gata – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  suttacentral.net
  MN 72: Discursul despre...  
„Vaccha, Eu nu susțin vederea: «După moarte, un Tathāgata nici există, nici nu există: doar asta este adevărat, orice altceva este greșit»”
“Vaccha, eu não tenho essa idéia: ‘Após a morte um Tathāgata tanto existe como não existe: somente isso é verdadeiro, todo o restante é falso.’”
«Er det da så at en som er kommet fram til sannheten, verken eksisterer eller ikke eksisterer etter døden? Er det dette som er sannheten, slik at alt annet er feil?»
ข้าแต่ท่านพระโคดม ก็ท่านพระโคดมทรงเห็นอย่างนี้ว่า สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายไปมีอยู่ก็มี ไม่มีอยู่ก็มี สิ่งนี้เท่านั้นจริง สิ่งอื่นเปล่า ดังนี้หรือ?
「婆磋!『世界是常恆的』,這是惡見;叢林之見;荒漠之見;歪曲之見;動搖之見;束縛之見,伴隨著苦、惱害、惱愁、惱熱,而不導向厭、離貪、滅、寂靜、證智、正覺、涅槃。
  MN 72: Discursul despre...  
„Vaccha, Eu nu susțin vederea: «După moarte, un Tathāgata există: doar asta este adevărat, orice altceva este greșit»”
“Vaccha, eu não tenho essa idéia: ‘A alma é uma coisa e o corpo outra: somente isso é verdadeiro, todo o restante é falso.’”
«Men si meg, Gotama, en som er kommet fram, eksisterer han etter døden? Er det dette som er sannheten, slik at alt annet er feil?»
ข้าแต่ท่านพระโคดม ก็ท่านพระโคดมทรงเห็นอย่างนี้ว่า ชีพอย่างหนึ่ง สรีระก็อย่างหนึ่ง สิ่งนี้เท่านั้นจริง สิ่งอื่นเปล่า ดังนี้หรือ?
  MN 72: Discursul despre...  
„Atunci Maestrul Gotama susține vederea: «După moarte, un Tathāgata nu există: doar asta este adevărat, orice altceva este greșit»?”
“Then does Master Gotama hold the view: ‘After death a Tathagata neither exists nor does not exist: only this is true, anything otherwise is worthless’?”
“Nesse caso, Mestre Gotama, o Mestre Gotama tem esta idéia: ‘Após a morte um Tathāgata existe: somente isso é verdadeiro, todo o restante é falso?’”
«Jeg mener ikke at den som er kommet fram til sannheten, eksisterer etter døden, og at dette skulle være sannheten slik at alt annet er feil, Vaccha.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Cum este Maestre Gotama, susține Maestrul Gotama vederea: «După moarte, un Tathāgata și există și nu există: doar asta este adevărat, orice altceva este greșit»?”
“Nesse caso, o Mestre Gotama tem esta idéia: ‘Após a morte um Tathāgata não existe: somente isso é verdadeiro, todo o restante é falso?’”
«Jeg mener ikke at den som er kommet fram til sannheten, ikke eksisterer etter døden, og at dette skulle være sannheten slik at alt annet er feil, Vaccha.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Atunci Maestrul Gotama susține vederea: «După moarte, un Tathāgata nici există, nici nu există: doar asta este adevărat, orice altceva este greșit»?”
“Nesse caso, Mestre Gotama, o Mestre Gotama tem esta idéia: ‘Após a morte um Tathāgata tanto existe como não existe: somente isso é verdadeiro, todo o restante é falso?’”
«Jeg mener ikke at den som er kommet fram til sannheten, både eksisterer og ikke eksisterer etter døden, og at dette skulle være sannheten slik at alt annet er feil, Vaccha.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Vaccha, Eu nu susțin vederea: «După moarte, un Tathāgata și există și nu există: doar asta este adevărat, orice altceva este greșit»”
“Vaccha, eu não tenho essa idéia: ‘Após a morte um Tathāgata não existe: somente isso é verdadeiro, todo o restante é falso.’”
«Er det da så at en som er kommet fram til sannheten, både eksisterer og ikke eksisterer etter døden? Er det dette som er sannheten, slik at alt annet er feil?»
ข้าแต่ท่านพระโคดม ก็ท่านพระโคดมทรงเห็นอย่างนี้ว่า สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายไปไม่มีอยู่ สิ่งนี้เท่านั้นจริง สิ่งอื่นเปล่า ดังนี้หรือ?
  MN 72: Discursul despre...  
„Cum este Maestre Gotama, susține Maestrul Gotama vederea: «După moarte, un Tathāgata există: doar asta este adevărat, orice altceva este greșit»?”
“Then does Master Gotama hold the view: ‘After death a Tathagata both exists & does not exist: only this is true, anything otherwise is worthless’?”
“Nesse caso, o Mestre Gotama tem esta idéia: ‘A alma é uma coisa e o corpo outra: somente isso é verdadeiro, todo o restante é falso?’”
«Jeg mener ikke at kroppen er en ting og sjelen en annen, og at dette skulle være sannheten slik at alt annet er feil, Vaccha.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Vederea speculativă că lumea nu este eternă… că lumea este finită… că lumea este infinită… că sufletul și trupul sunt una… ca sufletul e un lucru și trupul e altul… că după moarte un Tathāgata există… că după moarte un Tathāgata nu există… că după moarte un Tathāgata și există și nu există… că după moarte un Tathāgata nici există, nici nu există este un desiș de vederi, o junglă de vederi, o încâlcitură de vederi, o zvârcolire de vederi, o cătușă de vederi.
«Hvis jeg skulle si at verden er evig, ville jeg ha en teori som jeg tviholdt på. Dette ville være å forville seg inn i et villniss og et virvar av teorier. Det ville være å vikle seg inn i teorier og binde seg til dem, noe som medfører lidelse, ergrelser, irritasjon og opphisselse. Det er ikke noe som fører til at man føler man har fått nok og ønsker fred, og heller ikke til innsikt, oppvåkning eller nibbana. Og det samme gjelder for alle de andre teoriene du spør om.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Vaccha, «vederea speculativă» este ceva ce Tathāgata a abandonat. Pentru că Tathāgata, Vaccha, a văzut asta: «Astfel este forma materială, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei; astfel este senzația, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei; astfel este percepția, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei; astfel sunt formațiunile, astfel este originea lor, astfel este dispariția lor; astfel este conștiința, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei.» Prin urmare, îți spun, odată cu distrugerea, dispariția, încetarea, abandonarea și părăsirea tuturor conceptualizărilor, a deducțiilor, a identificărilor cu «eu» și «al meu» și a tendinței subtile către trufie, Tathāgata este eliberat prin neagățare.
“A idéia especulativa de que o mundo não é eterno … que o mundo é finito … que o mundo é infinito … que a alma e o corpo são a mesma coisa … que a alma é uma coisa e o corpo outra … que após a morte um Tathāgata existe … que após a morte um Tathāgata não existe … que após a morte um Tathāgata tanto existe como não existe … que após a morte um Tathāgata nem existe, nem não existe é uma idéia emaranhada, uma idéia confusa, uma idéia contorcida, uma idéia vacilante, uma idéia que agrilhoa. Ela está atormentada pelo sofrimento, pela aflição, pelo desespero e pela febre e ela não conduz ao desencantamento, ao desapego, à cessação, à paz, ao conhecimento direto, à iluminação, a Nibbāna. Vendo esse perigo, eu não defendo nenhuma dessas opiniões especulativas.”
«Den som har kommet fram til sannheten, har kvittet seg med teorier, Vaccha. Den som har kommet fram til sannheten, har innsett følgende, Vaccha: Slik er former, slik oppstår de og slik går de til grunne; slik er følelser, slik oppstår de og slik går de til grunne; slik er identifikasjoner, slik oppstår de og slik går de til grunne; slik er reaksjoner, slik oppstår de og slik går de til grunne; og slik er skjelnende bevissthet, slik oppstår den og slik går den til grunne. Det er derfor jeg sier at den som har kommet fram til sannheten, har lagt alle spekulasjoner og alle innbilninger bak seg. Han har sluppet taket i alle tendenser til å forestille seg at ’det er jeg som gjør dette’ eller ’dette er mitt’, og han har gjort seg fullstendig fri fra slike tenkemåter.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Vaccha, «vederea speculativă» este ceva ce Tathāgata a abandonat. Pentru că Tathāgata, Vaccha, a văzut asta: «Astfel este forma materială, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei; astfel este senzația, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei; astfel este percepția, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei; astfel sunt formațiunile, astfel este originea lor, astfel este dispariția lor; astfel este conștiința, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei.» Prin urmare, îți spun, odată cu distrugerea, dispariția, încetarea, abandonarea și părăsirea tuturor conceptualizărilor, a deducțiilor, a identificărilor cu «eu» și «al meu» și a tendinței subtile către trufie, Tathāgata este eliberat prin neagățare.
“A idéia especulativa de que o mundo não é eterno … que o mundo é finito … que o mundo é infinito … que a alma e o corpo são a mesma coisa … que a alma é uma coisa e o corpo outra … que após a morte um Tathāgata existe … que após a morte um Tathāgata não existe … que após a morte um Tathāgata tanto existe como não existe … que após a morte um Tathāgata nem existe, nem não existe é uma idéia emaranhada, uma idéia confusa, uma idéia contorcida, uma idéia vacilante, uma idéia que agrilhoa. Ela está atormentada pelo sofrimento, pela aflição, pelo desespero e pela febre e ela não conduz ao desencantamento, ao desapego, à cessação, à paz, ao conhecimento direto, à iluminação, a Nibbāna. Vendo esse perigo, eu não defendo nenhuma dessas opiniões especulativas.”
«Den som har kommet fram til sannheten, har kvittet seg med teorier, Vaccha. Den som har kommet fram til sannheten, har innsett følgende, Vaccha: Slik er former, slik oppstår de og slik går de til grunne; slik er følelser, slik oppstår de og slik går de til grunne; slik er identifikasjoner, slik oppstår de og slik går de til grunne; slik er reaksjoner, slik oppstår de og slik går de til grunne; og slik er skjelnende bevissthet, slik oppstår den og slik går den til grunne. Det er derfor jeg sier at den som har kommet fram til sannheten, har lagt alle spekulasjoner og alle innbilninger bak seg. Han har sluppet taket i alle tendenser til å forestille seg at ’det er jeg som gjør dette’ eller ’dette er mitt’, og han har gjort seg fullstendig fri fra slike tenkemåter.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Vaccha, «vederea speculativă» este ceva ce Tathāgata a abandonat. Pentru că Tathāgata, Vaccha, a văzut asta: «Astfel este forma materială, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei; astfel este senzația, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei; astfel este percepția, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei; astfel sunt formațiunile, astfel este originea lor, astfel este dispariția lor; astfel este conștiința, astfel este originea ei, astfel este dispariția ei.» Prin urmare, îți spun, odată cu distrugerea, dispariția, încetarea, abandonarea și părăsirea tuturor conceptualizărilor, a deducțiilor, a identificărilor cu «eu» și «al meu» și a tendinței subtile către trufie, Tathāgata este eliberat prin neagățare.
“A idéia especulativa de que o mundo não é eterno … que o mundo é finito … que o mundo é infinito … que a alma e o corpo são a mesma coisa … que a alma é uma coisa e o corpo outra … que após a morte um Tathāgata existe … que após a morte um Tathāgata não existe … que após a morte um Tathāgata tanto existe como não existe … que após a morte um Tathāgata nem existe, nem não existe é uma idéia emaranhada, uma idéia confusa, uma idéia contorcida, uma idéia vacilante, uma idéia que agrilhoa. Ela está atormentada pelo sofrimento, pela aflição, pelo desespero e pela febre e ela não conduz ao desencantamento, ao desapego, à cessação, à paz, ao conhecimento direto, à iluminação, a Nibbāna. Vendo esse perigo, eu não defendo nenhuma dessas opiniões especulativas.”
«Den som har kommet fram til sannheten, har kvittet seg med teorier, Vaccha. Den som har kommet fram til sannheten, har innsett følgende, Vaccha: Slik er former, slik oppstår de og slik går de til grunne; slik er følelser, slik oppstår de og slik går de til grunne; slik er identifikasjoner, slik oppstår de og slik går de til grunne; slik er reaksjoner, slik oppstår de og slik går de til grunne; og slik er skjelnende bevissthet, slik oppstår den og slik går den til grunne. Det er derfor jeg sier at den som har kommet fram til sannheten, har lagt alle spekulasjoner og alle innbilninger bak seg. Han har sluppet taket i alle tendenser til å forestille seg at ’det er jeg som gjør dette’ eller ’dette er mitt’, og han har gjort seg fullstendig fri fra slike tenkemåter.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Vederea speculativă că lumea nu este eternă… că lumea este finită… că lumea este infinită… că sufletul și trupul sunt una… ca sufletul e un lucru și trupul e altul… că după moarte un Tathāgata există… că după moarte un Tathāgata nu există… că după moarte un Tathāgata și există și nu există… că după moarte un Tathāgata nici există, nici nu există este un desiș de vederi, o junglă de vederi, o încâlcitură de vederi, o zvârcolire de vederi, o cătușă de vederi.
«Hvis jeg skulle si at verden er evig, ville jeg ha en teori som jeg tviholdt på. Dette ville være å forville seg inn i et villniss og et virvar av teorier. Det ville være å vikle seg inn i teorier og binde seg til dem, noe som medfører lidelse, ergrelser, irritasjon og opphisselse. Det er ikke noe som fører til at man føler man har fått nok og ønsker fred, og heller ikke til innsikt, oppvåkning eller nibbana. Og det samme gjelder for alle de andre teoriene du spør om.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Vaccha, Eu nu susțin vederea: «După moarte, un Tathāgata nu există: doar asta este adevărat, orice altceva este greșit»”
“Vaccha, eu não tenho essa idéia: ‘Após a morte um Tathāgata existe: somente isso é verdadeiro, todo o restante é falso.’”
«Er det da så at en som er kommet fram til sannheten, ikke eksisterer etter døden? Er det dette som er sannheten, slik at alt annet er feil?»
ข้าแต่ท่านพระโคดม ก็ท่านพระโคดมทรงเห็นอย่างนี้ว่า สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายไปมีอยู่ สิ่งนี้เท่านั้นจริง สิ่งอื่นเปล่า ดังนี้หรือ?
  MN 72: Discursul despre...  
„Vederea speculativă că lumea nu este eternă… că lumea este finită… că lumea este infinită… că sufletul și trupul sunt una… ca sufletul e un lucru și trupul e altul… că după moarte un Tathāgata există… că după moarte un Tathāgata nu există… că după moarte un Tathāgata și există și nu există… că după moarte un Tathāgata nici există, nici nu există este un desiș de vederi, o junglă de vederi, o încâlcitură de vederi, o zvârcolire de vederi, o cătușă de vederi.
«Hvis jeg skulle si at verden er evig, ville jeg ha en teori som jeg tviholdt på. Dette ville være å forville seg inn i et villniss og et virvar av teorier. Det ville være å vikle seg inn i teorier og binde seg til dem, noe som medfører lidelse, ergrelser, irritasjon og opphisselse. Det er ikke noe som fører til at man føler man har fått nok og ønsker fred, og heller ikke til innsikt, oppvåkning eller nibbana. Og det samme gjelder for alle de andre teoriene du spør om.»
  MN 72: Discursul despre...  
„Vederea speculativă că lumea nu este eternă… că lumea este finită… că lumea este infinită… că sufletul și trupul sunt una… ca sufletul e un lucru și trupul e altul… că după moarte un Tathāgata există… că după moarte un Tathāgata nu există… că după moarte un Tathāgata și există și nu există… că după moarte un Tathāgata nici există, nici nu există este un desiș de vederi, o junglă de vederi, o încâlcitură de vederi, o zvârcolire de vederi, o cătușă de vederi.
«Hvis jeg skulle si at verden er evig, ville jeg ha en teori som jeg tviholdt på. Dette ville være å forville seg inn i et villniss og et virvar av teorier. Det ville være å vikle seg inn i teorier og binde seg til dem, noe som medfører lidelse, ergrelser, irritasjon og opphisselse. Det er ikke noe som fører til at man føler man har fått nok og ønsker fred, og heller ikke til innsikt, oppvåkning eller nibbana. Og det samme gjelder for alle de andre teoriene du spør om.»