gast – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 15 Results  www.documents.clientearth.org
  Professionell  
Bei der Objekteinrichtung braucht es besonderes Fingerspitzengefühl, damit aus Hotelzimmern und Restaurantflächen stimmungsvolle Räume werden, in denen sich der Gast wie zu Hause fühlt. Mit Blick auf das Ganze und Liebe zum Detail begleiten die Spezialisten jedes Projekt von der Bestandsaufnahme vor Ort bis zur Realisation.
Contract furnishing requires a delicate touch, transforming hotel rooms and restaurant areas into atmospheric spaces where guests feel at home. The specialists combine overall vision with a loving eye for detail. They accompany every project from on-site survey to realisation.
  Referenzen  
Ob Grand-Hotel oder Hideaway mit Boutiquecharakter – die Produkte von JAB ANSTOETZ sind in den besten Häusern der Welt zuhause. Die exklusiven Wohnstoffe, Bodenbeläge und Polstermöbel der Unternehmensgruppe machen aus Zimmern und Suiten atmosphärische Räume, in denen der Gast sich rundum entspannen kann.
Que ce soit dans un hôtel prestigieux ou dans un boutique-hôtel à caractère unique – les produits de JAB Anstoetz sont présents dans les plus belles décorations. Les tissus d’ameublement, les revêtements de sol et nos meubles permettent de réaliser dans chaque pièce ou suite une atmosphère où l’hôte peut complètement se ressourcer.
  Professionell  
Bei der Objekteinrichtung braucht es besonderes Fingerspitzengefühl, damit aus Hotelzimmern und Restaurantflächen stimmungsvolle Räume werden, in denen sich der Gast wie zu Hause fühlt. Mit Blick auf das Ganze und Liebe zum Detail begleiten die Spezialisten jedes Projekt von der Bestandsaufnahme vor Ort bis zur Realisation.
En la decoración de interiores es esencial tener un tacto especial, para que las habitaciones de hotel y restaurantes se conviertan en espacios acogedores, en los que los huéspedes se sientan como en casa. JAB ANSTOETZ CONTRACT pone a disposición de sus clientes toda la competencia de JAB ANSTOETZ Group que gracias a su especial sentido por el estilo y la mayor gama del sector, es considerada una de las empresas más potentes e innovadoras del diseño interior en el ámbito internacional.
  Referenzen  
Ob Grand-Hotel oder Hideaway mit Boutiquecharakter – die Produkte von JAB ANSTOETZ sind in den besten Häusern der Welt zuhause. Die exklusiven Wohnstoffe, Bodenbeläge und Polstermöbel der Unternehmensgruppe machen aus Zimmern und Suiten atmosphärische Räume, in denen der Gast sich rundum entspannen kann.
Whether grand hotel or hideaway with boutique charm – the products from JAB ANSTOETZ are at home in the best hotels around the world. The exclusive furnishing fabrics, flooring and upholstered furniture from the company group turn rooms and suites into atmospheric spaces, in which guests can completely relax.
Que ce soit dans un hôtel prestigieux ou dans un boutique-hôtel à caractère unique – les produits de JAB Anstoetz sont présents dans les plus belles décorations. Les tissus d’ameublement, les revêtements de sol et nos meubles permettent de réaliser dans chaque pièce ou suite une atmosphère où l’hôte peut complètement se ressourcer.
  Referenzen  
Ob Grand-Hotel oder Hideaway mit Boutiquecharakter – die Produkte von JAB ANSTOETZ sind in den besten Häusern der Welt zuhause. Die exklusiven Wohnstoffe, Bodenbeläge und Polstermöbel der Unternehmensgruppe machen aus Zimmern und Suiten atmosphärische Räume, in denen der Gast sich rundum entspannen kann.
Whether grand hotel or hideaway with boutique charm – the products from JAB ANSTOETZ are at home in the best hotels around the world. The exclusive furnishing fabrics, flooring and upholstered furniture from the company group turn rooms and suites into atmospheric spaces, in which guests can completely relax.
  Suite Dreams  
Wer zuhause einen exquisiten Einrichtungsstil pflegt, möchte auch unterwegs formvollendet wohnen. Für das gewisse Extra an Luxus, das hervorragende Hotels von guten unterscheidet, sorgen erlesene Materialien, die den Gast spüren lassen, wie wertvoll er seinem Gastgeber ist.
Celui qui a un style d’intérieur exquis à la maison, veut également séjourner dans un bel entourage lorsqu’il est en déplacement. Des matières sélectionnées apportent le certain extra du luxe, chose qui différencie un hôtel excellent d’un bon hôtel et qui fait que le client sente l’appréciation de son hôte.
Quien suele tener en casa un estilo de decoración exquisito quiere también estar alojado a la perfección durante sus viajes. Materiales selectos se encargan de proporcionar ese toque especial de lujo que distingue a los hoteles buenos de los excelentes. Son ellos que hacen sentir al visitante lo valioso que es para su anfitrión.
  Referenzen  
Ob Grand-Hotel oder Hideaway mit Boutiquecharakter – die Produkte von JAB ANSTOETZ sind in den besten Häusern der Welt zuhause. Die exklusiven Wohnstoffe, Bodenbeläge und Polstermöbel der Unternehmensgruppe machen aus Zimmern und Suiten atmosphärische Räume, in denen der Gast sich rundum entspannen kann.
Che siano grand hotel o rifugi con affascinanti boutique, I prodotti della JAB ANSTOETZ si sentono come a casa negli hotel in giro per il mondo. I tessuti di lusso per arredi, la pavimentazione e I mobile imbottiti trasformano le stanze e le suites in spazi carichi d’atmosfera in cui gli ospiti possono concedersi un totale relax.
Whether grand hotel or hideaway with boutique charm – the products from JAB ANSTOETZ are at home in the best hotels around the world. The exclusive furnishing fabrics, flooring and upholstered furniture from the company group turn rooms and suites into atmospheric spaces, in which guests can completely relax.
  Professionell  
Bei der Objekteinrichtung braucht es besonderes Fingerspitzengefühl, damit aus Hotelzimmern und Restaurantflächen stimmungsvolle Räume werden, in denen sich der Gast wie zu Hause fühlt. Mit Blick auf das Ganze und Liebe zum Detail begleiten die Spezialisten jedes Projekt von der Bestandsaufnahme vor Ort bis zur Realisation.
Contract furnishing requires a delicate touch, transforming hotel rooms and restaurant areas into atmospheric spaces where guests feel at home. The specialists combine overall vision with a loving eye for detail. They accompany every project from on-site survey to realisation.
Contract furnishing requires a delicate touch, transforming hotel rooms and restaurant areas into atmospheric spaces where guests feel at home. The specialists combine overall vision with a loving eye for detail. They accompany every project from on-site survey to realisation.
  Referenzen  
Ob Grand-Hotel oder Hideaway mit Boutiquecharakter – die Produkte von JAB ANSTOETZ sind in den besten Häusern der Welt zuhause. Die exklusiven Wohnstoffe, Bodenbeläge und Polstermöbel der Unternehmensgruppe machen aus Zimmern und Suiten atmosphärische Räume, in denen der Gast sich rundum entspannen kann.
Che siano grand hotel o rifugi con affascinanti boutique, I prodotti della JAB ANSTOETZ si sentono come a casa negli hotel in giro per il mondo. I tessuti di lusso per arredi, la pavimentazione e I mobile imbottiti trasformano le stanze e le suites in spazi carichi d’atmosfera in cui gli ospiti possono concedersi un totale relax.
  Suite Dreams  
Wer zuhause einen exquisiten Einrichtungsstil pflegt, möchte auch unterwegs formvollendet wohnen. Für das gewisse Extra an Luxus, das hervorragende Hotels von guten unterscheidet, sorgen erlesene Materialien, die den Gast spüren lassen, wie wertvoll er seinem Gastgeber ist.
Those who maintain an exquisite interior style at home want to live in that same accustomed style and comfort when on the road. Select materials tell the guest just how much they are valued by their host, and lend that extra touch of luxury, which sets apart outstanding hotels from good hotels.
Celui qui a un style d’intérieur exquis à la maison, veut également séjourner dans un bel entourage lorsqu’il est en déplacement. Des matières sélectionnées apportent le certain extra du luxe, chose qui différencie un hôtel excellent d’un bon hôtel et qui fait que le client sente l’appréciation de son hôte.
Обладатели изысканного стиля в интерьере своих домов хотят такого же привычного для них комфорта и во время путешествий. Тщательно отобранные материалы говорят о том, как хозяин ценит своих гостей, предлагая дополнительные штрихи роскоши; что и отличает выдающиеся отели от хороших отелей.
  Suite Dreams  
Wer zuhause einen exquisiten Einrichtungsstil pflegt, möchte auch unterwegs formvollendet wohnen. Für das gewisse Extra an Luxus, das hervorragende Hotels von guten unterscheidet, sorgen erlesene Materialien, die den Gast spüren lassen, wie wertvoll er seinem Gastgeber ist.
Those who maintain an exquisite interior style at home want to live in that same accustomed style and comfort when on the road. Select materials tell the guest just how much they are valued by their host, and lend that extra touch of luxury, which sets apart outstanding hotels from good hotels.
Celui qui a un style d’intérieur exquis à la maison, veut également séjourner dans un bel entourage lorsqu’il est en déplacement. Des matières sélectionnées apportent le certain extra du luxe, chose qui différencie un hôtel excellent d’un bon hôtel et qui fait que le client sente l’appréciation de son hôte.
Quien suele tener en casa un estilo de decoración exquisito quiere también estar alojado a la perfección durante sus viajes. Materiales selectos se encargan de proporcionar ese toque especial de lujo que distingue a los hoteles buenos de los excelentes. Son ellos que hacen sentir al visitante lo valioso que es para su anfitrión.
Обладатели изысканного стиля в интерьере своих домов хотят такого же привычного для них комфорта и во время путешествий. Тщательно отобранные материалы говорят о том, как хозяин ценит своих гостей, предлагая дополнительные штрихи роскоши; что и отличает выдающиеся отели от хороших отелей.