fu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 60 Results  www.bar.admin.ch
  AFS - Stato, popolo e a...  
Lo Stato federale svizzero fu fondato nel 1848, dopo la guerra del Sonderbund.
The Swiss federal State was created in 1848 in the aftermath of the Sonderbund War.
Die Kantone schlossen sich zur Schweizerischen Eidgenossenschaft zusammen.
  AFS - Revoca della chia...  
Il Generale Wille, che da parte sua si era detto disposto a tenere informato il Consiglio federale svizzero sullo „stato attuale“, fu invitato alla riunione del 19 luglio 1918 per riferire sulla situazione: apparentemente la pericolosità della „influenza spagnola“ era stata sottovalutata anche dall’Esercito svizzero.
Le général Wille, qui avait émis le vœu d’informer le Conseil fédéral suisse au sujet des «circonstances actuelles», fut invité à la séance du 19 juillet 1918 pour rendre rapport : manifestement la gravité de la grippe espagnole avait aussi, dans un premier temps, été sous-estimée dans l’armée suisse. Ce n’est que lorsqu’une marche du Valais au Jura dut être interrompue et lorsque le commandement de l’armée dut révoquer ou repousser plusieurs levées de troupes que l’on prit conscience de l’étendue du mal.
General Wille, der von sich aus den Wunsch geäussert hatte, den Schweizer Bundesrat über die „herrschenden Zustände“ zu informieren, wurde in die Sitzung vom 19. Juli 1918 eingeladen, um Bericht zu erstatten: Offenbar hatte man die Gefährlichkeit der „Spanischen Grippe“ zunächst auch in der Schweizer Armee unterschätzt. Erst als ein Marsch vom Wallis in den Jura nicht mehr weitergeführt werden konnte und das Armeekommando verschiedene Aufgebote widerrufen oder verschieben musste, zeigte sich das Ausmass.
  AFS - La battaglia di S...  
Recatosi all'inizio dell'estate del 1859 per affari nella regione dove si svolsero i combattimenti, Henry Dunant fu testimone casuale delle drammatiche conseguenze della battaglia. Sconcertato dalla scarsa efficienza dei servizi sanitari, organizzò i primi aiuti alle persone ferite.
Au printemps 1859 Henry Dunant était en voyage d'affaires dans le territoire italien en guerre et il fut le spectateur des conséquences dramatiques de la bataille de Solferino. Consterné par l'insuffisance des services sanitaires, il organisa les soins aux blessés. Suivant la devise « Siamo tutti fratelli », il acquit rapidement le soutien de la population - les blessés italiens, français ou autrichiens furent tous soignés de la même manière dans les jours qui suivirent.
Aus geschäftlichen Gründen war Henry Dunant im Frühsommer 1859 in das italienische Kriegsgebiet gereist und Zeuge der dramatischen Folgen der Schlacht geworden. Erschüttert über das Ungenügen der Sanitätsdienste, organisierte er die Pflege der Verwundeten. Unter dem Motto „Siamo tutti fratelli" gewann er rasch die Unterstützung der Bevölkerung - italienische, französische sowie österreichische Verwundete wurden in den folgenden Tagen gleichermassen gepflegt.
  AFS - Revoca della chia...  
Il Generale Wille, che da parte sua si era detto disposto a tenere informato il Consiglio federale svizzero sullo „stato attuale“, fu invitato alla riunione del 19 luglio 1918 per riferire sulla situazione: apparentemente la pericolosità della „influenza spagnola“ era stata sottovalutata anche dall’Esercito svizzero.
Le général Wille, qui avait émis le vœu d’informer le Conseil fédéral suisse au sujet des «circonstances actuelles», fut invité à la séance du 19 juillet 1918 pour rendre rapport : manifestement la gravité de la grippe espagnole avait aussi, dans un premier temps, été sous-estimée dans l’armée suisse. Ce n’est que lorsqu’une marche du Valais au Jura dut être interrompue et lorsque le commandement de l’armée dut révoquer ou repousser plusieurs levées de troupes que l’on prit conscience de l’étendue du mal.
General Wille, der von sich aus den Wunsch geäussert hatte, den Schweizer Bundesrat über die „herrschenden Zustände“ zu informieren, wurde in die Sitzung vom 19. Juli 1918 eingeladen, um Bericht zu erstatten: Offenbar hatte man die Gefährlichkeit der „Spanischen Grippe“ zunächst auch in der Schweizer Armee unterschätzt. Erst als ein Marsch vom Wallis in den Jura nicht mehr weitergeführt werden konnte und das Armeekommando verschiedene Aufgebote widerrufen oder verschieben musste, zeigte sich das Ausmass.
  AFS - Legge fondamental...  
Successivamente furono istituiti il Consiglio federale (Bundesrat) e la Dieta federale (Bundestag) e decretata Bonn quale capitale federale. Il 12 settembre 1949 l’Assemblea federale elesse Theodor Heuss presidente federale e tre giorni dopo Konrad Adenauer fu nominato cancelliere federale dal Consiglio federale.
Par la suite furent constitués le Conseil fédéral (Bundesrat) et le Parlement fédéral (Bundestag) ; la capitale fédérale fut installée à Bonn. Le 12 septembre 1949 l’Assemblée fédérale (Bundesversammlung) élit un président de la République fédérale en la personne de Theodor Heuss, et trois jours plus tard le Conseil fédéral nomma Konrad Adenauer chancelier fédéral.
In der Folge konstituierten sich Bundesrat und Bundestag; Bundeshauptstadt wurde Bonn. Am 12. September 1949 wählte die Bundesversammlung Theodor Heuss zum Bundespräsidenten und drei Tage darauf wurde Konrad Adenauer vom Bundesrat zum Bundeskanzler gewählt.
  AFS - Legge sulle derra...  
Ad eccezione di Nidvaldo e Obvaldo, tutti gli altri Cantoni chiesero di sottoporre il testo al voto popolare. E così fu: come auspicato dall’Unione svizzera dei contadini, la votazione si svolse prima dell’inizio della fienagione.
Nach der Publikation im Bundesblatt vom 3. Januar 1906 kamen in kurzer Zeit 57'354 Referendumsunterschriften zusammen: In allen Kantonen – mit Ausnahme von Ob- und Nidwalden sowie Appenzell Innerroden – verlangten Stimmberechtigte eine Abstimmung. Diese fand, dem Wunsch des Schweizerischen Bauernverbandes entsprechend, noch vor Beginn des „Heuet“ statt. Am 10. Juni 1906 wurde das Lebensmittelgesetz mit 245'397 gegen 146'760 Stimmen angenommen und am 1. Juli 1909 in Kraft gesetzt.
  AFS - Revoca della chia...  
Il Generale Wille, che da parte sua si era detto disposto a tenere informato il Consiglio federale svizzero sullo „stato attuale“, fu invitato alla riunione del 19 luglio 1918 per riferire sulla situazione: apparentemente la pericolosità della „influenza spagnola“ era stata sottovalutata anche dall’Esercito svizzero.
Le général Wille, qui avait émis le vœu d’informer le Conseil fédéral suisse au sujet des «circonstances actuelles», fut invité à la séance du 19 juillet 1918 pour rendre rapport : manifestement la gravité de la grippe espagnole avait aussi, dans un premier temps, été sous-estimée dans l’armée suisse. Ce n’est que lorsqu’une marche du Valais au Jura dut être interrompue et lorsque le commandement de l’armée dut révoquer ou repousser plusieurs levées de troupes que l’on prit conscience de l’étendue du mal.
General Wille, der von sich aus den Wunsch geäussert hatte, den Schweizer Bundesrat über die „herrschenden Zustände“ zu informieren, wurde in die Sitzung vom 19. Juli 1918 eingeladen, um Bericht zu erstatten: Offenbar hatte man die Gefährlichkeit der „Spanischen Grippe“ zunächst auch in der Schweizer Armee unterschätzt. Erst als ein Marsch vom Wallis in den Jura nicht mehr weitergeführt werden konnte und das Armeekommando verschiedene Aufgebote widerrufen oder verschieben musste, zeigte sich das Ausmass.
  AFS - Inizio Blocco di ...  
Sullo sfondo dell’inasprimento della Guerra Fredda, i pareri dei governatori delle quattro zone di occupazione su questioni centrali come ad esempio lo stato di Berlino iniziarono a divergere e le differenze si accentuarono sempre più. In seguito a ciò fu interrotta in anticipo la 5a Conferenza dei ministri degli esteri iniziata il 25 novembre 1947 a Londra, per l’impossibilità di trovare un accordo sulla questione tedesca.
Les séances de la Commission de contrôle alliée – la première eut lieu le 30 juillet – montrèrent rapidement que les gouverneurs militaires pouvaient rarement se mettre d’accord sur des décisions communes. En conséquence les quatre zones d’occupation prirent rapidement des positions éloignées sur des questions centrales, comme par exemple celle du statut de Berlin. Avec en arrière-plan l’aggravation du conflit Est-Ouest, les différences s’accentuèrent. C’est ainsi que la 5ème conférence des ministres des affaires extérieures, qui commença à Londres le 25 novembre 1947, fut interrompue prématurément, une entente sur la question allemande ne pouvant être trouvée.
Die Sitzungen des Alliierten Kontrollrates – die erste fand am 30. Juli statt – machten rasch deutlich, dass sich die Militärgouverneure selten auf gemeinsame Beschlüsse einigen konnten. Dies führte dazu, dass sich die vier Besatzungszonen in zentralen Fragen rasch auseinander entwickelten, so beispielsweise in Bezug auf den Status von Berlin. Vor dem Hintergrund des sich verschärfenden Ost-West-Konflikts akzentuierten sich die Unterschiede. So wurde die 5. Aussenministerkonferenz, die am 25. November 1947 in London begann, vorzeitig abgebrochen, weil eine Verständigung über die deutsche Frage nicht möglich war.
  AFS - Proclamazione del...  
Il 29 novembre 1947 l’Assemblea generale dell’ONU approvò con una maggioranza di due terzi il piano, che prevedeva la spartizione della Palestina occidentale in uno Stato ebraico e in uno arabo. Il piano fu accolto con favore dagli ebrei, ma osteggiato dagli arabi.
En 1947 la Grande-Bretagne annonça la fin de son mandat sur la Palestine et demanda à l’Organisation des Nations Unies de régler la question palestinienne. Un comité spécial de celle-ci élabora un plan de partage, qui fut accepté à la majorité des deux tiers par l’Assemblée générale de l’ONU le 29 novembre 1947. Ce plan prévoyait de partager l’Ouest de la Palestine en un Etat juif et un Etat arabe. Il rencontra l’approbation du camp juif, mais fut rejeté par le camp arabe. Un jour avant l’échéance du mandat britannique, le 14 mai 1948, Ben Gourion, président du Conseil national juif, proclama l’Etat d’Israël.
1947 kündete Grossbritannien das Ende seines Mandats über Palästina an und wandte sich zur Regelung der Palästina-Frage an die Vereinten Nationen. Diese arbeiteten in einem speziellen Ausschuss einen Teilungsplan aus. Am 29. November 1947 stimmte die Generalversammlung der Vereinten Nationen mit einer Zweidrittelmehrheit für den Teilungsplan, der Westpalästina in einen jüdischen und arabischen Staat teilen sollte. Der Plan fand auf jüdischer Seite Zustimmung, auf arabischer Seite jedoch stiess er auf Ablehnung. Einen Tag vor Ablauf des britischen Mandats, am 14. Mai 1948, rief Ben Gurion, Vorsitzender des jüdischen Nationalrats, den Staat Israel aus.
  AFS - Arresto e condann...  
Khomeini fu rilasciato e posto agli arresti domiciliari nell’agosto del 1964. Quando, nel mese di ottobre dello stesso anno, disapprovò pubblicamente la concessione dell’immunità diplomatica ai consulenti militari americani in Iran, venne nuovamente arrestato e, il 4 novembre, condannato all’esilio in Turchia.
Komheiny fut libéré en août 1964 et assigné à résidence. Lorsque, en octobre 1964, le religieux chiite s’insurgea publiquement contre l’octroi de l’immunité diplomatique aux conseillers militaires américains, on l’arrêta une nouvelle fois et il fut contraint de s’exiler en Turquie le 4 novembre. Le gouvernement turc expulsa Kohmeiny en Irak, où il séjourna quelques années dans la ville chiite de Nadjaf. En 1978 Saddam Hussein l’obligea à quitter le pays. Après un court séjour dans les environs de Paris, Komheiny rentra en Iran en 1979 et proclama la république islamique, soutenu par des milieux fondamentalistes.
Khomeini wurde im August aus der Haft entlassen und unter Hausarrest gestellt. Als sich der schiitische Geistliche im Oktober 1964 öffentlich gegen die Gewährung diplomatischer Immunität an amerikanische Militärberater im Iran entrüstete, wurde er abermals verhaftet und am 4. November ins türkische Exil gezwungen. Die türkische Regierung wies Khomeini in den Irak aus, wo er sich für mehrere Jahre in der schiitischen Stadt Nadschaf niederliess. 1978 verbannte ihn Saddam Hussein aus dem Land. Nach kurzem Aufenthalt in der Nähe von Paris kehrte Khomeini 1979 in den Iran zurück und proklamierte mithilfe fundamentalistischer Anhänger die Islamische Republik.
  AFS - L’inaugurazione d...  
La situazione era tutt’altro che chiara: anche in Brasile si moltiplicarono le voci critiche, mentre in molti Paesi si vollero attendere gli ulteriori sviluppi, prima di prendere una decisione sul trasferimento. Così anche in Svizzera: fu solo dodici anni dopo la solenne inaugurazione della nuova capitale del Brasile che l’Ambasciata svizzera trasferì la sua sede da Rio a Brasilia.
La situation était tout sauf claire: au Brésil même les critiques se faisaient toujours plus nombreuses, et dans de nombreux pays on voulait attendre les développements ultérieurs avant de se décider à déménager. Ce fut aussi le cas pour la Suisse: ce n’est que douze ans après l’inauguration solennelle de la nouvelle capitale Brasilia que l’ambassade suisse transféra son siège de Rio de Janeiro à Brasilia.
Die Situation war alles andere als klar: In Brasilien selber mehrten sich die kritischen Stimmen, während man in vielen Ländern die weiteren Entwicklungen abwarten wollte, bevor man sich zum Umzug entschied. So auch in der Schweiz: Erst zwölf Jahre nach der feierlichen Einweihung der neuen Hauptstadt Brasiliens, verlegte die Schweizer Botschaft ihren Sitz von Rio de Janeiro nach Brasília.
  AFS - Assassinio dell’i...  
Il cordoglio della popolazione ginevrina fu grande: il 12 settembre 1898 circa 15 000 persone si radunarono davanti all’Hôtel Beau Rivage per rendere l’ultimo omaggio a Elisabetta. Il 17 settembre le spoglie mortali dell’imperatrice furono trasportate con un treno speciale a Vienna, dove si tennero le onoranze funebri secondo il rito asburgico.
La population genevoise fit montre de beaucoup de sympathie lors du décès de l’impératrice : le 12 septembre 1898 ce ne furent pas moins de 15'000 personnes qui se rassemblèrent devant l’Hôtel Beau Rivage pour rendre les derniers honneurs à Elisabeth. La dépouille de l’impératrice fut transportée par train spécial à Vienne, où elle fut inhumée selon le rituel des Habsbourg. Au niveau politique le Conseil fédéral réagit en septembre 1898 encore avec l’expulsion de 36 anarchistes, qui n’avaient cependant rien à voir avec cet événement.
Die Anteilnahme der Genfer Bevölkerung am Tod der Kaiserin war gross: Am 12. September 1898 versammelten sich vor dem Hotel Beau Rivage rund 15'000 Personen um Elisabeth die letzte Ehre zu erweisen. Die sterblichen Überreste der Kaiserin wurden in einem Extrazug nach Wien überführt und dort am 17. September nach habsburgischem Bestattungsritual beigesetzt. Auf politischer Ebene reagierte der Bundesrat noch im September 1898 mit der Ausweisung von 36 Anarchisten, die jedoch nicht an der Tat beteiligt gewesen waren.
  AFS - Arresto e condann...  
Khomeini fu rilasciato e posto agli arresti domiciliari nell’agosto del 1964. Quando, nel mese di ottobre dello stesso anno, disapprovò pubblicamente la concessione dell’immunità diplomatica ai consulenti militari americani in Iran, venne nuovamente arrestato e, il 4 novembre, condannato all’esilio in Turchia.
Komheiny fut libéré en août 1964 et assigné à résidence. Lorsque, en octobre 1964, le religieux chiite s’insurgea publiquement contre l’octroi de l’immunité diplomatique aux conseillers militaires américains, on l’arrêta une nouvelle fois et il fut contraint de s’exiler en Turquie le 4 novembre. Le gouvernement turc expulsa Kohmeiny en Irak, où il séjourna quelques années dans la ville chiite de Nadjaf. En 1978 Saddam Hussein l’obligea à quitter le pays. Après un court séjour dans les environs de Paris, Komheiny rentra en Iran en 1979 et proclama la république islamique, soutenu par des milieux fondamentalistes.
Khomeini wurde im August aus der Haft entlassen und unter Hausarrest gestellt. Als sich der schiitische Geistliche im Oktober 1964 öffentlich gegen die Gewährung diplomatischer Immunität an amerikanische Militärberater im Iran entrüstete, wurde er abermals verhaftet und am 4. November ins türkische Exil gezwungen. Die türkische Regierung wies Khomeini in den Irak aus, wo er sich für mehrere Jahre in der schiitischen Stadt Nadschaf niederliess. 1978 verbannte ihn Saddam Hussein aus dem Land. Nach kurzem Aufenthalt in der Nähe von Paris kehrte Khomeini 1979 in den Iran zurück und proklamierte mithilfe fundamentalistischer Anhänger die Islamische Republik.
  AFS - Rifiuto del dirit...  
Il relativo progetto fu approvato successivamente dal Consiglio degli Stati e dal Consiglio nazionale: la via per la prima votazione sull'istituzione del diritto elettorale e di voto in materia elettorale era spianata.
Dans son message de 136 pages du 22 février 1957 à l'Assemblée fédérale sur l'institution du suffrage féminin, le Conseil fédéral exposa en détail les divers arguments sur la question et arriva à la conclusion que les droits de vote et d'élection en matière fédérale devaient être accordés sans aucune restriction aux femmes. Il recommanda, pour ce faire, de réviser 16 articles de la Constitution fédérale. Ce projet fut ensuite approuvé tant par le Conseil aux Etats que le Conseil national. La voie vers la première votation sur le suffrage féminin était ouverte.
In seiner 136seitigen Botschaft an die Bundesversammlung über die Einführung des Frauenstimm- und -wahlrechts vom 22. Februar 1957 legte der Bundesrat die verschiedenen Argumente ausführlich dar und kam zum Schluss, dass den Frauen in eidgenössischen Angelegenheiten das Stimm- und Wahlrecht ohne Vorbehalt einzuräumen sei. Um dieses Ziel zu erreichen, empfahl er eine Revision von 16 Artikeln der Bundesverfassung. Die Vorlage wurde in der Folge sowohl vom Stände- als auch vom Nationalrat gutgeheissen: Der Weg für die erste Abstimmung über die Einführung des Frauenstimm- und -wahlrechts auf Bundesebene war frei.
  AFS - L’Ufficio federal...  
Dopo la morte del consigliere federale Franscini, il «padre della statistica svizzera», nel 1857 fu chiesto ripetutamente in Parlamento di istituzionalizzare la statistica quale base importante per la pianificazione e le decisioni.
Après la mort du conseiller fédéral Franscini, le «père de la statistique fédérale» il y eut au Parlement, en 1857, des interventions répétées pour que la statistique soit institutionnalisée en Suisse comme un outil fondamental de planification et de décision. Après que la Société suisse des sciences naturelles eut elle aussi émis un préavis positif, le gouvernement proposa finalement la création d’un bureau statistique. Dans son message à l’Assemblée fédérale, le Conseil fédéral constata que la statistique avait été considérée jusque là comme «le parent pauvre» au niveau fédéral. Une grande majorité des «états civilisés» avaient investi des moyens financiers considérables pour une statistique nationale, mais la Suisse n’avait pas suivi cette évolution.
Nach dem Tod von Bundesrat Franscini, dem «Vater der schweizerischen Statistik», im Jahr 1857 erfolgten im Parlament wiederholt Vorstösse, um die Statistik als eine wichtige Grundlage für Planungen und Entscheidungen in der Schweiz zu institutionalisieren. Nachdem auch die Schweizerische Naturforschende Gesellschaft eine positive Empfehlung abgeben hatte, schlug die Regierung schliesslich die Errichtung eines statistischen Büros vor. In seiner Botschaft an die Bundesversammlung konstatierte der Bundesrat, die Statistik sei auf eidgenössischer Ebene bisher «stiefmütterlich behandelt» worden. Ein Grossteil der «zivilisierten Staaten» setze seit Jahren erhebliche finanzielle Mittel für eine nationale Statistik ein. Die Schweiz habe mit dieser Entwicklung nicht Schritt gehalten.
  AFS - Conferenza intern...  
All’inizio delle trattative i ministri von Bülow, capo della delegazione tedesca, e Cusani, capo della delegazione italiana, presentarono undici richieste volte tra l’altro a tutelare adeguatamente gli interessi delle rispettive industrie nazionali per quanto riguarda l’approvvigionamento delle materie prime con una riduzione delle tariffe per il traffico di transito e delle sovrattasse di montagna. Per queste ultime fu chiesta una riduzione del 65 per cento.
Au début des pourparlers le Ministre von Bülow, chef de la délégation allemande, et le Ministre Cusani, chef de la délégation italienne, présentèrent onze revendications. Ils demandèrent entre autres une prise en compte des industries allemande et italienne lors des achats de matériel, une réduction des tarifs pour le trafic de transit et une diminution des taxes supplémentaires de «montagne». Pour ces dernières les Etats ayant subventionné la réalisation du Gothard exigèrent une réduction de 65%. S’ensuivirent des tractations opiniâtres, au cours desquelles chaque détail fut disputé. Sur la question centrale des taxes supplémentaires de «montagne» on ne trouva un arrangement qu’au dernier jour des pourparlers, en se mettant d’accord sur une réduction de 35% pour 1910 et une baisse ultérieure de 50% dès 1920. La proposition initiale de la Suisse se montait à une baisse de 30%.
Zu Beginn der Verhandlungen präsentierten Minister von Bülow, Leiter der deutschen Delegation, und Minister Cusani, Leiter der italienischen Delegation, elf Forderungen, u. a. nach angemessener Berücksichtigung der deutschen und italienischen Industrie bei Materialanschaffungen, nach Tarifreduktionen im Transitverkehr und nach einer Senkung der Bergzuschlagstaxen. Bei letzteren verlangten die Subventionsstaaten eine Reduktion von 65%. Es folgten zähe Auseinandersetzungen, in denen um jedes Detail gerungen wurde. Bei der für die Verhandlungen zentralen Frage der Bergzuschlagstaxen einigte man sich am letzten Verhandlungstag auf eine Reduktion um 35% per 1910 und eine weitere Senkung auf 50% ab 1920. Das ursprüngliche Angebot der Schweiz lag bei 30%.
  AFS - Legge sulle derra...  
Ad eccezione di Nidvaldo e Obvaldo, tutti gli altri Cantoni chiesero di sottoporre il testo al voto popolare. E così fu: come auspicato dall’Unione svizzera dei contadini, la votazione si svolse prima dell’inizio della fienagione.
Nach der Publikation im Bundesblatt vom 3. Januar 1906 kamen in kurzer Zeit 57'354 Referendumsunterschriften zusammen: In allen Kantonen – mit Ausnahme von Ob- und Nidwalden sowie Appenzell Innerroden – verlangten Stimmberechtigte eine Abstimmung. Diese fand, dem Wunsch des Schweizerischen Bauernverbandes entsprechend, noch vor Beginn des „Heuet“ statt. Am 10. Juni 1906 wurde das Lebensmittelgesetz mit 245'397 gegen 146'760 Stimmen angenommen und am 1. Juli 1909 in Kraft gesetzt.
  AFS - Avvicendamento al...  
La Svizzera intratteneva dal XIX secolo relazioni politiche e economiche con Cuba. Nel 1935 fu aperto un consolato generale, trasformato nel 1951 in legazione e nel 1957 in ambasciata. Dal 1954 Svizzera e Cuba conclusero diversi accordi, tra i quali un accordo commerciale prolungato a più riprese.
La Suisse entretenait des relations politiques et économiques avec Cuba depuis le 19ème siècle. Elle y avait ouvert en 1935 un consulat général qui se transforma en légation en 1951 puis en ambassade en 1957. La Suisse et Cuba ont conclu divers accords dès 1954, dont un accord commercial qui a été prolongé ensuite plusieurs fois. Après la révolution cubaine, la Suisse a représenté les intérêts de plusieurs Etats à Cuba, entre autres ceux des Etats-Unis (dès 1961).
Die Schweiz pflegte seit dem 19. Jahrhundert politische und wirtschaftliche Beziehungen zu Kuba. 1935 wurde ein Generalkonsultat eröffnet, das 1951 zur Gesandtschaft und 1957 zur Botschaft aufgewertet wurde. Ab 1954 schlossen die Schweiz und Kuba verschiedene Abkommen, darunter ein Handelsabkommen, das mehrmals verlängert wurde. Nach der kubanischen Revolution vertrat die Schweiz die Interessen verschiedener Staaten gegenüber Kuba, so auch ab 1961 diejenigen der Vereinigten Staaten.
  AFS - Scoppio della pri...  
Questa valutazione, che ora sappiamo errata, fu comunicata il 22 settembre 1948 dall’addetto militare e dell’aviazione svizzero dalla neutrale Svezia alla Sezione informazioni del Dipartimento militare federale (DMF) di Berna.
Ce sont ces estimations erronées – du point de vue actuel – que l’attaché militaire suisse transmit depuis la Suède neutre à Berne, à la section des renseignements du Département militaire fédéral le 22 septembre 1948. Une appréciation exacte de la situation était, pendant ces mois-là, aussi difficile pour les autorités suisses que pour les observateurs internationaux ou la presse russe. Les informations disponibles étaient minces, contradictoires et peu fiables. Il n’est donc pas étonnant que, même après l’explosion de la première bombe atomique russe le 29 août 1949, il ne fut pas clair si „die Russen nun imstande seien, Atombomben zu produzieren“ et si „die Vereinigten Staaten nun das Monopol in der Atom-Energie-Produktion für immer eingebüsst haben“ – selon le rapport politique n 30 de la représentation suisse à Washington.
Diese – aus heutiger Sicht – falsche Einschätzung übermittelte der Schweizer Militär- und Luftattaché aus dem neutralen Schweden am 22. September 1948 an die Nachrichtensektion im Eidgenössischen Militärdepartement in Bern. Eine genaue Lagebeurteilung war für die Schweizer Behörden in diesen Monaten genau so schwierig wie für die internationalen Beobachter oder die russische Presse: Die verfügbaren Informationen waren knapp, widersprüchlich und wenig zuverlässig. So erstaunt es nicht, dass auch noch nach der Zündung der ersten russischen Atombombe am 29. August 1949 längere Zeit unklar blieb, ob „die Russen nun imstande seien, Atombomben zu produzieren“ und „die Vereinigten Staaten nun das Monopol in der Atom-Energie-Produktion für immer eingebüsst haben“, – so der Pressepolitische Bericht Nr. 30 aus der Schweizer Vertretung in Washington.
  AFS - Dichiarazione Uni...  
Dopo solo due mesi, il 26 giugno 1945, fu approvata all'unanimità la "Carta delle Nazioni Unite (Carta ONU)" comprensiva di 111 articoli: ebbe così inizio la storia delle Nazioni Unite, fondate da un accordo multilaterale di diritto internazionale.
Le 25 avril 1945, cinquante Etats se retrouvent à San Francisco pour une « Conférence des Nations Unies sur l’organisation internationale » (United Nations Conference on International Organization). À peine deux mois plus tard, le 26 juin 1945, ces mêmes Etats approuvent à l’unanimité la Charte des Nations Unies, qui comprend 111 articles. C’est le début des Nations Unies, qui se fondent sur une convention multilatérale de droit international public et dont le but est notamment de « réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire, en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinctions de race, de sexe, de langue ou de religion » (art. 1.3 de la charte).
Am 25. April 1945 traten in San Francisco 50 Staaten zur „United Nations Conference on International Organization“ zusammen. Bereits zwei Monate später, am 26. Juni 1945, erfolgte die einstimmige Annahme der 111 Artikel umfassenden „Charter of the United Nations (UN-Charta): Die Geschichte der Vereinten Nationen – gegründet durch einen multilateralen völkerrechtlichen Vertrag – nahm ihren Anfang. Ziel der Gründerstaaten war es, „eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um internationale Probleme wirtschaftlicher, sozialer, kultureller und humanitärer Art zu lösen und die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ohne Unterschied der Rasse, des Geschlechts, der Sprache oder der Religion zu fördern und zu festigen“.
  AFS - Entrata in vigore...  
Lo sviluppo dell’AI fu rapido e importante: in meno di 50 anni, le entrate e le uscite sono passate, rispettivamente, da 102,4 e 52,7 milioni nel 1960 a 8161,7 e 9524,1 milioni di franchi nel 2008.
L’AI augmenta fortement. En 1960 les dépenses étaient de 52,7 millions de francs pour des rentrées de 102.4 millions ; et en 2008 les rentrées se montaient à 8'161,7 millions, alors que les sorties comptabilisaient 9'524,1 millions de francs.
Die IV wuchs stark: 1960 standen den Ausgaben von nominal 52.7 Millionen Franken Einnahmen von 102.4 Millionen gegenüber. 2008 wurden Einnahmen von 8'161.7 Millionen verbucht – bei Ausgaben von insgesamt 9'524.1 Millionen Franken.
  AFS - Avvicendamento al...  
Batista lasciò Cuba il 1° gennaio 1959, dopo essere stato abbandonato dagli Stati Uniti e dopo la capitolazione dei suoi 30 000 soldati di fronte al ben più esiguo gruppo dei guerriglieri. Le truppe di Fidel Castro fecero la loro entrata a L’Avana e destituirono il governo: il «trionfo della rivoluzione», secondo le parole dell’incaricato d’affari svizzero a L’Avana, fu così completo.
Celui-ci fut contraint de quitter Cuba le 1er janvier 1959, les Etats-Unis l’ayant laissé tomber et son armée forte de 30 000 soldats ayant capitulé devant celle de la guérilla, inférieure en nombre. L’armée de Castro entra alors à La Havane. Le pouvoir avait changé de mains, le « triomphe de la révolution » (ce sont les mots du chargé d’affaires suisse à La Havane) était complet.
Batista verliess Kuba am 1. Januar 1959, nachdem er von den Vereinigten Staaten fallengelassen worden war, und seine ca. 30'000 Soldaten vor den zahlenmässig unterlegenen Guerilla kapituliert hatten. Fidel Castros Armee zog in Havanna ein: Der Machtwechsel war vollzogen, der „Triomphe de la révolution“ – so der Schweizer Geschäftsträger in Havanna – vollkommen.
  AFS - Avvicendamento al...  
Il 10 marzo 1952 Fulgencio Batista y Zaldivar conquistò il potere con un colpo di Stato. Il suo stile di governo dittatoriale, alcune vicende di corruzione e il malgoverno suscitarono il malcontento della popolazione e moti di rivolta.
Fulgencio Batista y Zaldivar avait pris le pouvoir par un coup d’Etat le 10 mars 1952. Le régime dictatorial qu’il instaura, lié à des affaires de corruption et à une mauvaise économie, suscitèrent un mécontentement général et provoquèrent des soulèvements populaires. Fidel Castro, avocat et ancien membre du parti libéral, y joua un grand rôle. Pour s’opposer au coup d’Etat de Batista, il commença par porter plainte devant la Cour constitutionnelle.
Fulgencio Batista y Zaldivar hatte sich am 10. März 1952 mit einem Staatsstreich die Macht gesichert. Sein diktatorischer Regierungsstil, Korruptionsaffären und Misswirtschaft führten zu Unzufriedenheit in der Bevölkerung und zu Aufständen. Eine wichtige Rolle spielte Fidel Castro, Rechtsanwalt und ehemaliges Mitglied der liberalen Partei, der zunächst mit einer Klage vor dem Verfassungsgerichtshof den Staatsstreich Batistas bekämpfte.
  AFS - Assassinio dell’i...  
Ma appena il battello salpò l’imperatrice perse i sensi. Il battello fece immediatamente retromarcia. Elisabetta fu riportata nella sua camera d’albergo, dove spirò alle 14.40 a seguito delle ferite riportate.
Le 10 septembre il attendit que celle-ci ait quitté l’hôtel et, sur le quai, la transperça avec une lime effilée. Elisabeth s’effondra, se releva néanmoins et monta à bord. Mais peu après que le bateau ait appareillé la souveraine s’écroula et perdit connaissance. Le bateau fit immédiatement demi-tour. Elisabeth fut transportée à l’hôtel, où elle succomba à ses blessures à 14.40 heures.
Am 10. September wartet er, bis die Kaiserin das Hotel verlassen hatte und stach vor der Bootsanlegestelle mit einer spitz zugeschliffenen Feile auf sie ein. Elisabeth stürzte zu Boden, stand jedoch wieder auf und ging an Bord. Kurz nachdem das Schiff abgelegt hatte, brach die Monarchin jedoch zusammen und verlor das Bewusstsein. Das Schiff kehrte umgehend zurück. Elisabeth wurde ins Hotel gebracht, wo sie um 14.40 Uhr ihren Verletzungen erlag.
  AFS - Legge federale de...  
Contro il parere di una serie di esperti in diritto, la responsabilità civile dell’esercente di un impianto nucleare fu limitata, in caso di grandi sinistri, a 40 milioni di franchi. L’onere dell’indennizzo di questi danni era così lasciato, secondo l’associazione delle imprese svizzere produttrici di elettricità, all’ente pubblico (tramite fondi per le catastrofi, mezzi statali ecc.).
Contre l’avis de nombreux experts juridiques la responsabilité des exploitants d’installations nucléaires lors de gros dommages fut limitée à 40 millions de francs. De l’avis de l’Union des centrales suisses d’électricité, c’était ensuite au secteur public (fonds en cas de catastrophe, Etat) de supporter les dégâts.
Entgegen den Empfehlungen einer Reihe von Rechtsexperten wurde die Haftpflicht der Betreiber von Atomkernenergieanlagen bei Grossschäden auf 40 Millionen Franken begrenzt. Damit musste für Schäden, laut des „Verbandes schweizerischer Elektrizitätswerke“, „die Öffentlichkeit (Katastrophenfonds, Staat)“ aufkommen.
  AFS - Legge fondamental...  
Presieduto da Konrad Adenauer, il Consiglio parlamentare era composto di 65 deputati. Dopo infuocati dibattiti sulla struttura federale del futuro Stato, l’8 maggio 1949 il Consiglio approvò la Legge fondamentale con 53 voti contro 12.
Le conseil parlementaire présidé par Konrad Adenauer comprenait 65 délégués. Après des débats animés au sujet de l’organisation fédéraliste du futur Etat, le conseil adopta la loi fondamentale le 8 mai 1949 par 53 oui contre 12 non. Quatre jours plus tard elle fut approuvée par les gouverneurs militaires. Après que tous les lands, à l’exception de la Bavière, ont ratifié cette loi, celle-ci entra en vigueur le 23 mai 1949.
Der von Konrad Adenauer präsidierte Parlamentarische Rat umfasste 65 Abgeordnete. Nach heftigen Debatten um die föderalistische Gestaltung des künftigen Staates verabschiedete der Rat am 8. Mai 1949 das Grundgesetz mit 53 zu 12 Stimmen. Vier Tage darauf wurde es von den Militärgouverneuren gutgeheissen. Nachdem mit Ausnahme Bayerns alle Landtage das Gesetz ratifiziert hatten, trat es am 23. Mai 1949 in Kraft.
  AFS - Assassinio dell’i...  
Nel frattempo Luigi Lucheni fu fermato da alcuni passanti infuriati e consegnato alla polizia, che l’arrestò unicamente con l’accusa di aver aggredito l’imperatrice. Soltanto durante l’interrogatorio il giudice istruttore fu informato che l’attentato aveva avuto conseguenze mortali.
Entretemps Lucheni avait été retenu par des passants irrités et remis à la police. L’arrestation se fit avec l’idée qui l'avait bousculé l’impératrice. Ce n’est que pendant l’interrogatoire que le juge d’instruction apprit que l’attentat avait eu des conséquences mortelles. Le 12 novembre 1898 la justice genevoise condamna Lucheni à la prison à vie. Il se suicida dans la prison genevoise de l’Evêché le 19 octobre 1910.
In der Zwischenzeit war Lucheni von erbosten Passanten festgehalten und der Polizei übergeben worden. Die Verhaftung erfolgte in der Annahme, er habe die Kaiserin nur angerempelt. Erst während des Verhörs erfuhr der Untersuchungsrichter, dass das Attentat tödliche Folgen gehabt hatte. Die Genfer Justiz verurteilte Lucheni am 12. November 1898 zu legenslanger Haft. Am 19. Oktober 1910 beging er im Genfer Gefängnis Évêché Selbstmord.
  AFS - Conferenza intern...  
Dopo 17 sedute plenarie il 20 aprile fu raggiunta un’intesa formalizzata nella Convenzione internazionale del 13 ottobre 1909 fra la Svizzera, la Germania e l’Italia concernente la Ferrovia del San Gottardo e nell’Accordo del 20 aprile 1909 fra la Svizzera e l’Italia.
Après 17 séances plénières on parvint à un accord le 20 avril, accord qui fut inscrit dans le traité entre la Suisse, l’Allemagne et l’Italie du 13 octobre 1909 et l’accord entre la Suisse et l’Italie du 20 avril 1909. Avec ce compromis la voie était libre pour la convention de rachat signée le 30 avril 1909 entre la Confédération et la société des Chemins de fer du Gothard.
Nach 17 Plenarsitzungen kam am 20. April eine Einigung zustande, die im Staatsvertrag zwischen der Schweiz, Deutschland und Italien vom 13. Oktober 1909 und im Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien vom 20. April 1909 festgehalten wurde. Darin verpflichtete sich die Schweiz, die Gotthardachse auch in Kriegszeiten offen zu halten. Gleichzeitig war mit der Einigung der Weg frei für die Rückkaufvereinbarung vom 30. April 1909 zwischen der Eidgenossenschaft und der Gotthardbahn-Gesellschaft.
  AFS - Rapporto dell' In...  
Il relativo rapporto fu molto breve, in quanto d'Affry contava in un suo prossimo ritorno: «Si rien ne survient qui m'en empêche je partirai de Paris mercredi prochain, et dans ce cas j'aurai l'honneur de vous rendre mes devoirs le mercredi 27».
La seconde audience eut finalement lieu le 16 juin. Le rapport en fut très bref, d'Affry comptant avec un retour rapide : „Si rien ne survient qui m'en empêche je partirai de Paris mercredi prochain, et dans ce cas j'aurai l'honneur de vous rendre mes devoirs le mercredi 27". Mais un jour avant cette entrevue programmée avec le landamman von Wattenwyl, Louis d'Affry succomba à une attaque d'apoplexie à Fribourg.
Die zweite Audienz fand schliesslich am 16. Juni statt. Dieser Bericht fiel sehr kurz aus, rechnete d'Affry doch mit seiner baldigen Rückkehr: „Si rien ne survient qui m'en empêche je partirai de Paris mercredi prochain, et dans ce cas j'aurai l'honneur de vous rendre mes devoirs le mercredi 27". Doch einen Tag vor dem geplanten Treffen mit Landamman von Wattenwyl starb Louis d'Affry in Fribourg an einem Schlaganfall.
  AFS - Assassinio dell’i...  
La Svizzera non fu soltanto il proscenio dell’assassino dell’imperatrice, ma svolse un ruolo centrale anche nella conservazione del lascito poetico della regina. Già nel 1890 Elisabetta aveva disposto che le sue poesie – scritte tra il 1885 e il 1886 – fossero consegnate sessant’anni dopo la sua morte al presidente della Confederazione Svizzera.
La Suisse ne fut pas seulement la scène où se déroula le meurtre de l’impératrice ; elle joua également un rôle central dans la conservation des œuvres poétiques d’Elisabeth. Celle-ci avait décidé en 1890 déjà que ses poèmes – rédigés entre 1885 et 1886 – seraient remis au Président de la Confédération helvétique 60 ans plus tard. Le 3 juillet 1951 le Président Eduard von Steiger ouvrit donc la cassette remise par le duc Bavière et confia la conservation de son contenu aux Archives fédérales suisses. Depuis les volumes de poésie furent à maintes reprises prêtés pour des expositions à l’étranger et furent utilisés par la recherche.
Die Schweiz war jedoch nicht nur Schauplatz der Ermordung der Kaiserin, sie spielte auch eine zentrale Rolle bei der Aufbewahrung des poetischen Nachlasses der Monarchin. Diese hatte bereits 1890 bestimmt, dass ihre – zwischen 1885 und 1886 verfassten – Gedichte 60 Jahre später dem Schweizer Bundespräsidenten ausgehändigt werden sollten. Am 3. Juli 1951 öffnete Bundespräsident Eduard von Steiger die vom Herzog von Bayern überreichte Kassette und übergab deren Inhalt dem Schweizerischen Bundesarchiv zur Aufbewahrung. Die Gedichtbände wurden seither bereits mehrmals für Ausstellungen im Ausland ausgeliehen und zu Forschungszwecken ausgewertet.
1 2 Arrow