dhe – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 29 Ergebnisse  www.swissabroad.ch  Seite 6
  Der Ständige Vertreter  
Schweiz als Gast- und Sitzstaat
La Suisse, État hôte et État d’accueil
  Besuchervisum  
- Vorname, Name, Geburtsdatum, Geschlecht, Staatsangehörigkeit und Passnummer der eingeladenen Person (Gast)
- Surname, first name, date of birth, sex, nationality and passport number of the invited person (guest)
- имя, фамилия, дата рождения, пол, гражданство и номер паспорта приглашаемого лица;
  Schweiz als Gast- und S...  
> Themen > Diplomatie > Schweiz als Gast- und Sitzstaat
> Thèmes > Diplomatie > La Suisse, État hôte et État d’accueil
Sul suo territorio la Svizzera offre alle organizzazioni che vi si sono insediate condizioni
  Formulare  
> Themen > Diplomatie > Schweiz als Gast- und Sitzstaat > Privilegien und Immunitäten > Formulare
Régime des Privilèges et Immunités diplomatiques et consulaires en Suisse
  Privilegien und Immunit...  
> Themen > Internationale Organisationen > Schweiz als Gast- und Sitzstaat > Privilegien und Immunitäten
> Temi > Organizzazioni internazionali > La Svizzera quale Stato ospite e di sede > Privilegi e immunità
  Bilaterale Beziehungen  
Zwischen schweizerischen und zyprischen Kulturinstitutionen besteht ein vielfältiges Beziehungsnetz. Am europäischen Tanzfestival von Limassol sind regelmässig Schweizer Artisten zu Gast. Die archäologische Zusammenarbeit und Filmvorführungen fördern das gegenseitige kulturelle Verständnis.
An extensive network of contacts exists between Swiss and Cypriot cultural institutions. Swiss artists are frequent guests at the European Dance Festival in Limassol, and cooperation in the area of archaeology coupled with film projections help promote mutual cultural understanding.
Un réseau de contacts diversifié s’est tissé entre instituts culturels suisses et chypriotes. Des artistes suisses sont régulièrement invités au festival européen de danse de Limassol. La coopération archéologique ainsi que la projection de films favorisent la compréhension mutuelle dans le secteur culturel.
Le istituzioni culturali svizzere e turche collaborano nell’ambito di una fitta rete di contatti. Al Festival europeo di danza di Limassol sono presenti ogni anno artisti svizzeri. Una collaborazione in campo archeologico e una serie di rappresentazioni cinematografiche favoriscono la reciproca comprensione culturale.
  Besuche 2010  
Präsident Lech Walesa – Als Referent zu Gast in Zürich gab Schweizer Unternehmen Ratschläge, 01.09.2010
Prezydent Lech Wałęsa – gościnnie w Zurychu, gdzie udzielał rad szwajcarskim przedsiebiorstwom, 01.09.2010 r.
  Schweiz als Gast- und S...  
> Themen > Internationale Organisationen > Schweiz als Gast- und Sitzstaat
Sul suo territorio la Svizzera offre alle organizzazioni che vi si sono insediate condizioni
  Formulare  
> Themen > Internationale Organisationen > Schweiz als Gast- und Sitzstaat > Privilegien und Immunitäten > Formulare
Régime des Privilèges et Immunités diplomatiques et consulaires en Suisse
  Visa  
Besuchervisum (für Ihren Gast) (pdf, 301 Kb) (th)
Visitor visa (for your guest) (th) (pdf, 301 Kb)
  single  
Bundesrat Burkhalter nutzte das Treffen, um seinem Gast die schweizerische Europapolitik zu erläutern. Der Vorsteher des EDA erinnerte daran, dass der Bundesrat der EU konkrete Vorschläge zu den institutionellen Fragen unterbreitet hat.
M. Burkhalter a profité de cette rencontre pour présenter à son hôte la politique européenne de la Suisse. Le chef du DFAE a rappelé que le Conseil fédéral a transmis à l’UE des propositions concrètes sur les questions institutionnelles. Les deux ministres ont par ailleurs parlé de la présidence suisse de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en 2014. Ayant assumé cette tâche en 2005, la Slovénie jouit d’une excellente connaissance de l’organisation.
Il consigliere federale Burkhalter ha colto l’occasione di questo incontro per presentare al suo ospite la politica europea della Svizzera. Il capo del DFAE ha ricordato che il Consiglio federale ha trasmesso all’UE proposte concrete in materia di questioni istituzionali. I due ministri hanno quindi discusso della presidenza svizzera dell’Organizzazione per lo sviluppo e la cooperazione in Europa (OSCE) nel 2014. La Slovenia vanta un’eccellente conoscenza di questa organizzazione, in quanto l’ha presieduta nel 2005.
  Organismen und Regierun...  
Der Bund ist in den Organisationen meist als Beobachter oder ständiger Gast durch das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) vertreten. Behandelt werden in erster Linie Themen aus den Zuständigkeitsbereichen der Kantone wie Verkehr, Umweltschutz, Infrastruktur und Katastrophenhilfe.
The federal government is generally represented in these organizations by the Federal Department for Foreign Affairs (FDFA) as an observer or a permanent guest. Their primary concerns are matters for which the cantons are responsible, such as transport, environmental protection, infrastructure and disaster relief.
La Confédération est en général représentée dans ces organismes par le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) qui y siège en qualité soit d’observateur, soit d’hôte permanent. Les thèmes traités sont en premier lieu ceux qui relèvent de la compétence des cantons, comme les transports, la protection de l’environnement, les infrastructures et l’aide en cas de catastrophe.
  Bilaterale Beziehungen  
Rund 75% leben im französischsprachigen Landesteil. Sie sind hauptsächlich im Gast- und Baugewerbe tätig. Im Bereich des Kulturschaffens bestehen zahlreiche Verbindungen (Literatur, Film, Verlagswesen).
Les questions de migration et de tourisme revêtent une importance particulière tant pour la Suisse que pour le Portugal. L’immigration de Portugais en Suisse a débuté dans les années 1960. Quelque 19 000 ressortissants portugais vivaient en Suisse en 1980. 10 ans plus tard, ils étaient 110 000 et, en 2005ls représentaient le troisième groupe d’étrangers avec un effectif de 180 000 personnes. Près de 75% d’entre eux vivent en Suisse romande. Ils travaillent principalement dans l’hôtellerie, la restauration et le bâtiment. De nombreux liens se sont établis dans le domaine de la création culturelle (littérature, cinéma, éditions). Pour les Suisses, le Portugal est une destination touristique appréciée: 288 000 nuitées y ont été enregistrées en 2005.
  single  
Während des Gesprächs erläuterte Bundesrat Burkhalter seinem Gast ausserdem die schweizerische Europapolitik und die neuen Vorschläge zu institutionellen Fragen, die die Schweiz der EU-Kommission in Brüssel unterbreitet hat.
The United Kingdom is one of the priority countries for Swiss foreign policy. In their talks the two ministers discussed cooperation between the two states, which takes place at various levels. Federal Councillor Burkhalter also explained Swiss EU policy and the new proposals for dealing with institutional issues which Switzerland has submitted to the EU Commission in Brussels.
Il Regno Unito rappresenta uno dei Paesi centrali della politica estera della Svizzera. Durante il loro incontro, i due ministri hanno affrontato il tema della cooperazione tra i due Stati, che si estende a numerosi settori. Il consigliere federale Burkhalter ha inoltre illustrato al suo ospite la politica europea della Svizzera e le nuove proposte sulle questioni istituzionali che la Svizzera ha sottoposto alla Commissione dell'UE di Bruxelles.
  Fotos  
Rundtischgespräch Schweizer Radio und Fernsehen (SRG) zu Gast bei TV5 Monde. Bildnachweis: DFAE/Thierry Parel
Table ronde Radio Télévision Suisse (RTS) sur le plateau de TV5 Monde. Crédit photo: DFAE/Thierry Parel
  Besuche in der Schweiz  
Der offizielle Besuch eines Staatschefs erfolgt ebenfalls auf Einladung des Bundesrats. Er dauert 1 Tag und ist offiziellen Gesprächen mit einer Delegation des Bundesrats gewidmet. Der Gast wird mit militärischen Ehren und den Nationalhymnen empfangen.
La visite officielle est celle qu’un chef d’Etat accomplit en Suisse également à l’invitation du Conseil fédéral. Elle dure un jour et est consacrée à des entretiens officiels avec une délégation du Conseil fédéral. L’hôte est reçu avec les honneurs militaires et les hymnes nationaux.
  Tipps während der Reise  
Als Gast in einem fremden Land sollten Sie sich nach den lokalen Gebräuchen und Erfahrungen richten:
En qualité d’hôte dans un pays étranger, vous devriez vous conformer aux usages locaux et tirer parti de l’expérience locale:
  Fotos  
Rundtischgespräch Schweizer Radio und Fernsehen (SRG) zu Gast bei TV5 Monde - 22.10.2010
Table ronde de la RTS sur le plateau de TV5 Monde - 22.10.2010
  Videos  
Schweiz als Gast- und Sitzstaat
La Suisse, Etat hôte et Etat d’accueil
La Svizzera quale Stato ospite e di sede
  Internationale Atomener...  
Schweiz als Gast- und Sitzstaat
La Suisse, État hôte et État d’accueil
  Immunität von politisch...  
> Themen > Diplomatie > Schweiz als Gast- und Sitzstaat > Immunität von politischen Amtsträgern und Staaten
> Topics > Diplomacy > Switzerland as host and home state > Immunity of holders of political office and of states
  Immunität von politisch...  
> Themen > Internationale Organisationen > Schweiz als Gast- und Sitzstaat > Immunität von politischen Amtsträgern und Staaten
> Topics > International organizations > Switzerland as host and home state > Immunity of holders of political office and of states
  Gaststaatgesetz  
> Themen > Diplomatie > Schweiz als Gast- und Sitzstaat > Gaststaatgesetz
> Thèmes > Diplomatie > La Suisse, Etat hôte et Etat d’accueil > Loi sur l’Etat hôte
  Fotogalerie  
Die Bundespräsidentin zeigt dem polnischen Gast Gruyere. [© EDA]
The President of the Confederation showing the town of Gruyere to her Polish guest. [© FDFA]
  XIII. Gipfel  
Schweiz als Gast- und Sitzstaat
Switzerland as host and home state
  single  
Am 4. Oktober 2012 wird der Präsident Polens vom Gesamtbundesrat mit militärischen Ehren in Bern empfangen. Traditionsgemäss halten die Bundespräsidentin und ihr Gast anschliessend eine Rede in der Wandelhalle des Parlaments.
On 4 October 2012, the Federal Council in corpore will receive the President of Poland in Bern with military honours. In accordance with tradition, the President of the Swiss Confederation and her guest will then give a speech in the “Wandelhalle” in the House of Parliament. Also present at the official talks headed by President of the Confederation and the Polish President will be Federal Councillor Ueli Maurer, head of the Federal Department of Defence, Civil Protection and Sport (DDPS), Federal Councillor Didier Burkhalter, head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), and Federal Councillor Johann Schneider-Ammann, head of the Federal Department of Economic Affairs (FDEA). In the evening the Federal President will host a state dinner.
  Besuche 2010  
Hochkarätige Referenten aus den einzelnen Ländern Mittel- und Osteuropas sowie Schweizer KMU-Vertreter gaben an diesem Tag einen tiefen Einblick in die Märkte dieser Länder. Prominentester Gast war der ehemalige polnische Gewerkschaftsführer, Friedensnobelpreisträger und Staatspräsident Lech Walesa.
W dniu 1 września odbyło się w Zurychu „Forum Mittelosteuropa“ (Forum Europy Środkowo-Wschodniej), zorganizowane przez Szwajcarską Organizację Wspierania Eksportu - Osec. Wysoko cenieni referenci z niektórych krajów Europy Środkowej i Wschodniej oraz przedstawiciele szwajcarskich Małych i Średnich Przedsiębiorstw zaprezentowali rynki w poszczególnych krajach. Najbardziej prominentnym gościem tego wydarzenia był dawny Przewodniczący Związków Zawodowych, Prezydent Państwa i Laureat Pokojowej Nagrody Nobla, Lech Wałęsa. W swoim przemówieniu w Zurychu, Prezydent wezwał uczestników Forum do potraktowania rozwoju Europy jako szansy i do nawiązywania współpracy z firmami w Europie Środkowej i Wschodniej.
  Besuchervisum  
Der Brief muss von der einladenden Person (Gastgeber/in) unterschrieben sein und per Post an die eingeladene Person (Gast) geschickt werden. Sind die einladenden Personen verheiratet, sind die Unterschriften beider Ehegatten notwendig.
The letter shall be signed by the inviting person(s) and sent by post to the applicant. In case of an invitation issued by a married couple, the signature of both partners is required.
Письмо должно быть подписано приглашающим лицом и выслано заявителю по почте. Если приглашающее лицо состоит в браке, то приглашение должно быть подписано обоими супругами.