gai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 53 Results  festafrika.net
  Mundukideko teknikari m...  
Gainera, buletin beraren bidez beste gai batzuen berri izan dugu:
Además, y a través del mismo boletín nos hace llegar otros temas:
  ULMA Packaging-ek makin...  
Flow pack makina modelu hau, guztiz elektronikoa da eta ardatz anitzeko kontrola du zeinek makinaren mugimendu garantzitsuenak sinkronizatzeko gai den..
This flow pack wrapping machine is fully electronic and incorporates a multi-axle control that synchronises the machine’s main movements.
Este modelo de envolvedora flow pack, es totalmente electrónica e incorpora un control multieje que sincroniza los principales movimientos de la máquina.
  ULMA Packaging-ek EITB-...  
Ea beste batean ere, ULMA Packaging horrelako maila duen telebista saio baten interesa sortzeko gai den.
We trust ULMA Packaging will going inspiring interest for Teknopolis in the figure via the new packaging proposals.
Esperemos que ULMA Packaging siga suscitando interés en Teknopolis en el futuro a través de nuevas propuestas de envasado.
  Gurutze Gorriari eman d...  
Horrela gure inguruko 46 umek jasoko dute Gurutze Gorriaren laguntza eta Olentzero gai izango da ume hauen etxeetara joateko, gutxienez jostailu bana izateko.
Thus, 46 children in our surrounding areas will receive the help of the Red Cross, which will allow Olentzero reach the homes of these children so that they can receive at least one toy.
De esta forma, 46 niños y niñas de nuestro entorno van a recibir la ayuda de Cruz Roja, que hará que Olentzero pueda llegar a las casas de estos niños y niñas para que puedan recibir al menos un juguete.
  MINTZODROMOA ULMAn — Be...  
Segidan, MINTZODROMOari izena eman dion mintzapraktika egingo dugu denon artean, euskaraz: euskara ikasleak, berbalagunak eta euskaraz dakitenak gai batzuei buruz arituko dira euskaraz. Julian Iantzik berak ere parte hartuko du eta beraz, berarekin euskaraz aritzeko aukera ere izango dugu.
Y tras la charla de los trabajadores, comenzaremos con el MINTZODROMO, tertulia en euskera entre los que actualmente están aprendiendo euskera en ULMA, los berbalagunak de ULMA ( personas con las que  los alumnos practican euskera) y los trabajadoras euskaldunes. Julian Iantzi también estará en la tertulia, por lo que también podremos charlar con él.
  ULMA Taldeak bere bazki...  
Argazki Lehiaketaren XI. edizio honetan aukeratutako gaia “NIRE TXOKO KUTTUNA” da. Gai honen baitan, ondoko hauek egon daitezke: bisitatu duzun eta txundituta utzi zaituen leku bat, ondo sentiarazten zaituen lekua, zure kirol gogokoena praktikatzen duzun txoko berezi hori eta abar.
The theme of the XI Edition of the Photography Competition is “MY FAVOURITE CORNER”. We are asking our workers to send us images of places where they feel good. Somewhere they may have travelled to and fell in love with, or somewhere special where they can relax and feel happy, etc.
Para esta XI. Edición del Concurso de Fotografía el tema elegido ha sido “MI RINCÓN FAVORITO”. Buscamos que nuestros trabajadores nos envíen en imágenes aquellos lugares en los que se sientan bien. Un lugar al que han viajado y del que se han quedado enamorados, un rincón especial en el que se relajan y se sientan felices, etc.
  Prebentzio kulturan era...  
ULMA Servicios de Manutención gai izango da egungo prebentzio kulturaz jabetu eta etorkizunerako nahi duen eredua definitzeko, modu espezifikoan bere beharrizanetara egokituaz eta berau lortzeko ekintza plana zehatuaz, eta betiere, baliabide propioak eta Osartenek uneoro eskaintzen dion laguntza uztartuta eta GARATUZ estrategia ereduan oinarrituta, zeinak diagnostiko kuantitatibo eta kualitatiboak egiteko tresnak eskaintzen dituen, prebentzio arloko lidergoa, komunikazioa, inplikazioa eta autogestioa bezalako gaiak barne hartzen dituena.
ULMA Servicios de Manutención through its own resources but supported at all times by Osarten and the GARATUZ strategy model, which incorporates both qualitative and quantitative diagnostic tools, including leadership aspects in prevention, communication, involvement, self-management, etc., will be able to become aware of the current preventive culture, define the desired culture, adapted specifically to their needs, and establish an action plan to achieve it.
  ULMA Construction-eko A...  
Gai horren inguruan bertsoa osatzera animatu dira ULMAko 40 langiletik gora. Epaile lanak Oñatiko Txinparta bertso eskolak egin ditu, eta epaimahaiaren arabera Ainhoa Osaren bertsoak merezi izan du sari nagusia.
Algo más de 40 trabajadores/as de ULMA se han animado a escribir versos en torno al tema propuesto. Y según los jueces pertenecientes a la escuela de bertsolarismo de Oñate, Txinparta, el verso escrito por Ainhoa Osa ha merecido el premio al mejor verso. La ganadora del concurso ha sido premiada con una gran cesta de Errigora y un cesto de productos culturales. Asimismo, se han sorteado 4 cestas de productos autóctonos Errigora entre todos los/las participantes y estas son las personas agraciadas:
  Monica Casado, ULMA Arc...  
Etapa horretan ere bizileku baimena lortzeko tramiteak egiten hasi behar zara, baimen hori ezinbestekoa baita edozein zerbitzu eskuratzeko, esaterako bankuko kontu bat edo kreditu txartel bat, baita telefono linea bat kontratatzeko edo etxebizitza bat bilatzeko ere. Hitz batean, etapa honetan agertzen dira aparteko ardurak ematen dizkizuten gai hauek eta zure lan berrian bete-betean sartuta zaudenez ez daukazu behar besteko astirik horretarako.
At the same time you have to start looking for places to live, something that you can’t live without if you want to do things like open a bank account, credit card or even a telephone contract, you have to search for a place to live, which unfortunately brings with it added stress and worries and you end up dedicating time that you don’t have to it because you are so busy settling into work.
Es también en este periodo en el que has de iniciar los trámites para obtener la residencia, sin la cual no tienes acceso  a ningún tipo de servicio, como puede ser tener una cuenta bancaria, tarjeta de crédito o tan siquiera contratar una línea  de teléfono, tienes que realizar la búsqueda de vivienda, en fin, temas que te generan preocupaciones adicionales y te obligan a dedicarle tiempo que te falta porque estás metida ya de lleno en arrancar tu trabajo.
  Ahaztu ezinezko bidaia ...  
Azkenaldian buruan darabilzun ideia baldin bada, baina orain arte ausartu ez bazara, elkartasun bidaiek erakartzen bazaituzte, zure trebeziak eta ezagutzak beste pertsona batzuekin partekatu ditzakezula uste baduzu eta gurea bezain erosoak ez diren beste inguruetan moldatzeko gai zarela ikusiz gero …orduan jar zaitez ULMA Fundazioarekin harremanetan zure interesa azaltzeko: ulmafundazioa@ulma.com
If this is an idea that goes around in your head but that, until now, you have never decided to take the step forwards, if you are attracted to the idea of ​​traveling for humanitarian purposes, if you think you can contribute with your skills and knowledge to other people, if you think you are able to adapt to environments not as comfortable as ours... Do not hesitate to contact the ULMA Foundation to show your interest: fundacion@ulma.com
Si ésta es una idea que ronda en tu cabeza pero hasta ahora nunca te habías decidido a dar el paso, si te atrae la idea de viajar con fines solidarios, si crees que puedes aportar tus habilidades y conocimientos a otras personas, si crees que eres capaz de adaptarte a entornos no tan confortables como el nuestro… entonces no dudes en contactar con Fundación ULMA para mostrar tu interés: fundación@ulma.com
  BESA-k (Bernardo Ecenar...  
BESA biltegia 2 Unit Load garabi-pilatzailez osatuta dago. Horiek 4 pasilloetan jarduten dute 10.000 palet baino gehiago hartzeko edukiera duen trabeser baten eta 2.200 edukiontzi baino gehiago manipulatzeko gai den Mini Load garabi-pilatzaile baten bidez.
The BESA warehouse is formed by 2 Unit Load stacker cranes, which operate in 4 corridors, through a traverser with a capacity of more than 10,000 pallets and 1 Mini Load stacker crane that can handle more than 2,200 containers. Furthermore, the installation includes an STV System (Sorting Transfer Vehicle) which brings the merchandise into the warehouse.
El almacén de BESA está compuesto por 2 transelevadores Unit Load los cuales operan en 4 pasillos mediante un traverser con una capacidad de más de 10.000 pallets y 1 transelevador Mini Load para la manipulación de más de 2.200 contenedores. Además, la instalación cuenta con un sistema STV (Sorting Transfer Vehicle), cuyo objetivo es realizar la entrada de la mercancía en el almacén.
  ULMAk bere lehen obra e...  
Fatxada aireztatua eraikuntza soluzio jasangarritzat jotzen da, berrikuntza eta energia efizientzia batzen dituena konfort termikoa hobetuz, eta energia kontsumoa murrizteko gai da. Hori izan zen ULMAren alde egiteko beste ezaugarrietako bat, izan ere Humberto Eliash arkitektoak dioenez “gure proiektuak beti daude pentsatuta ingurumenarekiko armonian eta guretzat etengabeko konpromisoa da”.
The ventilated façade is considered to be a sustainable construction solution, combining innovation and energy efficiency, providing improved thermal comfort, and capable of reducing power consumption. This is another reason why ULMA was chosen, because as the architect Humberto Eliasch says "our projects are always designed in harmony with the environment and for us it is a permanent commitment."
La fachada ventilada está considerada como una solución constructiva sostenible que une innovación y eficiencia energética, proporcionando una mejora del confort térmico, y capaz de reducir el consumo de energía. Está fue otra de las características por las que se decantaron por ULMA ya que como señala el arquitecto Humberto Eliash “nuestros  proyectos siempre están pensados en armonía con el medio ambiente y para nosotros es un compromiso permanente”.
  ULMA Orga Jasotzaileak ...  
Hainbat adituk, tartean Lehiakortasuneko Euskal Institutuko lehendakari Jose Luis Larreak, Adegiko lehendakari Pello Guibelaldek edo Euskalteleko zuzendari nagusi Fernando Ojedak, jardunaldiaren gai nagusiari helduko diote eremu instituzionaletik, eta Enpresen aholkulari eta komunikatzaile Antonio Cancelok, berriz, Euskadiko enpresen arteko aliantza estrategikoen egoeraren gaineko eztabaidan parte hartuko du.
Experts such as José Luis Larrea, the Honorary Chairman of the Basque Competitiveness Institute, Adegi’s Chairman Pello Guibelalde and the Managing Director of Euskaltel, Fernando Ojeda, will be addressing the central topic from an institutional perspective, and the business consultant and communicator Antonio Cancelo will also take part to debate strategic business-to-business alliances in the Basque Country.
Expertos como José Luis Larrea, Presidente de Honor del Instituto Vasco de Competitividad, Pello Guibelalde, Presidente de Adegi o Fernando Ojeda, Director General de Euskaltel, abordarán el asunto sobre el que se centra la jornada desde el ámbito institucional y el asesor de empresas y comunicador, Antonio Cancelo, intervendrá con el fin de debatir la situación de las alianzas estratégicas entre empresas en Euskadi.
  ULMA Construction-en HW...  
Proiektu hauek dituzten ezaugarriak direla eta, geometria aldetik behar ezberdinetara egokitzeko gai diren teknologia espezializatua, erabilera anitzekoa eta malgua behar dute. ATR Sistema Autoigokaria eta HWS Babes Perimetraleko Pantailak dira ULMA Construction-ek eskaintzen dituen produktuetako batzuk, obra bakoitzaren beharretara egokitzen direnak.
Because of their specific characteristics projects of this type require specialised, versatile and flexible technology that can adapt to multiple geometric needs. The ART self-climbing system and the HWS Perimeter Protection Panels are just an example of what ULMA Construction has to offer and of our ability to adapt to any building project.
Por sus características, este tipo de proyectos precisan de una tecnología especializada, versátil y flexible capaz de adaptarse a las múltiples necesidades de geometría.  El Sistema Autotrepante ATR y las Pantallas de Protección Perimetral HWS son solo una muestra de los productos que ofrece ULMA Construction y que se adecuan a los requerimientos de cada obra.
  ULMA, urruntasunetik — ...  
> Luis Miguel Jurado: Gai honek betidanik eman dit zer hausnartua, zeren eta hain urrun egonda, norberaren kooperatibari loturiko alderdi asko ez baitzaizkizu iristen, esaterako, ekintza sozialak, organo desberdinetan parte hartzeko aukerak, etab.
> Luis Miguel Jurado: This is a point that has always made me think, because being so far away, many aspects of the cooperative do not reach you; social activities, participation in various entities, etc. Of course, the doors are open and it depends on each one, even though they are outside, to become involved. The overall impression is very good, although from my point of view, I think we have to move forward, review this aspect, because we are increasingly partners who are distant from the headquarters.
> Luis Miguel Jurado: Éste es un punto que siempre me ha hecho reflexionar, porque estando tan lejos, muchos aspectos de tu cooperativa no te llegan; acciones sociales, participación en los diferentes órganos, etc. Por supuesto, las puertas están abiertas y depende de cada uno, aun estando fuera, el implicarse. La impresión general es muy buena, aunque desde mi punto de vista, creo que tenemos que avanzar, revisar este aspecto, dado que cada vez somos más los socios que no estamos cerca de la sede central.
  Jasotzen ari gara jada ...  
10 egun falta dira eskulanak entregatzeko epea amaitzeko eta jada baditugu lan batzuk: ur botilekin egindako hegazkinak, esne kutxekin egindako karpetak eta itsasontziak, botiletako txapekin egindako txintxirrinak, etab. Lan horiek garbi erakusten dute nola etxeko txikiak, irudimenez eta pixka bat ahaleginduta, gai diren benetako “artelanak” sortzeko.
10 days out from the handicraft submission deadline and we have already received several pieces: planes made from water bottles, folders and boats made from milk cartons, rattles made from bottle caps, etc. which are clear examples that the youngest members of the household, by using their imagination and a making a little effort, are capable of creating authentic "works of art".
A falta de 10 días para que termine el plazo de entrega de las Manualidades, son ya varios los trabajos recibidos; Aviones hechos con botellas de agua, carpetas y barcos hechos con cajas de leche, sonajeros con chapas de botellas, etc. Claro ejemplo de que los pequeños de casa, con imaginación y un poco de empeño son capaces de crear auténticas “obras de arte”.
  Eñaut Sarriegi, ULMA Ha...  
Arlo pertsonalean, egoera erregularizatzea zeregin gogorra izan da. Izan ere, gai horretan ehuneko ehunean diharduten profesionalen laguntzarik gabe, zeregina betetzea oso zaila da; baita osasunerako kaltegarria ere.
I arrived with tasks divided between two fields. On one hand with a management plan recently out of the oven which we will have to implement step by step to discover the results, and on the other hand, in the personal field, the legalisation of my stay in the country. Personally, legalising my situation has been a very hard task. A job that without professionals dedicated one hundred percent to the subject is complicated to carry out and even bad for your health.
Llegué con las tareas divididas en dos ámbitos. Por una parte con un plan de gestión recién sacado del horno que tendríamos que ejecutar paso a paso para poder ir descubriendo resultados, y por otra parte, en el ámbito personal, la regularización de mi estancia en el país. En lo personal, poder regularizar la situación ha sido una ardua tarea. Trabajo que sin profesionales que se dediquen cien por cien a este asunto es complicado de llevar a cabo e incluso nocivo para la salud.
  ULMA Taldearen finantza...  
"Taldean, funtsezko bi jardueraeremu ditugu finantza arloan. Aldebatetik, Finantza Baliabideen Atzipenaeta Kudeaketa, non gai hauek jorratzendiren: zirkulatzailearen lineen esparruberri bat kudeatzea, finantzatzekoaukera berriak bilatzea eta egungozorpetzea birnegoziatzea, diruzaintzaepe laburrera optimizatzea (soberakinaketa kooperatiba arteko maileguak)eta bateratze fiskala. Bestetik, hainbatjarduera koordinatzen da, hala nolaaseguruen kudeaketa, banketxeekikoharremanak eta negoziazioa, auditoreenkoordinazioa eta kudeaketa, zergei etalegeei buruzko gaiak, taldeko organoeizuzendutako reportinga eta Negozioeilaguntza ematea garrantzi handienekonegoziazio prozesuetan."
"On a financial level, we have two key areas of action in the Group. On one hand, the Fundraising and Financial Management, which involves managing a new framework of working capital lines, searching for new alternatives to financing and current debt renegotiation, optimizing short term treasury (intra-cooperative surplus and loans) and Fiscal Consolidation. On the other hand, coordinating different activities such as insurance management, banking relations and negotiations, auditor coordination and management, tax and legal issues, reporting to group members, and support to businesses in the most relevant negotiation processes."
"Tenemos dos ámbitos fundamentales de actuación a nivel financiero en el Grupo. Por un lado, la Captación y Gestión de Recursos Financieros, donde hablaríamos de gestionar un nuevo marco de líneas de circulante, de buscar nuevas alternativas de financiación y renegociación del endeudamiento actual, de optimizar tesorería a corto (excedentes y préstamos intercooperativos) y de consolidación Fiscal. Por otro lado, la coordinación de diversas actividades como la gestión de Seguros, las relaciones y negociación bancaria, la coordinación y gestión con auditores, temas fiscales y legales, Reporting a órganos de Grupo y soporte a los Negocios en los procesos de negociación más relevantes."
  Eñaut Sarriegi, ULMA Ha...  
Gauza negatibo guztien ordainetan, Brasilek brasildarra ematen dizu: atsegina, lagunkoia, falador... eta edozein ordutako poztasuna eta bizitasuna egunez nahiz gauez. São Paulok, besteak beste, aukera gastronomiko handia eskaintzen dizu (ez da harritzekoa euskaldun batek gai hau azpimarratzea).
Contrary to all the negative points, Brazil gives you the Brazilian people, affable, friendly, chatty... and the happiness and activity at any time of the day and of the night. Among other things that São Paulo offers I can highlight the gastronomic variety (highlighting this point is not strange coming from a Basque person). Because although you cannot eat baked monkfish like that prepared by my father (or anything like it...) anywhere in the world, the range of restaurants is immense. For those that have a fine taste it is the perfect city.
Como moneda de cambio a todo lo negativo, Brasil te da al brasileño, afable, amigable, falador,... y la alegría y actividad a cualquier hora del día y de la noche. Entre otras cosas que ofrece São Paulo, hay que destacar la variedad gastronómica (viniendo de un vasco no es de extrañar resaltar este punto). Porque aunque en ningún sitio se puede comer un rapé al horno como el que prepara mi padre(ni nada que se le parezca...) el abanico de restaurantes a los que puedes ir es inmenso. Para el que tenga el morro un poco fino es la capital perfecta.
  Aurrera egiten jarraitu...  
Finantza beharrak, enplegu beharrak, pertsonen garapena, erantzukizun soziala, kultura kooperatiboa, etab. Erronka eta gai horiek eztabaida garrantzitsua piztu dute; ondorioz, hausnarketa talde bat eratu dugu, hasiera batean gure kooperatiba guztietako ordezkari gorenek osatua.
How can we conjugate and share the views and challenges we have as a Group? The needs like financing, employment, personal development, social responsibility, corporate culture, etc. Challenges and questions that have generated an important debate and that have led us to create a reflection group initially formed by the maximum representatives of each of our cooperatives. The final objective: define how we are going to resolve, as a Group, the challenges we have on the table and those that will arise. From shared positions, we will establish the bases for the possible solutions to the problems that in the short, medium and long terms we will come up against.
¿Cómo conjugar y compartir las visiones y los retos que como Grupo tenemos? Necesidades financieras, de empleo, desarrollo de personas, responsabilidad social, cultura cooperativa, etc. Retos y cuestiones que han generado un debate importante y que nos han llevado a constituir un grupo de reflexión conformado inicialmente por los máximos representantes de cada una de nuestras cooperativas. El objetivo final: definir cómo vamos a resolver, como Grupo, los retos que tenemos sobre la mesa y aquéllos que se nos irán presentando. Desde unas posiciones compartidas, sentaremos las bases de las posibles soluciones a los problemas que en el corto, medio y largo plazo nos encontremos.
  ULMA taldeak Begira ald...  
Begira aldizkariaren online bertsio berri honen xedea honako hau da: lehendik sendoturik dagoen paperezko bertsioarekin batera garatzea. Euskarri mota da bi bertsioak bereizten dituena, izan ere, online bertsioan gaurkotasuneko gaiak berehala argitaratzen baitira.
This new Online version of the Begira Magazine starts with the purpose of being developed in parallel to the already consolidated paper version and the type of support used is responsible for marking the difference between them, because current affairs will be published in real time on the OnLine version.  In addition, the treatment of the information is adequate for the Internet; short, easy readable texts, much graphic content (photos, videos...) and the possibility of interacting with other users. On the other hand, the Begira on paper will continue showing us the more relevant current affairs of our Businesses, but with deeper development of the contents.
Esta nueva versión Online de la Revista Begira nace con el propósito de desarrollarse de manera paralela a la ya consolidada versión papel y el tipo de soporte utilizado es el encargado de marcar la diferencia entre ellas, puesto que en la versión OnLine la actualidad se publica al momento. Además, el tratamiento de la información está adecuado para internet; textos cortos y de fácil lectura, gran contenido gráfico (fotos, videos…) y posibilidad de interactuar con los usuarios. Por su parte, la revista Begira en papel nos seguirá mostrando la actualidad más relevante de nuestros Negocios, pero con un mayor desarrollo de contenido.
  Monica Casado, ULMA Arc...  
Laburbilduz, Brasilen atzerriratuta bizitzea esperientzia pertsonala izaten ari da niretzat, une zailekin eta une zoragarriekin, baita egundoko erronka profesionala ere erakunde osoarentzat, baina konfiantza dugu erronka horren aurrean saiatuta eta arlo komertzialean bultzada handia emanda aurrera ateratzeko gai izango garela.
To conclude, to live as an expatriate out here in Brazil is a personal experience made up of both difficult and exciting times; it is a professional challenge for the entire organization. In fact, it is an enormous challenge that we are confident we can succeed in with hard work, a steadfast attitude and with a drive for business; we will be able to continue looking toward the future.“
En resumen, vivir expatriada en Brasil está siendo una experiencia personal con momentos difíciles y otros apasionantes, y un desafío profesional para toda la organización enorme, desafío del que tenemos la confianza que, trabajando con constancia y con mucho empuje comercial, vamos a ser capaces de sacar adelante.
  Raul Garcia ULMA Taldek...  
“Eredu kooperatiboa egungo erronken aurrean” izenburuarekin mahai-inguru batzuk antolatu ziren, besteak beste, honako gai hauek azaldu eta eztabaidatzeko: Gizarte eraldaketa eta parte hartzea MONDRAGONEN.Potentzialak eta erronkak,  euskal kooperatibagintzaren sustapena politika publikoetan, Berrikuntza eta kooperatibagintza, etab.
Several round tables were organised under the headline “Current challenges for the cooperative model” where issues were debated such as Social transformation and participation at MONDRAGON. Potential and challenges, Encouraging and promoting Basque cooperativism in public policy, Innovation and cooperativism, etc.
Bajo el título “El modelo Cooperativo ante los retos actuales”  se organizaron varias mesas redondas en las que se expusieron y debatieron temas tales como; La transformación social y participación en MONDRAGON. Potenciales y desafíos, El fomento y promoción del cooperativismo vasco en las políticas públicas, Innovación y cooperativismo, etc.
  Aurrera egiten jarraitu...  
Aurten, aparteko gai gisa, azken ekitaldietan egin den bezala, Taldeko organoek gure kooperatiben ondarearen egoera indartzeko proposamena planteatu dugu, eta gehiengoaren erantzuna aldaketaren aldekoa izan da, jakina denez.
We have passed the assemblies of the cooperatives and of the ULMA Group. This year, as something extraordinary, just as we have been doing over the last years, from the bodies of the Group we have proposed the strengthening of estate situation of our cooperatives and the response was a majority favourable to the modification, as is already known. Once again, our partners have understood the primary need for the stability of our cooperatives and businesses. An element that has even more value if we consider the effect of the crisis on the majority of our businesses and the direct impact on the partners, with strong remuneration adjustments in the majority of cases and in employment in those more complicated situations. In this context, we have to congratulate our partners for demonstrating that cooperative values and culture are still in force in us.
Hemos pasado las asambleas de las cooperativas y del Grupo ULMA. Este año, como punto extraordinario, tal y como se ha venido haciendo en los últimos ejercicios, desde los órganos grupales hemos llevado la propuesta de reforzamiento de la situación patrimonial de nuestras cooperativas y la respuesta ha sido mayoritariamente favorable a la modificación, como es ya conocido. Una vez más nuestros socios han entendido necesario primar la estabilidad de nuestras cooperativas y negocios. Elemento que tiene incluso más valor si consideramos el efecto que la crisis está teniendo en la mayoría de nuestros negocios y el impacto directo sobre los socios, con fuertes ajustes retributivos en la mayoría de los casos y en el propio empleo en aquellas situaciones más complicadas. En este contexto, no cabe más que felicitar a los socios por la demostración de que los valores y cultura cooperativos siguen vigentes en nosotros.
  ULMA Construccionen MK ...  
Hori da, esaterako, orga mugikorren kasua: hormigoizko luzerako egiturak egiteko gai dira, hala nola zubiak eta tunelak. Enkofratua MK txarrantxetatik eta osagarri berezietatik abiatuta egindako egituran finkatzen da, eta hormigoizko oinarri batean bermatuta egon daiteke, hormigoiztatzetik datozen kargei eutsi behar badie, edo errailen gainean ibili daiteke, hormigoia egiteko hurrengo faserantz joan behar badu.
Este es el caso de los carros móviles capaces de ejecutar estructuras longitudinales de hormigón como puentes y túneles. El encofrado se fija a la estructura, realizada a partir de riostras MK y accesorios específicos, la cual puede estar apoyada sobre una base de hormigón, en caso de tener que soportar las cargas procedentes del hormigonado, o bien rueda sobre raíles para avanzar hasta la siguiente fase de hormigonado.
  Jasotzen ari gara jada ...  
10 egun falta dira eskulanak entregatzeko epea amaitzeko eta jada baditugu lan batzuk: Plastikozko botila batekin eta pajitekin egindako helikoptero bat, plastikozko bandeja batekin eta hondarrarekin egindako hondartzako paisaia bat, plastikozko poltsekin egindako pamela, etab. Lan horiek garbi erakusten dute nola etxeko txikiak, irudimenez eta pixka bat ahaleginduta, gai diren benetako “artelanak” sortzeko.
A falta de 10 días para que termine el plazo de entrega de las Manualidades, son ya varios los trabajos recibidos; Un Helicóptero hecho con botellas y pajitas, un paisaje de playa realizado con una bandeja de plástico y arena, una pamela hecha a ganchillo con bolsas de plásticos, etc. Claro ejemplo de que los pequeños de casa, con imaginación y un poco de empeño son capaces de crear auténticas “obras de arte”.
  ULMA Taldearen Gestio S...  
Lantzen diren gai zehatzak askotarikoak dira: araudiak, balorazioa, ordainsariak, hautaketa, krisiak enpleguan eragiten dituen ondorioei erantzutea, ordezkaritza Mondragonen, etab.
The specific themes being worked on are very diverse:  regulations, evaluation, retributions, training, hiring, responding to the effects of the crisis in employment, representation in Mondragon, etc.
Los temas concretos en los que se trabaja son muy diversos: normativas, valoración, retribución, formación, selección, dar respuesta a los efectos de la crisis en el empleo, representación en Mondragón, etc.
  Kafe minidosiak ontzira...  
Makina erabil erraza da guztiz baina aldi berean oso sendoa eta aplikazio desberdinetara erraz moldatzen dena. Material desberdinekin lan egiteko gai da, bai erretilu mailan bai eta film mailan ere.
A simple model which is both robust and flexible and adapts to a wide range of films and trays made of simple, complex and expanded materials according to product requirements.
  Erakunde gisa, gure gog...  
Urteetan zehar landu dugu beste indar hau ere, alegia: gure jarduera dibertsifikatzeko kezka. Horretarako, negozio lerro txikietan oinarritutako negozio eredu bat landu dugu, hornikuntza katearen barruan merkatuko hainbat nitxo eta segmentu ustiatzeko gai dena.
Another strength  we have developed along the years has been our desire for diversifying our activity, developing a business model based on small lines of business capable of exploiting different market niches and segments within the supply chain. This development has been creating activities like Supply Chain Software that works software solutions for the supply chain, or the recently created Integrated Solutions responding to highly complex and innovative solutions for the distribution sector. Along this path we have also developed a business line called Baggage Handling that develops baggage processing and transport solutions in the airport sector.
Otra fortaleza que hemos ido desarrollando a lo largo de los años, ha sido nuestra inquietud por diversificar nuestra actividad, desarrollando un modelo de negocio basado en pequeñas líneas de negocio capaces de explotar diferentes nichos y segmentos de mercado dentro de la cadena de suministro. Este desarrollo ha ido creando actividades como Supply Chain Software que trabaja soluciones de software para la cadena de suministro, o la recién creada Integrated Solutions responsable de dar respuesta a soluciones de alta complejidad e innovadoras para el sector de la distribución. En este camino también hemos ido desarrollando una línea de negocio llamada Baggage Handling que desarrolla soluciones de tratamiento y transporte de equipajes en el sector de los aeropuertos.
  Gizarte pribilegiatua —...  
Raul, zer moduz Mundukideko lehendakari gisa? Oso ondo. Ez dit dedikazio handirik eskatzen, baina, hemen daramatzadan hilabeteetan, aukera izan dut gauzak ikasteko eta gai batzuetan aktiboki parte hartzeko
Really good. Even though it doesn’t take up a lot of my time. In the months I’ve been here already, I’ve had the opportunity to learn some things and participate in a few things.
Muy bien. Aunque no me requiere mucha dedicación, en los meses que llevo ya he tenido ocasión de aprender cosas y de participar activamente en algunos temas.
1 2 3 4 5 6 Arrow