|
We climb the glacier snow soft treading with caution, because a fall can make us roll over a hundred meters down the mountain. A few meters ahead, two unconscious move up sneakers with unsteady gait. No major mishaps, reach Rolando Gap (2.804 meters) at noon and four hours in our boots.
|
|
Les 30 minutes séparent l'abri de Gap est intense. Nous montons la neige foulage doux glacier avec prudence, car une chute peut nous faire rouler sur une centaine de mètres en bas de la montagne. Quelques mètres plus loin, deux mouvements inconscients des espadrilles avec une démarche instable. Pas accidents majeurs, atteindre Rolando Gap (2.804 mètres) à midi et quatre heures dans nos bottes. Encore une fois, il s'arrêta pour savourer impose cette joyeuse réunion avec les odeurs et les rêves de l'enfance.
|
|
Die 30 Minuten trennen das Gap Tierheim sind intensiv. Wir klettern auf den Gletscher Schnee weich treading mit Vorsicht, denn ein Sturz kann uns rollen über hundert Meter den Berg hinunter. Ein paar Meter weiter, zwei unbewussten move up Turnschuhe mit Gangunsicherheit. Keine größeren Pannen, erreichen Rolando Gap (2.804 Meter) mittags und vier Stunden in unsere Stiefel. Wieder hörte er auf zu genießen erlegt dieses freudige Wiedersehen mit Gerüchen und Kindheitsträume.
|
|
I 30 minuti separano il rifugio Gap sono intensi. Saliamo il ghiacciaio neve soffice pigiatura con cautela, perché una caduta può farci rotolare sopra un centinaio di metri giù per la montagna. Pochi metri più avanti, due mossa inconscio up scarpe da ginnastica con andatura instabile. Nessuna grande contrattempi, raggiungere Rolando Gap (2.804 metri) a mezzogiorno e le quattro ore nei nostri stivali. Ancora una volta si è fermato per assaporare impone questa gioiosa riunione con gli odori e sogni d'infanzia.
|
|
Os 30 minutos separam o abrigo Gap são intensas. Subimos a geleira neve macia pisando com cautela, porque uma queda pode nos fazer rolar mais de uma centena de metros para baixo da montanha. Poucos metros à frente, duas movimento inconsciente até tênis com marcha instável. Sem grandes percalços, alcançar Rolando Gap (2.804 metros) ao meio-dia e quatro horas em nossas botas. Mais uma vez ele parou para saborear impõe esta alegre reencontro com cheiros e sonhos de infância.
|
|
De dertig minuten scheiden de Gap onderdak zijn intense. We klimmen de gletsjer sneeuw zacht betreden met de nodige voorzichtigheid, want een val kan ons rollen over een honderd meter naar beneden de berg. Een paar meter verder, twee onbewuste move up sneakers met onvaste gang. Geen grote ongelukken, bereiken Rolando Gap (2.804 meter) 's middags en vier uur in onze laarzen. Opnieuw stopte hij om te genieten oplegt dit vreugdevolle weerzien met geuren en jeugddromen.
|
|
Els trenta minuts que separen el refugi de la Bretxa són intensos. Pugem per la glacera trepitjant la tova neu amb precaució, doncs una caiguda pot fer-nos rodar més d'un centenar de metres muntanya avall. Uns metres per davant, 02:00 inconscients ascendeixen en sabatilles d'esport amb caminar insegur. Sense més contratemps, arribem la Bretxa de Rolando (2.804 metres) al migdia i amb quatre hores i mitja en les nostres botes. De nou s'imposa una parada per assaborir aquest joiós retrobament amb les olors i els somnis de la infància.
|
|
Los treinta minutos que separan al refugio de la Brecha son intensos. Ascendemos por el glaciar pisando la blanda nieve con precaución, pues una caída puede hacernos rodar más de un centenar de metros montaña abajo. Unos metros por delante, dos inconscientes ascienden en zapatillas de deporte con andar inseguro. Sin mayores contratiempos, alcanzamos la Brecha de Rolando (2.804 metara) a mediodía y con cuatro horas y media en nuestras botas. De nuevo se impone un alto para paladear este gozoso reencuentro con los olores y los sueños de la infancia.
|
|
Тридцать минут отделить Gap кров интенсивного. Мы поднимаемся по снегу ледника мягких протекторов с осторожностью, поскольку падение может заставить нас свернуть более ста метров вниз с горы. В нескольких метрах впереди, два бессознательное движение вверх кроссовки с нетвердой походкой. Никаких серьезных неудач, достигать Роландо Gap (2.804 метров) в полдень, и в четыре часа наши ботинки. Опять он остановился, чтобы насладиться этим радостным накладывает воссоединение с запахами и детские мечты.
|
|
Hogeita hamar minutu bereizteko Gap aterpe dira bizia. Glaziarra du elurra biguna treading gora egingo dugu, kontuz ibili, jaitsiera izan delako ehun metro jaurti gurekin mendian behera egin ahal izango. Metro batzuk aurrerago, bi inkontzienteak sneakers gora gait unsteady batera. Handien ezbehar No, iritsi Rolando Gap (2.804 metro) eguerditan eta lau gure botak etan. Berriro ere dastatu gelditu zen alaia bilera hau inposatzen usain eta haurtzaroko ametsak batera.
|
|
Los treinta minutos que separan al refugio de la Brecha son intensos. Subimos o glaciar neve branda pisando con cautela, pues una caída puede hacernos rodar más de un centenar de metros montaña abajo. Unos metros por delante, dos inconscientes ascienden en zapatillas de deporte con andar inseguro. Sin mayores contratiempos, alcanzamos la Brecha de Rolando (2.804 metros) a mediodía y con cuatro horas y media en nuestras botas. De nuevo se impone un alto para paladear este gozoso reencuentro con los olores y los sueños de la infancia.
|