gait – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
There was no plan. It was slow. I did not 20, like so many of those who take part envy a decade away from world eyelids, I did when I was a natural gait. So were skirmishes, always escapes with small round marked.
Diese letzten zehn Jahre waren eine Reise ins Nirgendwo, Puls war nur, AUFWÄRTSBEWEGUNG, aber nie ein Kompass, dass zumindest zeigen mir, dass es keine Rückkehr. Vorwärts durch nichts unmöglich zu erreichen alle. Jetzt verstehe ich, dass die Reise war schon immer. Es gab keinen Plan. Es war langsam. Ich habe nicht 20, wie so viele von denen, die Teil Neid nehmen ein Jahrzehnt entfernt von Weltklasse Augenlider, Ich habe, als ich ein natürliches Gangbild war. So waren Scharmützel, entweicht immer mit kleinen runden markiert. Ich hatte immer ein Ziel in meinem Beutel, Spaß, GENIEßEN, das ist, wie ich verstehe, dieses Ding ist Keep Breathing stehende oder bewegte.
Questi ultimi dieci anni sono stati un viaggio è stato da nessuna parte, c'erano solo impulso, movimento, ma mai una bussola che almeno mi mostra che non c'era ritorno. Forward di niente di impossibile per raggiungere tutti. Ora capisco che il viaggio è sempre stato. Nessun piano. Era lento. Non l'ho fatto 20, come tanti di coloro che prendono parte l'invidia di un decennio di distanza dal palpebre mondo, Ho fatto quando ero un andatura naturale. Così erano scaramucce, sfugge sempre con piccola rotonda segnata. Ho sempre avuto un unico obiettivo in mie borse, divertimento, godere, è così che ho capito questa cosa per mantenere la respirazione è fermo o in movimento.
Estes últimos dez anos têm sido uma jornada estava longe, havia apenas pulso, movimento, mas nunca uma bússola que, pelo menos, mostre-me que não havia retorno. Encaminhar por nada impossível chegar a todos. Agora eu entendo que a viagem sempre foi. No plano. Foi lento. Eu não 20, assim como muitos daqueles que participam inveja de uma década longe de pálpebras mundo, Eu fiz quando eu era uma marcha natural. Assim, foram escaramuças, sempre escapa com pequeno rodada marcada. Eu sempre tive um objetivo em minhas malas, diversão, desfrutar, é assim que eu entendo essa coisa de continuar respirando fixas ou em movimento é.
De laatste tien jaar zijn geweest een reis was nergens, er waren slechts puls, beweging, maar nooit een kompas dat op zijn minst tonen me dat er geen terugkeer. Vooruit door niets onmogelijk om alle bereiken. Nu begrijp ik dat de reis was altijd. Geen plan. Het was traag. Ik heb niet 20, zoals zo veel van hen die deel afgunst neem een ​​decennium verwijderd van wereld oogleden, Ik deed toen ik was een natuurlijke manier van lopen. Zo waren schermutselingen, altijd ontsnapt met kleine ronde gemarkeerd. Ik had altijd een doel voor mijn tassen, plezier, genieten, dat is hoe ik het begrijp dit ding te blijven ademen is nog of bewegende.
Ove posljednjih deset godina su putovanje bilo nigdje, bilo je samo Puls, pokret, ali nikada kompas da mi barem pokazati da nije bilo povratka. Naprijed ničim nemoguće doći svima. Sada shvaćam da je putovanje bilo je uvijek. Nema plana. To je spor. Nisam 20, Kao i mnogi od onih koji sudjeluju zavist desetljeće daleko od svjetskih kapaka, Ja sam kad sam bio prirodni hod. Tako su okršaji, Uvijek bježi s malom krugu označen. Uvijek sam imala jedan gol u mojim vrećicama, zabava, uživati, to je kako ja razumijem ovu stvar da je disanje još uvijek ili se kreće.
  The travel magazine wit...  
It is a sin to travel without seeing their penguin Patagonia. Why do we attract? Probably by his gait and movements as human. Seeing them walking down the coast we imagine a meeting of elegant men dressed in tails, only lack cane and a top hat.
«Que viennent pour voir?"Nous avons demandé aux touristes. "¡Pingüinos!"Nous avons répondu à l'unisson ma femme et moi. C'est un péché de Voyage Patagonie sans voir leur pingouin. Pourquoi avons-nous d'attirer? Probablement parce que sa démarche et les mouvements que l'homme. Pour les voir marcher dans la côte-on imaginer une réunion d'hommes en tenue de soirée élégante, Seuls les Polonais disparus et une galère.
"Was ist gekommen um zu sehen,?«Fragte der touristischen. "¡Pingüinos!"Wir antworteten unisono, meine Frau und ich. Es ist eine Sünde, ohne zu sehen, ihre Pinguin Patagonien reisen. Warum müssen wir gewinnen? Wahrscheinlich, weil sein Gang und Bewegungen wie die menschliche. Sehen, wie sie entlang der Küste wandern wir uns vorstellen, ein Treffen der stilvollen Herren im Frack gekleidet, Fehlen nur Personal und eine Galerie.
"Che cosa vengono a vedere?"Abbiamo chiesto il turista. "Pingüinos ¡!"Abbiamo risposto all'unisono io e mia moglie. E 'un peccato per viaggiare Patagonia senza vedere i loro pinguini. Perché ci attraggono? Probabilmente perché la sua andatura e movimenti umani. Per vederle camminare lungo la costa si immagina una riunione di uomini eleganti in abito da sera, solo i poli mancanti e una cambusa.
"O que vem para ver?"Pedimos ao turista. "Pingüinos ¡!"Nós respondemos em uníssono minha esposa e eu. É um pecado para viajar a Patagônia sem ver seu pinguim. Por que atraímos? Provavelmente porque a sua marcha e movimentos como o ser humano. Para vê-los andando pela costa imaginamos uma reunião de homens elegantes em vestido de noite, apenas os postes em falta e uma galera.
"Wat is gekomen om te zien?"Vroeg de toeristische. "Pinguïns!"Wij antwoordden in koor, mijn vrouw en ik. Het is een zonde om te reizen zonder het zien van hun pinguïn Patagonië. Waarom trekken we? Waarschijnlijk omdat zijn manier van lopen en bewegingen als de menselijke. Zien ze een wandeling langs de kust we denken aan een bijeenkomst van stijlvolle mannen gekleed in staarten, alleen gebrek aan personeel en een galerie.
"来ているかを確認するために?"我々は、観光客に尋ね. "ペンギン!"我々は、一斉に私の妻と私は答えた. それは彼らのペンギンパタゴニアを見ずに旅行する罪であ​​る. なぜ我々は引き付けない? おそらく彼の歩行や人間のような動き. 彼らは海岸を歩いて見て私たちは、尾に身を包んだエレガントな男性の会議を想像する, 彼らはただスティックとゲラが必要.
"Què venen a veure?"Ens va preguntar la turista. "Pingüins!"Li contestem a l'uníson la meva dona i jo. És un pecat viatjar per Patagònia sense veure els seus pingüins. Per què ens atrauen? Probablement per la seva caminar i els seus moviments tan humans. En veure'ls caminant per la costa ens imaginem una reunió d'elegants homes vestits de frac, solo les falta bastón y una galera.
"То, что приходят, чтобы увидеть?«Мы попросили туристической. "Пингвины!"Мы в один голос ответили мы с женой. Это грех, путешествовать, не видя их пингвины Патагонии. Почему мы привлекаем? Вероятно, его походку и движения, как человека. Увидев их шел по побережью мы представляем себе встречу элегантных мужчин, одетых в хвостах, они просто должны палку и камбуз.
"Zer etorriko ikusi?"Turismo-galdetu dugu. "Penguins!"Erantzun batera dugu, nire emaztea eta biok. Bekatu beren pinguinoak Patagonia ikusi gabe bidaiatzen da. Zergatik ez dugu erakartzeko? Seguruenik, bere gait eta giza mugimenduak. Oinez behera kostaldean ikustea gizon dotore jantzita ilarak bilera bat imajinatu dugu, besterik ez dira makila eta galera.
"O que vén para ver?"Preguntou o turista. "Penguins!"Nós respondemos ao unísono, miña muller e eu. É un pecado de viaxar sen ver o pingüín da Patagonia. Por que atraer? Probablemente porque a súa marcha e movementos como humano. Ve-los andar ao longo da costa imaxinar unha reunión de homes elegantes vestidos con colas, só falta o persoal e unha galería.
  The travel magazine wit...  
We climb the glacier snow soft treading with caution, because a fall can make us roll over a hundred meters down the mountain. A few meters ahead, two unconscious move up sneakers with unsteady gait. No major mishaps, reach Rolando Gap (2.804 meters) at noon and four hours in our boots.
Les 30 minutes séparent l'abri de Gap est intense. Nous montons la neige foulage doux glacier avec prudence, car une chute peut nous faire rouler sur une centaine de mètres en bas de la montagne. Quelques mètres plus loin, deux mouvements inconscients des espadrilles avec une démarche instable. Pas accidents majeurs, atteindre Rolando Gap (2.804 mètres) à midi et quatre heures dans nos bottes. Encore une fois, il s'arrêta pour savourer impose cette joyeuse réunion avec les odeurs et les rêves de l'enfance.
Die 30 Minuten trennen das Gap Tierheim sind intensiv. Wir klettern auf den Gletscher Schnee weich treading mit Vorsicht, denn ein Sturz kann uns rollen über hundert Meter den Berg hinunter. Ein paar Meter weiter, zwei unbewussten move up Turnschuhe mit Gangunsicherheit. Keine größeren Pannen, erreichen Rolando Gap (2.804 Meter) mittags und vier Stunden in unsere Stiefel. Wieder hörte er auf zu genießen erlegt dieses freudige Wiedersehen mit Gerüchen und Kindheitsträume.
I 30 minuti separano il rifugio Gap sono intensi. Saliamo il ghiacciaio neve soffice pigiatura con cautela, perché una caduta può farci rotolare sopra un centinaio di metri giù per la montagna. Pochi metri più avanti, due mossa inconscio up scarpe da ginnastica con andatura instabile. Nessuna grande contrattempi, raggiungere Rolando Gap (2.804 metri) a mezzogiorno e le quattro ore nei nostri stivali. Ancora una volta si è fermato per assaporare impone questa gioiosa riunione con gli odori e sogni d'infanzia.
Os 30 minutos separam o abrigo Gap são intensas. Subimos a geleira neve macia pisando com cautela, porque uma queda pode nos fazer rolar mais de uma centena de metros para baixo da montanha. Poucos metros à frente, duas movimento inconsciente até tênis com marcha instável. Sem grandes percalços, alcançar Rolando Gap (2.804 metros) ao meio-dia e quatro horas em nossas botas. Mais uma vez ele parou para saborear impõe esta alegre reencontro com cheiros e sonhos de infância.
De dertig minuten scheiden de Gap onderdak zijn intense. We klimmen de gletsjer sneeuw zacht betreden met de nodige voorzichtigheid, want een val kan ons rollen over een honderd meter naar beneden de berg. Een paar meter verder, twee onbewuste move up sneakers met onvaste gang. Geen grote ongelukken, bereiken Rolando Gap (2.804 meter) 's middags en vier uur in onze laarzen. Opnieuw stopte hij om te genieten oplegt dit vreugdevolle weerzien met geuren en jeugddromen.
Els trenta minuts que separen el refugi de la Bretxa són intensos. Pugem per la glacera trepitjant la tova neu amb precaució, doncs una caiguda pot fer-nos rodar més d'un centenar de metres muntanya avall. Uns metres per davant, 02:00 inconscients ascendeixen en sabatilles d'esport amb caminar insegur. Sense més contratemps, arribem la Bretxa de Rolando (2.804 metres) al migdia i amb quatre hores i mitja en les nostres botes. De nou s'imposa una parada per assaborir aquest joiós retrobament amb les olors i els somnis de la infància.
Los treinta minutos que separan al refugio de la Brecha son intensos. Ascendemos por el glaciar pisando la blanda nieve con precaución, pues una caída puede hacernos rodar más de un centenar de metros montaña abajo. Unos metros por delante, dos inconscientes ascienden en zapatillas de deporte con andar inseguro. Sin mayores contratiempos, alcanzamos la Brecha de Rolando (2.804 metara) a mediodía y con cuatro horas y media en nuestras botas. De nuevo se impone un alto para paladear este gozoso reencuentro con los olores y los sueños de la infancia.
Тридцать минут отделить Gap кров интенсивного. Мы поднимаемся по снегу ледника мягких протекторов с осторожностью, поскольку падение может заставить нас свернуть более ста метров вниз с горы. В нескольких метрах впереди, два бессознательное движение вверх кроссовки с нетвердой походкой. Никаких серьезных неудач, достигать Роландо Gap (2.804 метров) в полдень, и в четыре часа наши ботинки. Опять он остановился, чтобы насладиться этим радостным накладывает воссоединение с запахами и детские мечты.
Hogeita hamar minutu bereizteko Gap aterpe dira bizia. Glaziarra du elurra biguna treading gora egingo dugu, kontuz ibili, jaitsiera izan delako ehun metro jaurti gurekin mendian behera egin ahal izango. Metro batzuk aurrerago, bi inkontzienteak sneakers gora gait unsteady batera. Handien ezbehar No, iritsi Rolando Gap (2.804 metro) eguerditan eta lau gure botak etan. Berriro ere dastatu gelditu zen alaia bilera hau inposatzen usain eta haurtzaroko ametsak batera.
Los treinta minutos que separan al refugio de la Brecha son intensos. Subimos o glaciar neve branda pisando con cautela, pues una caída puede hacernos rodar más de un centenar de metros montaña abajo. Unos metros por delante, dos inconscientes ascienden en zapatillas de deporte con andar inseguro. Sin mayores contratiempos, alcanzamos la Brecha de Rolando (2.804 metros) a mediodía y con cuatro horas y media en nuestras botas. De nuevo se impone un alto para paladear este gozoso reencuentro con los olores y los sueños de la infancia.