fu – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 46 Ergebnisse  www.kettenwulf.com
  Consegna del Collare ai...  
Nella storia dell’Ordine, la prima Dama ad averlo ricevuto fu Elizabeth Verreet che fu anche la prima donna membro del Gran Magistero.
In the Order's history, the first lady to have received the Collar was Elizabeth Verreet who was also the first woman member of the Grand Magisterium.
In der Geschichte des Ordens ist Elizabeth Verreert die erste Frau, die den Kollar empfing. Sie war auch die erste Frau, die Mitglied des Großmagisterums wurde.
  Consegna del Collare ai...  
Nella storia dell’Ordine, la prima Dama ad averlo ricevuto fu Elizabeth Verreet che fu anche la prima donna membro del Gran Magistero.
In the Order's history, the first lady to have received the Collar was Elizabeth Verreet who was also the first woman member of the Grand Magisterium.
In der Geschichte des Ordens ist Elizabeth Verreert die erste Frau, die den Kollar empfing. Sie war auch die erste Frau, die Mitglied des Großmagisterums wurde.
  Festeggiando la memoria...  
“Chi propaga il Rosario è salvo!” Questa fu la parola che il Beato Bartolo Longo sentì risuonare...
"Whoever spreads the Rosary is saved!" These were the words that Blessed Bartolo Longo...
« Qui propage le Rosaire est sauvé! » telle fut la parole que le Bienheureux Bartolo...
„Wer den Rosenkranz verbreitet, ist gerettet!“ Das war das Wort, das der Selige Bartolo Longo im...
  Un esempio per tutti i ...  
Morì il 5 ottobre 1926 e fu proclamato beato da san Giovanni Paolo II il 26 ottobre 1980.
He died on October 5, 1926 and was proclaimed Blessed by St John-Paul II on October 26, 1980.
Mort le 5 octobre 1926, il fut proclamé bienheureux par saint Jean-Paul II le 26 octobre 1980.
Er starb am 5. Oktober 1926 und wurde vom heiligen Johannes Paul II. am 26. Oktober 1980 seliggesprochen.
  L’Ambasciatore Alfons K...  
Cattolico devoto, ha ricevuto dal cardinale Schönborn la proposta di diventare presidente della Fondazione “Pro Oriente”, stabilita a Vienna dal fu cardinale Franz König per promuovere il dialogo fra la Chiesa di Roma e le Chiese Orientali.
Ambassador Kloss concludes his mandate in Rome at the end of July after seven years in his position. A devoted Catholic, he has now been offered by Cardinal Schönborn the presidency of the “Pro Oriente” Foundation created in Vienna by the late Cardinal Franz König to promote the dialogue between the Roman and the Oriental Churches.
  A Roma la mostra “Menor...  
Il candelabro a sette braccia, forgiato sulla base delle indicazioni divine date a Mosé, era nel tempio di Gerusalemme e fu sottratto dalle truppe romane. Le tracce di questo oggetto si persero definitivamente con il sacco di Roma ad opera dei Vandali guidati da Genserico.
The seven-armed candelabrum, forged on the basis of the divine indications given to Moses, was taken by Roman troops from the Temple of Jerusalem. All traces of this object were definitively lost with the sack of Rome by the vandals led by Genseric.
Le chandelier à sept branches, forgé sur les indications divines données à Moïse, qui était dans le temple de Jérusalem, fut dérobé par les troupes romaines. Ses traces disparaissent au moment du sac de Rome.
  L’incontro annuale dei ...  
L’Arcidiocesi di Baltimora fu fondata, come diocesi, il 6 novembre del 1789; il primo vescovo fu Padre John Carroll. In seguito,nel 1808, fu istituita l’arcidiocesi. E’ qui che la Catholic University of America (Università Cattolica Americana) fu fondata; ed è qui che ebbero luogo il primo Sinodo e Concili di Baltimora, nonché dove il catechismo di Baltimora fu promulgato.
L'archidiocèse de Baltimore a été établi en tant que diocèse le 6 novembre 1789, avec le père John Carroll comme premier Evêque de Baltimore. Baltimore deviendra par la suite un archidiocèse, en 1808. C'est là que fut fondée l'université catholique d'Amérique, lieu du premier Synode et Conciles de Baltimore, et où le catéchisme de Baltimore fut promulgué.
  L’incontro annuale dei ...  
L’Arcidiocesi di Baltimora fu fondata, come diocesi, il 6 novembre del 1789; il primo vescovo fu Padre John Carroll. In seguito,nel 1808, fu istituita l’arcidiocesi. E’ qui che la Catholic University of America (Università Cattolica Americana) fu fondata; ed è qui che ebbero luogo il primo Sinodo e Concili di Baltimora, nonché dove il catechismo di Baltimora fu promulgato.
L'archidiocèse de Baltimore a été établi en tant que diocèse le 6 novembre 1789, avec le père John Carroll comme premier Evêque de Baltimore. Baltimore deviendra par la suite un archidiocèse, en 1808. C'est là que fut fondée l'université catholique d'Amérique, lieu du premier Synode et Conciles de Baltimore, et où le catéchisme de Baltimore fut promulgué.
  L’incontro annuale dei ...  
L’Arcidiocesi di Baltimora fu fondata, come diocesi, il 6 novembre del 1789; il primo vescovo fu Padre John Carroll. In seguito,nel 1808, fu istituita l’arcidiocesi. E’ qui che la Catholic University of America (Università Cattolica Americana) fu fondata; ed è qui che ebbero luogo il primo Sinodo e Concili di Baltimora, nonché dove il catechismo di Baltimora fu promulgato.
L'archidiocèse de Baltimore a été établi en tant que diocèse le 6 novembre 1789, avec le père John Carroll comme premier Evêque de Baltimore. Baltimore deviendra par la suite un archidiocèse, en 1808. C'est là que fut fondée l'université catholique d'Amérique, lieu du premier Synode et Conciles de Baltimore, et où le catéchisme de Baltimore fut promulgué.
  L’incontro annuale dei ...  
L’Arcidiocesi di Baltimora fu fondata, come diocesi, il 6 novembre del 1789; il primo vescovo fu Padre John Carroll. In seguito,nel 1808, fu istituita l’arcidiocesi. E’ qui che la Catholic University of America (Università Cattolica Americana) fu fondata; ed è qui che ebbero luogo il primo Sinodo e Concili di Baltimora, nonché dove il catechismo di Baltimora fu promulgato.
L'archidiocèse de Baltimore a été établi en tant que diocèse le 6 novembre 1789, avec le père John Carroll comme premier Evêque de Baltimore. Baltimore deviendra par la suite un archidiocèse, en 1808. C'est là que fut fondée l'université catholique d'Amérique, lieu du premier Synode et Conciles de Baltimore, et où le catéchisme de Baltimore fut promulgué.
  L’incontro annuale dei ...  
L’Arcidiocesi di Baltimora fu fondata, come diocesi, il 6 novembre del 1789; il primo vescovo fu Padre John Carroll. In seguito,nel 1808, fu istituita l’arcidiocesi. E’ qui che la Catholic University of America (Università Cattolica Americana) fu fondata; ed è qui che ebbero luogo il primo Sinodo e Concili di Baltimora, nonché dove il catechismo di Baltimora fu promulgato.
L'archidiocèse de Baltimore a été établi en tant que diocèse le 6 novembre 1789, avec le père John Carroll comme premier Evêque de Baltimore. Baltimore deviendra par la suite un archidiocèse, en 1808. C'est là que fut fondée l'université catholique d'Amérique, lieu du premier Synode et Conciles de Baltimore, et où le catéchisme de Baltimore fut promulgué.
  L'Ordine del Santo Sepo...  
Nel 1984 avevo 22 anni ed ero a Roma quando Giovanni Paolo II invitò i giovani da tutto il mondo a riunirsi e affidò loro la Croce del Giubileo con la missione di «portarla in tutto il mondo come simbolo dell’amore di Cristo per l’umanità e annunciare a tutti che solo nella morte e risurrezione di Cristo troviamo salvezza e redenzione». Quello fu l’inizio delle Giornate Mondiali della Gioventù e la croce ne divenne il simbolo.
When I was 22 years old, in 1984, I was in Rome when John Paul II invited young people from all the world to gather together. The Pope entrusted the Jubilee Cross to the young people and gave them the commission to “carry it throughout the world as a symbol of Christ’s love for humanity, and announce to everyone that only in the death and resurrection of Christ can we find salvation and redemption.” That was the beginning of WYD and this Cross became its symbol.
  Un pellegrinaggio giubi...  
Questa fu la parola che il Beato Bartolo Longo sentì risuonare nel profondo della sua anima nell’ottobre del 1872 e che gli guadagnò il nome di “Apostolo del Rosario” attraverso le opere che si sentì chiamato a compiere.
"Whoever spreads the Rosary is saved!" These were the words that Blessed Bartolo Longo felt resonate in the depths of his soul in October of 1872 and which earned him the name "Apostle of the Rosary" through the works that he felt called upon to accomplish.
« Qui propage le Rosaire est sauvé! » telle fut la parole que le Bienheureux Bartolo Longo entendit résonner au plus profond de son âme en octobre 1872, et qui lui valu le nom d’ « apôtre du Rosaire » à travers les œuvres qu’il se sentit appelé à réaliser.
„Wer den Rosenkranz verbreitet, ist gerettet!“ Das war das Wort, das der Selige Bartolo Longo im Oktober 1872 in der Tiefe seiner Seele hörte und das ihm durch die Werke, zu deren Verwirklichung er sich berufen fühlte, den Namen „Apostel des Rosenkranzes“ einbrachte.
  Suor Monika di Gerusale...  
Storicamente l’edificio, situato accanto alla città vecchia, si trova su quella che fu la linea di separazione fra Israele e la Giordania. Nel 1956, un cessate il fuoco era stato decretato per ritrovare la dentiera, accidentalmente caduta, di una delle suore della comunità.
Historiquement le bâtiment, proche de la vieille ville, est situé sur ce qui fut la ligne de front opposant Israël à la Jordanie, et en 1956 un cessez-le-feu avait été décrété pour retrouver le dentier d’une des religieuses de la communauté. Cet épisode symbolique est volontiers rappelé par sœur Monika pour faire comprendre la vocation de l’hôpital, passerelle de fraternité.
Historisch gesehen liegt dieses Gebäude in der Nähe der Altstadt auf der ehemaligen Frontlinie zwischen Israel und Jordanien, auf der 1956 ein Waffenstillstand verhängt wurde, um die Zahnproteste einer der Ordensfrauen der Gemeinschaft wiederzufinden. Schwester Monika ruft gern diese symbolische Episode in Erinnerung, um die Berufung des Krankenhauses zu verdeutlichen, das eine Brücke der Brüderlichkeit bildet.
  Omaggio al cardinale Mo...  
Figlio di Giuseppe Cordero Lanza di Montezemolo, colonnello dell’esercito italiano fucilato alle Fosse Ardeatine il 24 marzo 1944 dai nazisti, il cardinale Andrea Cordero Lanza di Montezemolo fu il primo Nunzio Apostolico in Israele.
Son of Giuseppe Cordero Lanza di Montezemolo, an Italian army colonel shot at the Fosse Ardeatine on March 24, 1944, by the Nazis; Cardinal Andrea Cordero Lanza di Montezemolo was the first Apostolic Nuncio in Israel. He died on November 19 in Rome, at the age of 92.
Fils de Giuseppe Cordero Lanza di Montezemolo, colonel de l’armée italienne fusillé aux Fosses Ardéatines le 24 mars 1944 par les nazis, le cardinal Andrea Cordero Lanza di Montezemolo fut le premier nonce apostolique en Israël. Il s’est éteint le 19 novembre à Rome, à l’âge de 92 ans.
Als Sohn von Giuseppe Cordero Lanza di Montezemolo – Oberst der italienischen Armee und am 24. März 1944 von den Nazis in den Adreatinischen Höhlen erschossen – wurde Kardinal Andrea Cordero Lanza di Montezemolo der erste Apostolische Nuntius in Israel. Im Alter von 92 Jahren ist er am 19. November in Rom verstorben.
  Storia  
La delega pontificia fu allora trasferita al Patriarca poi, nel 1868, Pio IX fece conoscere diffusamente la ricostituzione dell'Ordine con lettere apostoliche. Il cavalierato si aprì con la nomina delle Dame del Santo Sepolcro grazie a Leone XIII, nel 1888.
Thus the pontifical delegation was transferred to the Patriarch when, in 1868, Pius IX issued Apostolic letters announcing the restoration of the Order. The Order of Knights opened up with the appointment of the Dames of the Holy Sepulcher thanks to Leo XIII, in 1888. Moreover, in 1907 Pius X decided that the title of Grand Master of the Order would be reserved to the Pope himself.
La délégation pontificale fut alors transférée au Patriarche, puis en 1868 Pie IX fit largement connaître la refondation de l’Ordre par des lettres apostoliques. La chevalerie s’ouvrit avec la création des Dames du Saint-Sépulcre grâce à Léon XIII, en 1888. Pie X décida en 1907 que le titre de Grand Maître de l’Ordre serait porté par le Pape lui-même.
Damals wurde die päpstliche Delegation auf den Patriarchen übertragen, und 1868 machte Pius IX. die Neugründung des Ordens durch Apostolische Schreiben in großem Maße bekannt. 1888 öffnete Leo XIII. die Ritterschaft des Heiligen Grabes für die Damen. Pius X. beschloss 1907, dass der Papst selbst den Titel des Großmeisters des Ordens tragen sollte.
  «Gerusalemme e la Terra...  
In maniera analoga, quando si rappresenta il proprio paese all’estero, si difendono i suoi interessi e valori, si promuove un ordine internazionale giusto, sostenendo al contempo i compatrioti. Fu di nuovo in Terra Santa che ebbi l’occasione di riflettere su cosa siano i “muri”, visibili o invisibili.
Thanks to my role as ambassador to the Holy See I have the opportunity to see and listen to Pope Francis. He manifests a love and predilection for the most humble and vulnerable, whether they are Christians or not. This approach is not always understood. How to watch over one’s flock without simultaneously excluding anyone? Similarly, when one represents his country abroad, one defends its interests and values, promotes a just international order, while supporting his compatriots.
Le Pape François, que ma fonction d’ambassadeur près le Saint-Siège m’amène parfois à rencontrer et systématiquement à écouter, manifeste un amour de prédilection pour les plus humbles et les plus vulnérables, chrétiens ou non. Cela n’est pas toujours compris. Comment à la fois veiller sur les siens et ne pas faire acception de personnes ? De manière analogue, lorsqu’on représente son pays à l’étranger, on défend ses intérêts et ses valeurs, on promeut un ordre international juste en même temps qu’on soutient ses compatriotes. C’est à nouveau en Terre Sainte que j’ai pu réfléchir à ce que sont les « murs », visibles ou non.
Papst Franziskus, mit dem ich aufgrund meines Amtes als Botschafter beim Heiligen Stuhl manchmal zusammentreffe und dessen Äußerungen ich systematisch anhöre, legt eine Vorliebe für die Einfachsten und Verwundbarsten an den Tag, seien sie Christen oder nicht. Das wird nicht immer verstanden. Wie kann man gleichzeitig über die Seinen wachen und dem Ansehen der Person nicht Rechnung tragen? Wenn man sein Land im Ausland vertritt, verteidigt man in analoger Weise seine Interessen und seine Werte, man fördert eine gerechte internationale Ordnung und unterstützt gleichzeitig seine Landsleute. Wiederum im Heiligen Land konnte ich über das nachdenken, was sichtbare oder unsichtbare „Mauern“ sind.
  Aggiornamento da Gaza: ...  
Il maggior lavoro di coordinamento che abbiamo svolto fu durante l’ultima guerra a Gaza nel 2014 nella quale le organizzazioni attive a Gaza portarono avanti un intervento coordinato per assicurare che si rispondesse in maniera sufficiente ai bisogni di tutti i nostri partner e della comunità cristiana.
We have an extraordinarily wonderful relation with the Order who supports us. One example has been support to the major renovations project of the St. Louis Hospital in Jerusalem. Our role in such instances is to ensure proper implementation of the project, sound financial administration, regular monitoring and evaluation, and eventually providing financial and narrative reports. We also coordinate with local Catholic Aid organizations to ensure that there is efficient distribution of projects as well as to avoid duplication in funding. Our greatest work of coordination was during the latest Gaza war in 2014 where organizations active in Gaza coordinated their intervention to ensure that the needs of all our partners and the Christian community are sufficiently attended to. Given that some support comes from agencies that are outside of the ROACO circles, then in such instances our role becomes even more critical to ensure proper funding. CNEWA is a founding member of ROACO and has been heavily involved since the beginning and maintains cordial working relations with all members.
  Omaggio al cardinale Mo...  
Nominato Delegato Apostolico a Gerusalemme e in Palestina nel 1990, fu un artefice dei negoziati per normalizzare le relazioni fra Santa Sede e Israele, che portarono all’accordo del 1993, dopo il quale egli divenne il primo Nunzio Apostolico in Israele (1994-1998).
The Pope recalled “with gratitude his generous work in the pontifical representations of various countries, especially in Papua New Guinea, Nicaragua, Honduras, Uruguay, Israel and Italy, where he dedicated himself to the good of the people”. Appointed Apostolic Delegate to Jerusalem and Palestine in 1990, he was the author of negotiations to normalize relations between the Holy See and Israel, which led to the 1993 agreement, after which he became the first Apostolic Nuncio in Israel (1994-1998).
Le Pape a fait mémoire « avec gratitude de son œuvre généreuse dans les représentations pontificales de divers pays, spécialement en Papouasie-Nouvelle-Guinée, au Nicaragua, au Honduras, en Uruguay, en Israël, en Italie, où il se dévoua avec sagesse au bien des populations ». Nommé délégué apostolique à Jérusalem et en Palestine en 1990, il a été un artisan des négociations pour normaliser les relations entre le Saint-Siège et Israël, qui aboutiront à l’accord de 1993, après lequel il devint le premier nonce apostolique en Israël (1994-1998).
Der Papst gedachte „mit Dankbarkeit seines großzügigen Wirkens in den päpstlichen Vertretungen verschiedener Länder, besonders in Papua-Neuguinea, in Nicaragua, in Honduras, in Uruguay, in Israel, in Italien, wo er sich mit Weisheit dem Wohl der Bevölkerung widmete“. Nachdem er 1990 zum Apostolischen Delegaten in Jerusalem und in Palästina ernannt worden war, setzte er sich für die Verhandlungen zur Normalisierung der Beziehungen zwischen dem Heiligen Stuhl und Israel ein. Diese kamen 1993 mit einem entsprechenden Abkommen erfolgreich zum Abschluss, woraufhin er der erste Apostolische Nuntius in Israel wurde (1994-1998).
  Beata Vergine Maria Reg...  
Fu il Patriarca Luigi Barlassina (1920-1947), in occasione del solenne ingresso nella Basilica Cattedrale del Santo Sepolcro il 15 luglio 1920 e della consacrazione della Diocesi a Maria, ad invocarla per la prima volta con il titolo di “Regina di Palestina”.
Ten years later, in 1993, the then Grand Master of the Order, Cardinal Giuseppe Caprio, asked Saint John Paul II to declare of the Blessed Virgin Mary, Queen of Palestine, Patroness of the Order. The Holy Father replied on 21 January 1994 by a decree granting the request.
Dix ans après, en 1993, le Grand Maître de l’Ordre, le Cardinal Giuseppe Caprio, demanda à Saint Jean-Paul II l’élection de Notre-Dame, Reine de Palestine, comme Patronne de l’Ordre. Le Saint-Père répondit le 21 janvier 1994 par un décret qui accordait ce qui avait été demandé.
Zehn Jahre später bat der Kardinal-Großmeister des Ordens Giuseppe Caprio 1993 den heiligen Johannes Paul II., Unsere Liebe Frau, Königin von Palästina zur Schutzpatronin des Ordens zu erheben. Der Heilige Vater antwortete am 21. Januar 1994 durch ein Dekret, in dem er gewährte, worum der Kardinal gebeten hatte.
  «Far parte dell’Ordine ...  
Fu dopo il mio primo pellegrinaggio in Terra Santa con l’Ordine, un’esperienza di una forza travolgente per me, che ho cominciato a pensare più profondamente allo scopo dell’Ordine. Stavo imparando di più riguardo alla Terra Santa, la sua storia, la politica e la difficile condizione della sua gente.
It was after my first pilgrimage to the Holy Land with the Order, an overwhelming experience for me, that I started thinking more about the purpose of The Order. I was learning more about the Holy Land and its history, politics, the plight of the people. In 2014, my husband (Jack Gardner) become Lieutenant for Western Australia and that opened up a different and wider experience for both of us.
C'est après mon premier pèlerinage en Terre Sainte avec l'Ordre – une expérience bouleversante pour moi – que j'ai commencé à réfléchir davantage au but de l'Ordre. J'en apprenais de plus en plus sur la Terre Sainte et son histoire, sa politique, ainsi que sur la situation de son peuple. En 2014, mon mari (Jack Gardner) est devenu lieutenant pour l'Australie occidentale et cela a ouvert pour nous deux une expérience différente et plus large.
Nach meiner ersten Wallfahrt mit dem Orden ins Heilige Land – eine erschütternde Erfahrung für mich – begann ich, über das Ziel des Ordens nachzudenken. Ich erfuhr dadurch mehr und mehr über das Heilige Land und seine Geschichte, seine Politik sowie über die Situation seines Volkes. 2014 wurde mein Mann (Jack Gardner) Statthalter für West-Australien, was uns beiden eine neue und umfassendere Erfahrung eröffnete.
  Mons. Giuseppe Lazzarot...  
Dopo sette anni in Irlanda - periodo durante il quale il diplomatico, divenuto membro dell’Ordine, instaurò belle amicizie spirituali con Cavalieri e Dame - fu tempo di partire ancora, questa volta per l’Australia, dove continuò a frequentare gli appartenenti all’Ordine, specie in occasione della riunione annuale organizzata a Canberra, capitale federale, per la domenica delle Palme.
During his seven years in Ireland, the new member of the Order established beautiful spiritual friendships with Knights and Dames. Then it was time to leave again, for Australia, where he continued to care for members of the Order, especially at the annual meeting organized in the federal capital Canberra on Palm Sunday.
Après sept ans en Irlande, période au cours de laquelle le diplomate, devenu membre de l’Ordre, tissa de belles amitiés spirituelles avec les Chevaliers et les Dames, ce fut l’heure de partir encore, cette fois pour l’Australie, où il fréquenta là aussi les membres de l’Ordre, en particulier chaque année lors de la réunion organisée dans la capitale fédérale, à Canberra, pour le dimanche des Rameaux.
Nach sieben Jahren Aufenthalt in Irland – einer Zeit, in der dieser Diplomat, der Mitglied des Ordens geworden war, Freundschaftsbande mit den Rittern und Damen knüpfte – war wieder die Stunde der Abreise gekommen, die ihn dieses Mal nach Australien führte, wo er ebenso häufig mit den Mitgliedern des Ordens zusammenkam, insbesondere bei der jedes Jahr am Palmsonntag in der Hauptstadt Canberra organisierten Versammlung.
  Il beato Bartolo Longo  
Durante gli studi di diritto a Napoli, fu un fiero oppositore della Chiesa, frequentava circoli spiritisti fino a diventare un importante esponente del movimento gnostico, per il quale il potere della conoscenza primeggia sull’amore disinteressato.
Born February 10, 1841 in Latiano in Puglia, not far from the port of Brindisi, he died in Pompeii on 5 October 1926, bequeathing to the Pope that which had been built for the poor and the glory of God.
Né le 10 février 1841, à Latiano, dans la Pouilles, non loin du port de Brindisi, il est mort à Pompéi le 5 octobre 1926, ayant légué au Pape tout ce qu’il avait édifié pour le service des pauvres et la gloire de Dieu.
Er wurde am 10. Februar 1841 in Latiano in Apulien, in der Nähe des Hafens von Brindisi geboren und starb in Pompei am 5. Oktober 1926, nachdem er dem Papst alles vermacht hatte, was er im Dienst der Armen und zur Ehre Gottes aufgebaut hatte.
  La storia della Delegaz...  
Nel 2014, quando Bickford venne trasferito dalla sua compagnia a Singapore, fu nominato il nuovo preside della Sezione: il cavaliere John (Jack) Gibbs. Il 2014 fu anche l’anno in cui i membri dell’Ordine che appartenevano alla Sezione votarono all’unanimità per richiedere che la Nuova Zelanda ricevesse lo stato di Delegazione Magistrale.
In 2014, when Bickford was transferred by his company to Singapore, Knight John (Jack) Gibbs was appointed as the new President of the local delegation. The year 2014 was also the year in which members of the Order who belonged to the local delegation voted unanimously in requesting that New Zealand receiv the status of Magistral Delegation.
En 2014, quand Bickford a été muté par son entreprise à Singapour, le chevalier John (Jack) Gibbs a été nommé nouveau président de la Section. 2014 a également été l’année où les membres de l’Ordre appartenant à la Section ont voté à l’unanimité pour demander que la Nouvelle-Zélande puisse obtenir le statut de Délégation Magistrale.
Im Jahr 2014 wurde Ritter John (Jack) Gibbs zum neuen Präsidenten der Ordensprovinz ernannt, gerade zu dem Zeitpunkt, als Bickford von seinem Unternehmen nach Singapur versetzt wurde. 2014 war auch das Jahr, in dem die Mitglieder des Ordens, die zu dieser Ordensprovinz gehören, einstimmig beschlossen, darum zu bitten, dass Neuseeland den Status einer Magistraldelegation erhält.
  Quando l’amore per il S...  
Il fulcro della ricerca sono i cosiddetti “anni mancanti” della Sindone, un periodo dal 1204 al 1355 in cui la documentazione storica risulta perlopiù assente. Gli studiosi credono che la sindone (il lenzuolo funerario) fosse a Costantinopoli nel 1204 quando la città venne saccheggiata dai cavalieri della Quarta Crociata, dopodiché se ne persero le tracce.
The focus of their research is what is known as the Shroud’s “Missing Years,” a period from 1204 to 1355 where the historical record has thus far been mostly silent. Scholars believe the sindon (burial shroud) was in Constantinople in 1204 when that city was sacked by knights of the Fourth Crusade, after which time it disappeared from the direct historical record. Then, in 1355, the Shroud went on public display in Lirey, France, where it was recorded to be in the ownership of a French knight, Geoffrey de Charny. Fr. Mangum and Dr. White’s research in the Vatican Secret Archives, which will be ongoing, seeks to find clues to the Shroud’s location during this specific time period.
L'objet principal de leur recherche est la période comprise entre 1204 à 1355 durant laquelle le Suaire avait mystérieusement disparu, et qui compte très peu d'éléments d'archive. Les chercheurs pensent que le linceul se trouvait à Constantinople en 1204 et qu'il a disparu suite à la mise à sac de la ville par les chevaliers de la Quatrième Croisade. Le Suaire réapparaitra en 1355 à Lirey, en France, lors de son exposition au public. D'après les documents de l'époque, il appartenait alors au chevalier français Geoffroy de Charny. Le père Mangum et le professeur White se sont concentrés sur la recherche d'indices permettant de déterminer le lieu où le Suaire se trouvait entre ces deux dates.
  Un esempio per tutti i ...  
L’avvocato Bartolo Longo attraversò poi una profonda crisi spirituale durante la quale fu aiutato dal suo amico, il Professor Vincenzo Pepe, e da un religioso domenicano, Padre Alberto Radente.
L’avocat Bartolo Longo traversa ensuite une profonde crise spirituelle au cours de laquelle il fut aidé notamment par son ami le Professeur Vincenzo Pepe, et par un religieux dominicain, le Père Alberto Radente.
Der Rechtsanwalt Bartolo Longo durchquerte daraufhin eine tiefe geistliche Krise, im Verlauf derer er Hilfe insbesondere von seinem Freund Professor Vincenzo Pepe und dem Dominikaner Pater Alberto Radente erhielt.
  Dalla Veglia all'Invest...  
I primi Cavalieri sloveni hanno ricevuto l’Investitura nel 2001 e hanno formato una Delegazione Magistrale. All’Investitura successiva nel 2004 erano piuttosto numerosi e fu concesso loro di dare vita ad una Luogotenenza indipendente.
On September 12, 2015, the Slovene Lieutenancy prepared the fourth Investiture of new Knights and Ladies. Unlike in some European countries, the Order has been present on Slovene ground for only slightly more than a decade. The first Slovene Knights were invested in 2001 and made up a Magisterial Delegation. At the next Investiture in 2004 they were rather numerous and were allowed to establish an independent Lieutenancy.
Le 12 septembre 2015, la Lieutenance slovène a préparé la quatrième investiture de nouveaux Chevaliers et Dames. Contrairement à la plupart des pays européens, l’Ordre est présent sur le sol slovène depuis seulement un peu plus d’une décennie. Les premiers Chevaliers slovènes ont été adoubés en 2001 et ont formé une Délégation magistrale. Lors de l’investiture suivante en 2004, ils étaient assez nombreux et ont été autorisés à créer une Lieutenance indépendante.
Am 12. September 2015 fand in der slowenischen Statthalterei die vierte Investitur neuer Ritter und Damen statt. Im Gegensatz zu den meisten europäischen Ländern gibt es den Orden auf slowenischem Boden erst seit etwa einem Jahrzehnt. Die ersten slowenischen Ritter wurden 2001 investiert und bildeten eine Magistraldelegation. Bei der folgenden Investitur im Jahr 2004 waren sie zahlreich genug und bekamen die Erlaubnis, eine unabhängige Statthalterei zu gründen.
  Il beato Bartolo Longo  
Bartolo Longo fu un praticante dello spiritismo prima di rivolgersi con amore verso gli altri, in nome del Vangelo, realizzando grandi opere di carità grazie al potere della preghiera.
Interest in the only lay member of the Order to have been declared blessed continues to grow: in fact he appears as a model of Christian life in these difficult times. His life shows us that no earthly difficulties are immune to the liberating power of divine mercy.
L’intérêt pour le seul laïc membre de l’Ordre béatifié ne cesse de croître, tant il apparaît comme un modèle de vie chrétienne en ces temps difficiles. Sa vie permet en effet de comprendre qu’il n’est pas de situation infernale sur terre dont la miséricorde divine ne puisse venir nous libérer.
  La storia della Delegaz...  
Nel 2014, quando Bickford venne trasferito dalla sua compagnia a Singapore, fu nominato il nuovo preside della Sezione: il cavaliere John (Jack) Gibbs. Il 2014 fu anche l’anno in cui i membri dell’Ordine che appartenevano alla Sezione votarono all’unanimità per richiedere che la Nuova Zelanda ricevesse lo stato di Delegazione Magistrale.
In 2014, when Bickford was transferred by his company to Singapore, Knight John (Jack) Gibbs was appointed as the new President of the local delegation. The year 2014 was also the year in which members of the Order who belonged to the local delegation voted unanimously in requesting that New Zealand receiv the status of Magistral Delegation.
En 2014, quand Bickford a été muté par son entreprise à Singapour, le chevalier John (Jack) Gibbs a été nommé nouveau président de la Section. 2014 a également été l’année où les membres de l’Ordre appartenant à la Section ont voté à l’unanimité pour demander que la Nouvelle-Zélande puisse obtenir le statut de Délégation Magistrale.
Im Jahr 2014 wurde Ritter John (Jack) Gibbs zum neuen Präsidenten der Ordensprovinz ernannt, gerade zu dem Zeitpunkt, als Bickford von seinem Unternehmen nach Singapur versetzt wurde. 2014 war auch das Jahr, in dem die Mitglieder des Ordens, die zu dieser Ordensprovinz gehören, einstimmig beschlossen, darum zu bitten, dass Neuseeland den Status einer Magistraldelegation erhält.
  Gran Magistero  
L’Ordine ha una struttura prettamente gerarchica, al vertice della quale si pone il Cardinale Gran Maestro che, nominato direttamente dal Santo Padre, regge e governa l’Ordine. Fu Pio XII nel 1949 a stabilire che il Gran Maestro dell’Ordine fosse un cardinale, assegnando al Patriarca di Gerusalemme la prerogativa di Gran Priore.
The Order has a well-defined hierarchy, and is led by the Cardinal Grand Master who is appointed directly by the Holy Father, to lead and govern the Order. In 1949, Pius XII established that the Grand Master of the Order must be a Cardinal, assigning to the Patriarch of Jerusalem the prerogative of the Grand Prior. Currently this important role at the head of the Order is filled by Cardinal Edwin O'Brien
L’Ordre a une structure strictement hiérarchique, au sommet de laquelle figure le cardinal Grand Maître qui, nommé directement par le Saint-Père, gère et gouverne l’Ordre. Ce fut Pie XII qui, en 1949, établit que le Grand Maître de l’Ordre serait un cardinal, confiant au Patriarche de Jérusalem la prérogative de Grand Prieur. C’est actuellement le cardinal Edwin O’Brien qui remplit ce rôle important à la tête de l’Ordre.
Der Orden hat eine streng hierarchische Struktur, an deren Spitze der Kardinal-Großmeister steht, der direkt vom Heiligen Vater ernannt wird, um den Orden zu verwalten und zu leiten. Pius XII. bestimmte 1949, dass der Großmeister des Ordens ein Kardinal sein muss und vertraute dem Patriarch von Jerusalem das Vorrecht des Großpriors an. Derzeit füllt Kardinal Edwin O’Brien diese bedeutende Rolle an der Spitze des Ordens aus.
1 2 3 Arrow