mucho tiempo. Puesto que las canciones que él cantó, después de 24 horas, fueron cantadas de la gente que ha apretado siempre los caminos de Nápoles. Su vida ha sido un bordado delicado ejecutado con dos solos colores: blanco y negro, y después de, las alegrías y los
"Uma noite, na Paróquia de Borgo Loreto, a voz de uma criança de nove anos, deu cor e vida ao" Tantum ergo "surpreendendo o pároco organista ea massa dos fiéis. Aquela criança era Salvatore Papaccio. Ele foi nascido em 23 de junho de 1890 em uma casa de via Madonna delle Grazie, em Borgo Loreto. Depois de alguns anos, a voz mudou, fortalecendo. Houve também a necessidade do trabalho, feito com o conforto da paixão pela música. Esta paixão, quando ele era muito jovem, transformou-o, nas cenas do S. Carlo, no marinheiro do "Tristano e Isotta". E assim começou a sua carreira; o Tenore Salvatore Papaccio nasceu. O Lirica, que o levou, irá possuí-lo por toda a sua vida artística, encontrando-o como um performer de 123 obras, a partir do Otello de Andrea Chenier. Em sua cidade, em sua casa, que é cheia de um tempo passado e de seus sucessos, como prova, o "Diploma di Benemerenza" dado a ele pelo Ente Autonomo San Carlo, em 1963, após 56 anos de vida artística. Esse certificado é colocado entre as fotos com dedicatórias carinhosas de Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, que sempre preferi-lo, e de Maestro Mascagni isso, e esta foi a única vez, queria cantar o Hino dos Trabalhadores em público com Salvatore Papaccio. A visita de Hirohito na Itália determinou um ponto de viragem decisivo na carreira artística de Salvatore Papaccio. Na recepção do Almirantado, em homenagem ao herdeiro do trono do Império Celestial, Papaccio, de repente, sentiu-se como o único autêntico filho de Nápoles e cantou as músicas de sua cidade. Foi um triunfo! A "Eden", com o salário fabuloso para aqueles momentos de 500 liras por noite, apressou-se para enfrentá-lo, arriscando falência. Era necessário, em vez disso, para colocar mais assentos, a fim de satisfazer o grande público! Ao lado do tenor, portanto, quando a temporada lírica terminou, um pedaço do coração de Nápoles foi colocado. Se hoje, em uma sala de gravação, você escuta "Varca napulitana" ou "Sogno di un Artista" você não tem dúvidas: aos 82 anos, com orgulho e aspecto juvenil, Papaccio está cantando, sempre ele! "Nápoles pertence a mim", ele costuma dizer, e ele não sabe que ele pertence a Nápoles, desde muito tempo. Como as músicas que ele cantou, após 24 horas, foram cantadas das pessoas que sempre lotaram as estradas de Nápoles. Sua vida tem sido um delicado bordado executado com dois cores únicas: branco e preto, e depois, alegrias e dores são alternadas profundamente dentro dele. Hoje, seu orgulho é viver através do testem
  Vita e opere del Tenore...  
Quell'attestato è posto fra le fotografie con dediche affettuose, di Caruso, di Gigli, del Maestro Zandonai, che lo predilesse, del Maestro Mascagni che, e fu l'unica volta, volle cantare in pubblico con Salvatore Papaccio l'Inno dei Lavoratori.
"An evening, in the Parish of Borgo Loreto, the voice of a nine years old child, gave colour and life to the "Tantum ergo" astounding the organista parish priest and the mass of the faithfuls. That child was Salvatore Papaccio. He was born in June 23rd 1890 in a house of via Madonna delle Grazie in Borgo Loreto. After few years the voice changed, strengthening. There was also the necessity of the job, done with the comfort of the passion for the song. This passion, when he was very young, transformed him, on the scenes of the S. Carlo, in the sailor of the "Tristano and Isotta". And so his career began; the Tenore Salvatore Papaccio was born. The Lirica, that took him, will possess him for all his own artistic life, finding him as a performer of 123 works, from the Otello to Andrea Chenier. In his city, in his house that it is full of a past time and of his successes, as a proof, the "Diploma di Benemerenza" given him by Ente Autonomo San Carlo in 1963, after 56 years of artistic life. That certificate is placed between the photos with affectionate dedications of Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, that always preferred him, and of Maestro Mascagni that, and this was the only time, wanted to sing the Hymn of the Workers in public with Salvatore Papaccio. The visit of Hirohito in Italy determined a decisive turning point in the artistic career of Salvatore Papaccio. At the reception of the admiralty, in honour to the heir of the throne of the Celestial Empire, Papaccio, suddenly, felt himself as the only authentic son of Naples and sang the songs of his city. It was a triumph! The "Eden", with the fabulous wage for those times of 500 Liras per evening, hurried up to engage him, risking bankruptcy. It was necessary, instead, to put more seats in order to satisfy the great audience! Beside the tenor, therefore, when the lyric season ended, a piece of the heart of Naples was placed. If today, in a recording room, you listen to "Varca napulitana" or "Sogno di un artista" you have no doubts: at 82 years, with pride and juvenile aspect, Papaccio is singing, always him! "Naples belongs to me" he uses to say, and he does not know that he belongs to Naples, since a lot of time. Since the songs that he sang, after 24 hours, were sung from the people that have always crowded the roads of Naples. His life has been a delicate embroidery executed with two single colours: white and black, and after, joys and pains are alternated deeply inside him. Today his pride is living
"Una tarde, en la parroquia de Borgo Loreto, la voz de un niño de nueve años, dieron color y vida al "Tantum ergo" que asombraba el sacerdote de la parroquia del organista y la masa de los faithfuls. Ese niño era Salvatore Papaccio. Él nació en el 23 de junio de 1890 en una casa vía del delle Grazie de Madonna en Borgo Loreto. Después de pocos años la voz cambió, consolidando. Había también la necesidad del trabajo, hecha con la comodidad de la pasión para la canción. Esta pasión, cuando él era muy joven, lo transformó, en las escenas del S. Carlo, en el marinero del "Tristano y Isotta". Y su carrera comenzó tan; el Tenore Salvatore Papaccio fue llevado. El Lirica, de que lo tomó, lo poseerá para toda su propia vida artística, encontrándolo como ejecutante de 123 operas, del Otello a Andrea Chenier. En su ciudad, en su casa que es llena de a más allá del tiempo y de sus éxitos, como prueba, del "Diploma di Benemerenza" dado lo por Ente Autonomo San Carlo en 1963, después de 56 años de vida artística. Ese certificado se coloca entre las fotos con esmeros cariñosos de Caruso, Gigli, el maestro Zandonai, que lo prefirió siempre, y del maestro que Mascagni que, y éste estaban la última vez, deseó cantar el himno de los trabajadores en público con Salvatore Papaccio. La visita de Hirohito en Italia determinó un momento crucial decisivo en la carrera artística de Salvatore Papaccio. En la recepción del ministerio de marina, en honor al heredero del trono del imperio celestial, Papaccio, repentinamente, el fieltro mismo como el único hijo auténtico de Nápoles y cantaron las canciones de su ciudad. ¡Era un triunfo! El "Eden", con el salario fabuloso por esas épocas de 500 liras por la tarde, arriesgando bancarrota. ¡Era necesario, en lugar, poner más asientos para satisfacer a las grandes audiencias! Al lado del tenor, por lo tanto, cuando la estación lírica terminó, un pedazo del corazón de Nápoles fue puesto. Si hoy, en un cuarto de la grabación, escuchas el "Varca napulitana" o el "Sogno di un artista" no tienes ninguna duda: ¡en 82 años, con orgullo y aspecto juvenil, Papaccio está cantando, siempre él! "Nápoles pertenece a mí" que él utiliza decir, y él no sabe que él pertenece a Nápoles, desde mucho tiempo. Puesto que las canciones que él cantó, después de 24 horas, fueron cantadas de la gente que ha apretado siempre los caminos de Nápoles. Su vida ha sido un bordado delicado ejecutado con dos solos colores: blanco y negro, y después de, las alegrías y los
"Uma noite, na Paróquia de Borgo Loreto, a voz de uma criança de nove anos, deu cor e vida ao" Tantum ergo "surpreendendo o pároco organista ea massa dos fiéis. Aquela criança era Salvatore Papaccio. Ele foi nascido em 23 de junho de 1890 em uma casa de via Madonna delle Grazie, em Borgo Loreto. Depois de alguns anos, a voz mudou, fortalecendo. Houve também a necessidade do trabalho, feito com o conforto da paixão pela música. Esta paixão, quando ele era muito jovem, transformou-o, nas cenas do S. Carlo, no marinheiro do "Tristano e Isotta". E assim começou a sua carreira; o Tenore Salvatore Papaccio nasceu. O Lirica, que o levou, irá possuí-lo por toda a sua vida artística, encontrando-o como um performer de 123 obras, a partir do Otello de Andrea Chenier. Em sua cidade, em sua casa, que é cheia de um tempo passado e de seus sucessos, como prova, o "Diploma di Benemerenza" dado a ele pelo Ente Autonomo San Carlo, em 1963, após 56 anos de vida artística. Esse certificado é colocado entre as fotos com dedicatórias carinhosas de Caruso, Gigli, Maestro Zandonai, que sempre preferi-lo, e de Maestro Mascagni isso, e esta foi a única vez, queria cantar o Hino dos Trabalhadores em público com Salvatore Papaccio. A visita de Hirohito na Itália determinou um ponto de viragem decisivo na carreira artística de Salvatore Papaccio. Na recepção do Almirantado, em homenagem ao herdeiro do trono do Império Celestial, Papaccio, de repente, sentiu-se como o único autêntico filho de Nápoles e cantou as músicas de sua cidade. Foi um triunfo! A "Eden", com o salário fabuloso para aqueles momentos de 500 liras por noite, apressou-se para enfrentá-lo, arriscando falência. Era necessário, em vez disso, para colocar mais assentos, a fim de satisfazer o grande público! Ao lado do tenor, portanto, quando a temporada lírica terminou, um pedaço do coração de Nápoles foi colocado. Se hoje, em uma sala de gravação, você escuta "Varca napulitana" ou "Sogno di un Artista" você não tem dúvidas: aos 82 anos, com orgulho e aspecto juvenil, Papaccio está cantando, sempre ele! "Nápoles pertence a mim", ele costuma dizer, e ele não sabe que ele pertence a Nápoles, desde muito tempo. Como as músicas que ele cantou, após 24 horas, foram cantadas das pessoas que sempre lotaram as estradas de Nápoles. Sua vida tem sido um delicado bordado executado com dois cores únicas: branco e preto, e depois, alegrias e dores são alternadas profundamente dentro dele. Hoje, seu orgulho é viver através do testem