gata – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
Cabo de Gata
ガータ岬
Cap de Gata
Кабо-де-Гата
  The travel magazine wit...  
What a wonderful, Cabo de Gata… (As Almeriense say the rest of the province, but that deserves another post, in?)
Quelle merveille, Cabo de Gata… (Comme Almeriense dire que le reste de la province, mais qui mérite un autre poste, dans?)
Wie wunderbar, Cabo de Gata… (Als Almeriense sagen der Rest der Provinz, aber das verdient einen anderen Dienstposten, in?)
What a wonderful, Cabo de Gata… (Come Almeria farebbe il resto della provincia, ma che merita un altro post, in?)
Como é maravilhoso, Cabo de Gata… (Como Almeriense dizer que o resto da província, mas que merece um outro post, não?)
Wat een prachtige, Cabo de Gata… (Zoals Almeria zou de rest van de provincie, maar dat verdient een andere functie, niet?)
素晴らしいものを, ガータ岬… (アルメリア州の残りの部分と同じように, それは別のポストに値する, ない?)
Quina meravella, Cap de Gata… (Com Almeria diria la resta de la província, però això mereixeria un altre post, a?)
Što prekrasan, Cabo de Gata… (Kao Almeriense reći ostatak pokrajine, ali da zaslužuje drugo radno mjesto, u?)
Какой прекрасный, Кабо-де-Гата… (Как говорят Almeriense остальные провинции, но, что заслуживает еще один пост, не?)
Zer da zoragarria, Cabo de Gata… (Almeriense diotenez, probintziako gainerako, baina hori beste mezu merezi, ez?)
Como é marabilloso, Cabo de Gata… (Como Almeriense dicir que o resto da provincia, pero que merece outro post, non?)
  The travel magazine wit...  
Cabo de Gata is a peerless…
Cabo de Gata est un incomparable…
Cabo de Gata ist eine unvergleichliche…
Cabo de Gata è un impareggiabile…
Cabo de Gata é um inigualável…
Cabo de Gata is een ongeëvenaarde…
カボデガタは、比類のない場所である…
Cap de Gata és un lloc sense igual…
Cabo de Gata je bez premca…
Cabo de Gata es un lugar sin par…
Cabo de Gata paregabeko leku bat da…
Cabo de Gata é un inigualable…
  The travel magazine wit...  
My Cabo de Gata ranges from the Beach of the Dead, just south of Carboneras, to Cala Raja, near the lighthouse of Castillo de San Francisco de Paula, in the neighborhood of Cabo de Gata.
Mes plages Cabo de Gata de la plage des Morts, juste au sud de Carboneras, Cala Raja, près du phare de Castillo de San Francisco de Paula, dans le quartier de Cabo de Gata.
Meine Cabo de Gata reicht vom Strand der Toten, südlich von Carboneras, nach Cala Raja, der Nähe des Leuchtturms von Castillo de San Francisco de Paula, in der Nähe von Cabo de Gata.
I miei Cabo de Gata spazia dalla spiaggia dei morti, appena a sud di Carboneras, a Cala Raja, dal faro di Castillo de San Francisco de Paula, nel quartiere di Cabo de Gata.
Meus Cabo de Gata faixas da Praia dos Mortos, ao sul de Carboneras, Cala a Raja, perto do farol de Castillo de San Francisco de Paula, no bairro de Cabo de Gata.
Mijn Cabo de Gata varieert van het strand van de Dode, net ten zuiden van Carboneras, naar Cala Raja, door de vuurtoren van Castillo de San Francisco de Paula, in de buurt van Cabo de Gata.
El meu Cap de Gata va des de la Platja dels Morts, una mica més al sud de Carboneras, fins a Cala Rajà, costat del far del Castell de Sant Francesc de Paula, a la barriada del Cap de Gata.
Moje Cabo de Gata varira od plaže mrtvih, južno od Carboneras, za Cala Raju, U blizini svjetionika od Castillo de San Francisco de Paula, u blizini Cabo de Gata.
Мой Кабо-де-Гата колеблется от пляжа мертвых, к югу от Карбонерас, в Кала Раджа, рядом с маяком Кастильо-де-Сан-Франциско де Паула, в районе Кабо-де-Гата.
Nire Cabo de Gata from the Beach of the Dead eremuak, besterik Carboneras hegoaldean, Cala Raja, Nondik gertu: faro de Castillo de San Francisco de Paula, Cabo de Gata auzoan.
Os meus Cabo de Gata pistas da Praia dos Mortos, ao sur de Carboneras, Cala a Raja, preto do faro de Castelo de San Francisco de Paula, no barrio de Cabo de Gata.
  The travel magazine wit...  
[...] Cabo de Gata: snow, the pastor and the lighthouse keeper [...]
[...] Cabo de Gata: la neige, le pasteur et le gardien de phare [...]
[...] Cabo de Gata: Schnee, der Pastor und der Leuchtturmwärter [...]
[...] Cabo de Gata: neve, il pastore e il guardiano del faro [...]
[...] Cabo de Gata: neve, o pastor eo faroleiro [...]
[...] Cabo de Gata: sneeuw, de predikant en de vuurtorenwachter [...]
[...] Cap de Gata: la neu, el pastor i el faroner [...]
[...] Cabo de Gata: snijeg, župnik i svjetioničar [...]
[...] Кабо-де-Гата: Снег, Пастор и маяка [...]
[...] Cabo de Gata: Snow, artzain eta itsasargi jaurtiketa [...]
[...] Cabo de Gata: Neve, o pastor eo faroleiro [...]
  The travel magazine wit...  
Tags: Almería, cabo de gata, desert, Spain, Flair, hotels, javier Brandoli, driest place, driest place, Best Beaches, níjar park, restaurants, route
Tags: Almería, Cabo de Gata, désert, Espagne, Flair, hôtels, Javier Brandoli, endroit le plus sec, endroit le plus sec, Les meilleures plages, níjar parc, restaurants, route
Tags: Almería, Cabo de Gata, Wüste, SPANIEN, Flair, Hotels, javier Brandoli, trockenste Ort, trockenste Ort, Die besten Strände, níjar Park, Restaurants, Route
Tags: Almería, Cabo de Gata, deserto, Spagna, Trail, hotel, javier Brandoli, luogo più arido, luogo più arido, Spiagge, níjar parco, ristoranti, percorso
Tags: Almería, cabo de gata, deserto, Espanha, Faro, hotéis, Brandoli javier, lugar mais seco, lugar mais seco, Melhores Praias, níjar parque, restaurantes, rota
Tags: Almería, Cabo de Gata, woestijn, Spanje, Spoor, hotels, javier Brandoli, droogste plek, droogste plek, De beste stranden, Níjar park, restaurants, route
タグ: アルメリア, ガータ岬, 砂漠, スペイン, トレイル, ホテル, ハビエルBrandoliの, 最も乾燥した場所, 最も乾燥した場所, ベストビーチ, Níjarの公園, レストラン, のルート
Etiquetes: Almeria, Cap de Gata, desert, Espanya, Instint, hotels, javier Brandoli, lloc més sec, lloc que menys plou, millors platges, parc de Níjar, restaurants, ruta
Tags: Almería, Cabo de Gata, pustinja, Španjolska, Njuh, hoteli, Javier Brandoli, najsuše mjesto, najsuše mjesto, Best Plaže, níjar park, restorana, pravac
Теги: Альмерия, Кабо-де-Гата, пустыня, Испания, Чутье, Отели, Хавьер Brandoli, сухое место, сухое место, Лучшие пляжи, Níjar парк, рестораны, маршрут
Tags: Almería, Cabo de Gata, basamortuan, Espainian, Flair, hotelak, Javier Brandoli, lehorrenak leku, lehorrenak leku, Onena Hondartzak, Nijar parke, jatetxeak, ibilbidea
Tags: Almería, cabo de gata, deserto, España, Faro, hoteis, Javier Brandoli, lugar máis seco, lugar máis seco, Mellores praias, níjar parque, restaurantes, ruta
  The travel magazine wit...  
My Cabo de Gata ranges from the Beach of the Dead, just south of Carboneras, to Cala Raja, near the lighthouse of Castillo de San Francisco de Paula, in the neighborhood of Cabo de Gata.
Mes plages Cabo de Gata de la plage des Morts, juste au sud de Carboneras, Cala Raja, près du phare de Castillo de San Francisco de Paula, dans le quartier de Cabo de Gata.
Meine Cabo de Gata reicht vom Strand der Toten, südlich von Carboneras, nach Cala Raja, der Nähe des Leuchtturms von Castillo de San Francisco de Paula, in der Nähe von Cabo de Gata.
I miei Cabo de Gata spazia dalla spiaggia dei morti, appena a sud di Carboneras, a Cala Raja, dal faro di Castillo de San Francisco de Paula, nel quartiere di Cabo de Gata.
Meus Cabo de Gata faixas da Praia dos Mortos, ao sul de Carboneras, Cala a Raja, perto do farol de Castillo de San Francisco de Paula, no bairro de Cabo de Gata.
Mijn Cabo de Gata varieert van het strand van de Dode, net ten zuiden van Carboneras, naar Cala Raja, door de vuurtoren van Castillo de San Francisco de Paula, in de buurt van Cabo de Gata.
El meu Cap de Gata va des de la Platja dels Morts, una mica més al sud de Carboneras, fins a Cala Rajà, costat del far del Castell de Sant Francesc de Paula, a la barriada del Cap de Gata.
Moje Cabo de Gata varira od plaže mrtvih, južno od Carboneras, za Cala Raju, U blizini svjetionika od Castillo de San Francisco de Paula, u blizini Cabo de Gata.
Мой Кабо-де-Гата колеблется от пляжа мертвых, к югу от Карбонерас, в Кала Раджа, рядом с маяком Кастильо-де-Сан-Франциско де Паула, в районе Кабо-де-Гата.
Nire Cabo de Gata from the Beach of the Dead eremuak, besterik Carboneras hegoaldean, Cala Raja, Nondik gertu: faro de Castillo de San Francisco de Paula, Cabo de Gata auzoan.
Os meus Cabo de Gata pistas da Praia dos Mortos, ao sur de Carboneras, Cala a Raja, preto do faro de Castelo de San Francisco de Paula, no barrio de Cabo de Gata.
  The travel magazine wit...  
I remember chatting with elderly, in the very neighborhood of Cabo de Gata, beginning of the Park, in which I had fondly the day I saw snow
Je me souviens à bavarder avec les personnes âgées, dans le quartier même de Cabo de Gata, début du parc, dans lequel j'avais affectueusement le jour où j'ai vu la neige
Ich erinnere mich, mit älteren Menschen im Chat, liegen in unmittelbarer Nähe des Cabo de Gata, Anfang des Park, in dem ich freudig an die Tages sah ich Schnee
Ricordo di aver parlato con gli anziani, proprio nel quartiere di Cabo de Gata, Parco inizio, in cui ho avuto il giorno ho visto nostalgia della neve
Lembro-me de conversar com idosos, no bairro muito de Cabo de Gata, início do Parque, em que eu tinha com carinho o dia que eu vi neve
Ik herinner me praten met de ouderen, in het buurt van Cabo de Gata, Park begin, waarin ik had de dag zag ik verlangen sneeuw
Recordo una xerrada amb ancians, en la pròpia barriada del Cap de Gata, principi del Parc, en la qual em comptaven amb enyorança el dia que van veure nevar
Sjećam se da sam razgovor sa starijim osobama, u samom susjedstvu Cabo de Gata, početku parka, u kojem sam nježno je dan kad sam vidio snijeg
Я помню, беседовал с пожилым, в самой окрестности Кабо-де-Гата, начиная парка, , в котором я наивно день я увидел снег
Edadetuen txateatzen Gogoratzen dut, Cabo de Gata auzo oso, Parkearen hasieran, in fondly nuen egunean dut ikusi elurra
Lembro de falar con persoas maiores, no barrio moito de Cabo de Gata, inicio do Parque, en que eu tiña con agarimo o día que vin neve
  The travel magazine wit...  
HomeSpainCabo de Gata: snow, the pastor and the lighthouse keeper
AccueilEspagneCabo de Gata: la neige, le pasteur et le gardien de phare
StartseiteSPANIENCabo de Gata: Schnee, der Pastor und der Leuchtturmwärter
HomeSpagnaCabo de Gata: neve, il pastore e il guardiano del faro
InícioEspanhaCabo de Gata: neve, o pastor eo faroleiro
HomeSpanjeCabo de Gata: sneeuw, de predikant en de vuurtorenwachter
PortadaEspanyaCap de Gata: la neu, el pastor i el faroner
Početna stranicaŠpanjolskaCabo de Gata: snijeg, župnik i svjetioničar
ПередИспанияКабо-де-Гата: Снег, Пастор и маяка
AurreanEspainianCabo de Gata: Snow, artzain eta itsasargi jaurtiketa
InicioEspañaCabo de Gata: Neve, o pastor eo faroleiro
  The travel magazine wit...  
Cabo de Gata: snow, the pastor and the lighthouse keeper
Cabo de Gata: la neige, le pasteur et le gardien de phare
Cabo de Gata: Schnee, der Pastor und der Leuchtturmwärter
Cabo de Gata: neve, il pastore e il guardiano del faro
Cabo de Gata: neve, o pastor eo faroleiro
Cabo de Gata: sneeuw, de predikant en de vuurtorenwachter
Cap de Gata: la neu, el pastor i el faroner
Cabo de Gata: snijeg, župnik i svjetioničar
Кабо-де-Гата: Снег, Пастор и маяка
Cabo de Gata: Snow, artzain eta itsasargi jaurtiketa
Cabo de Gata: Neve, o pastor eo faroleiro
  The travel magazine wit...  
Tags: beirut, benicasim, cabo de gata, kefalonia, Sardinia, corfu, costa brava, denia, durrell, February, keats, Mediterranean, miller, palermo, reverte, reverte last book, rilke, Travel
Tags: Beyrouth, benicasim, Cabo de Gata, Céphalonie, Sardaigne, Corfou, costa brava, denia, Durrell, Février, Keats, Méditerranée, Miller, Palerme, Reverte, Reverte dernier livre, rilke, Voyage
Tags: Beirut, benicasim, Cabo de Gata, Kefalonia, Sardinien, Korfu, Costa Brava, denia, Durrell, Februar, Keats, Mittelmeer, Müller, Palermo, Reverte, Reverte letzte Buch, rilke, Reisen
Tags: beirut, Benicasim, Cabo de Gata, cefalonia, Sardegna, corfu, costa brava, denia, Durrell, Febbraio, Keats, mediterraneo, mugnaio, palermo, Reverte, Reverte ultimo libro, Rilke, Viaggi
Tags: Beirute, benicasim, cabo de gata, Kefalonia, Sardenha, Corfu, Costa Brava, denia, durrell, Fevereiro, Keats, Mediterrâneo, Miller, Palermo, Reverte, Reverte o último livro, Rilke, Viagens
Tags: Beiroet, Benicasim, Cabo de Gata, Kefalonia, Sardinië, corfu, Costa Brava, denia, Durrell, Februari, Keats, Middellandse Zee, molenaar, palermo, Reverte, Reverte laatste boek, Rilke, Reizen
タグ: ベイルート, カシム, ガータ岬, ケファロニア, サルディニア, コルフ島, コスタ·ブラバ, デニア, ダレル, 月, キーツ, 地中海, 粉屋, パレルモ, reverte, 最新の本をReverte, リルケ, 旅行
Etiquetes: beirut, Benicàssim, Cap de Gata, Cefalònia, Sardenya, CORFU, Costa Brava, denia, Durrell, febrer, Keats, Mediterrani, moliner, PALERM, reverte, Reverte últim llibre, Rilke, viatges
Tags: Bejrut, benicasim, Cabo de Gata, Kefalonia, Sardinija, Krf, Costa Brava, Denia, Durrell, Veljače, Keats, Mediteran, mlinar, Palermo, poništenja, reverte posljednjoj knjizi, Rilke, Putovanja
Теги: beirut, benicasim, Кабо-де-Гата, cefalonia, cerdeña, корфу, Коста Брава, denia, Даррелл, Февраль, keats, Средиземное море, miller, palermo, Реверте, Реверте последней книге, rilke, путешествовать
Tags: Beiruten, Benicasim, Cabo de Gata, kefalonia, Sardinia, Corfu, Costa Brava, denia, durrell, Otsaila, keats, Mediterraneoko, errotaria, Palermoko, Reverte, Reverte azken liburua, Rilke, bidaiak
Tags: Beirut, benicasim, cabo de gata, Kefalonia, cerdeña, Corfu, Costa Brava, Denia, Durrell, Febreiro, Keats, Mediterráneo, Miller, Palermo, reverte, Reverte o último libro, Rilke, Viaxes
  The travel magazine wit...  
I share a love of Cabo de Gata. One of those wonderful places we have left, spaces filled with authenticity and where you can still get lost in a too exploited Mediterranean . A charming landscape certainly.
Je partage un amour de Cabo de Gata. Un de ces endroits magnifiques qui restent, l'authenticité et des espaces remplis où vous pouvez encore se perdre dans un trop exploitées Méditerranée . Un paysage charmant sans aucun doute.
Ich teile die Liebe zum Cabo de Gata. Eines jener wunderbaren Orte, die wir verlassen haben, Räume gefüllt mit Authentizität und wo man noch in einem zu nutzen Mittelmeer verloren gehen . Eine reizvolle Landschaft sicherlich.
Condivido l'amore di Cabo de Gata. Uno di quei posti meravigliosi che abbiamo lasciato, spazi pieni di autenticità e dove è ancora possibile perdersi in un troppo sfruttato Mediterraneo . Un paesaggio incantevole certamente.
Eu compartilho esse amor de Cabo de Gata. Um desses lugares maravilhosos que nos resta, espaços preenchidos com autenticidade e onde você ainda pode se perder em uma Mediterrâneo também explorada . Uma paisagem encantadora certamente.
Ik deel een liefde van Cabo de Gata. Een van die prachtige plekken die overblijven, authenticiteit en gevulde ruimtes waar u nog kan verdwalen in een te benut Middellandse Zee . Een charmante landschap ongetwijfeld.
Comparteixo el gust pel Cap de Gata. Un d'aquests racons meravellosos que ens queden, espais plens d'autenticitat i on encara és possible perdre's en un Mediterrani massa explotat . Un paisatge ple d'encant sens dubte.
Dijelim ljubav prema Cabo de Gata. Jedan od onih prekrasnih mjesta koje nam je preostalo, prostore ispunjene autentičnost i gdje još uvijek možete se izgubiti u previše iskorišten mediteranski . Šarmantan krajolik sigurno.
Comparto el gusto por el Cabo de Gata. Uno de esos rincones maravillosos que nos quedan, espacios llenos de autenticidad y donde aún es posible perderse en un Mediterráneo demasiado explotado . Un paisaje lleno de encanto sin duda.
Cabo de Gata zaletasuna partekatu dut. Lekuetan wonderful geratzen bat, espazio benetakotasuna bete eta bertan jarraitu ahal izango duzu gehiegi ustiatu Mediterraneoko bat galdu . Xarma handiko paisaia, zalantzarik gabe,.
Eu comparto ese amor de Cabo de Gata. Un destes lugares marabillosos que nos queda, espazos cubertos con autenticidade e onde tamén se pode perder nunha Mediterráneo tamén explotada . Unha paisaxe encantadora certamente.
  The travel magazine wit...  
There are two places that are the ones I draw attention: sea ​​and desert. In Spain, in the southeast corner, There is even a small natural gem, Cabo de Gata. It is the southernmost desert in Europe; is the place where the driest continent; is one of the few Mediterranean coastal areas where the cement has not won the battle over the sand.
Il ya deux endroits qui sont celles que je attirer l'attention: mer et le désert. En Espagne, dans le coin sud-est, Il ya même un petit bijou naturel, Cabo de Gata. C'est le désert sud de l'Europe; est le lieu où l'continent le plus sec; est l'un des rares zones côtières méditerranéennes où le ciment n'a pas gagné la bataille sur le sable.
Es gibt zwei Orte, die ich aufmerksam machen sind: Meer und Wüste. In Spanien, in der südöstlichen Ecke, Es gibt sogar ein kleines Naturjuwel, Cabo de Gata. Es ist die südlichste Wüste in Europa; ist der Ort, wo der trockenste Kontinent; ist einer der wenigen mediterranen Küstengebieten, wo der Zement nicht den Kampf um den Sand gewonnen hat.
Ci sono due luoghi che sono quelli che io chiamo l'attenzione: il mare e il deserto. In Spagna, nell'angolo sud-est, c'è ancora una piccola perla naturale, Cabo de Gata. È deserto a sud d'Europa; è il luogo che è più secco continente; è una delle poche aree costiere del Mediterraneo dove il cemento non ha vinto la battaglia per la sabbia.
Existem dois lugares que são os que eu chamar a atenção: mar e deserto. Na Espanha, no canto sudeste, Existe ainda uma pequena jóia natural,, Cabo de Gata. É o deserto meridional da Europa; é o lugar onde o continente mais seco; é uma das poucas áreas costeiras mediterrânicas, onde o cimento não ganhou a batalha sobre a areia.
Er zijn twee plaatsen die zijn degenen die ik noem aandacht: de zee en de woestijn. In Spanje, in de zuidoostelijke hoek, er is nog een kleine natuurlijke juweeltje, Cabo de Gata. Is Europa's meest zuidelijke wildernis; is de plek dat is droogste continent; is een van de weinige mediterrane kustgebieden waar cement niet heeft gewonnen de strijd om het zand.
Hi ha dos paratges que són els que més em criden l'atenció: el mar i el desert. A Espanya, en el cantó sud-est, hi ha encara una petita joia natural, el Cap de Gata. És el desert més meridional d'Europa; és el lloc on menys plou del continent; és una de les poques àrees costaneres mediterrànies on el ciment no li ha guanyat la batalla a la sorra.
Postoje dva mjesta koja su one koje sam skrenuti pozornost: more i pustinja. u Španjolskoj, u jugoistočnom kutu, Tu je čak i mala prirodna dragulj, Cabo de Gata. To je najjužniji pustinja u Europi; je mjesto gdje najsuši kontinent; je jedan od rijetkih mediteranskih obalnih područja u kojima cementa nije osvojio bitku nad pijesku.
Есть два места, что те, я обращаю внимание: моря и пустыни. в Испании, в юго-восточном углу, Существует даже небольшой природный камень, Кабо-де-Гата. Это самый южный в Европе пустыня; это место, где самый сухой континент; является одним из немногих средиземноморских прибрежных районах, где цемент еще не выиграл битву за песок.
Bi leku daude atentzioa direnak direla: Itsasoaren eta basamortuko Espainian., hego-ekialdeko izkinan, Natural bitxi txiki bat ere ez dago, Cabo de Gata. Europako basamortuan hegoaldeko da; lekua non lehorrenak kontinentea da; Mediterraneoko kostaldeko batzuk non zementuzko ez du hondar gainean bataila irabazi bat da.
Existen dous lugares que son os que chamar a atención: mar e deserto. En España, na esquina sueste, Existe aínda unha pequena xoia natural,, Cabo de Gata. É o deserto meridional de Europa; é onde o continente máis seco; é unha das poucas áreas costeiras mediterráneas, onde o cemento non gañou a batalla sobre a area.
  The travel magazine wit...  
In those days I remember a conversation with elderly, in the very neighborhood of Cabo de Gata, beginning of the Park, in which I had fondly the day I saw snow. I tried to recover that text to know the exact date and I have not found, but I remember talking in the early 1930.
Dans ces jours, je me souviens d'une conversation avec les personnes âgées, dans le quartier même de Cabo de Gata, début du parc, dans lequel j'avais affectueusement le jour où j'ai vu la neige. J'ai essayé de récupérer ce texte pour connaître la date exacte et je n'ai pas trouvé, mais je me souviens avoir parlé au début des années 1930. "Nous n'avons jamais vu son, mais c'est quelque chose que nous oublions ", Je l'ai dit un couple par le serré.
In diesen Tagen erinnere ich mich ein Gespräch mit älteren Menschen, liegen in unmittelbarer Nähe des Cabo de Gata, Anfang des Park, in dem ich freudig an die Tages sah ich Schnee. Ich habe versucht, diesen Text zu retten, das genaue Datum wissen, und ich habe nicht gefunden, aber ich erinnere mich sprechen in der frühen 1930. "Wir haben sie noch nie gesehen, aber es ist etwas, was wir vergessen ", Ich sagte ein paar von der engen.
In quei giorni mi ricordo una conversazione con gli anziani, proprio nel quartiere di Cabo de Gata, Parco inizio, in cui ho avuto il giorno ho visto nostalgia della neve. Ho cercato di ottenere che il testo per conoscere la data esatta e non ho trovato, ma ricordo a parlare alla fine degli anni 1930. "Non abbiamo mai visto, ma è qualcosa che non dimenticheremo ", Ho detto una coppia accanto a stretto.
Naqueles dias, eu lembro de uma conversa com idosos, no bairro muito de Cabo de Gata, início do Parque, em que eu tinha com carinho o dia que eu vi neve. Tentei recuperar esse texto para saber a data exata, e eu não ter encontrado, mas lembro-me de falar no início dos anos 1930. "Nós nunca a vi, mas é algo que nos esquecemos ", Eu disse que um casal pelo apertado.
In die tijd herinner ik me een gesprek met ouderen, in het buurt van Cabo de Gata, Park begin, waarin ik had de dag zag ik verlangen sneeuw. Ik heb geprobeerd om die tekst te krijgen op de precieze datum weten en ik heb niet gevonden, maar ik herinner me praten met de late 1930. "We hebben hem nog nooit gezien, maar het is iets wat we niet zullen vergeten ", Ik lees de ene partner door de strakke.
当時私は、高齢者との会話を覚えている, カボデガタの非常に近くに, パーク初め, 私はその日持っていた私は、憧れの雪を見た. 私は正確な日付を知るために、そのテキストを取得しようとした私が発見していない, しかし、私は後半に話を覚えて 1930. "我々は彼を見たことがない, しかし、それは "我々は忘れていないものだ, 私はタイトに次のカップルだ.
D'aquells dies recordo una xerrada amb ancians, en la pròpia barriada del Cap de Gata, principi del Parc, en la qual em comptaven amb enyorança el dia que van veure nevar. He intentat recuperar aquell text per saber la data exacta i no l'he trobat, però crec recordar que parlaven de la dècada 1930. "Mai més ho hem tornat a veure, però és una cosa que no se'ns oblida ", em deia una parella al costat del estanc.
U one dane Sjećam se razgovora sa starijim osobama, u samom susjedstvu Cabo de Gata, početku parka, u kojem sam nježno je dan kad sam vidio snijeg. Pokušao sam da se oporavi taj tekst znati točan datum i nisam našao, ali sjećam se govore u ranim 1930. "Mi nikada vidio je, ali to je nešto što smo zaboraviti ", Rekao sam par je široka.
В те дни я помню разговор с пожилым, в самой окрестности Кабо-де-Гата, начиная парка, , в котором я наивно день я увидел снег. Я пытался восстановить этот текст знать точную дату и я не нашел, но я помню, говорил в начале 1930. "Мы никогда не видели ее, но это то, что мы забываем ", Я сказал пару с жесткой.
Egun horietan elkarrizketa bat gogoratzen dut, Edadetuen, Cabo de Gata auzo oso, Parkearen hasieran, in fondly nuen egunean dut ikusi elurra. Testua berreskuratzeko data zehatza ezagutzen saiatu naiz eta ez dut aurkitu, baina hitz egiten Gogoan dut hasieran 1930. "Ez dugu inoiz ikusi bere, baina zerbait ahazten dugula da ", Esan nion estu arabera pare bat.
Naqueles días, eu lembro dunha conversa con persoas maiores, no barrio moito de Cabo de Gata, inicio do Parque, en que eu tiña con agarimo o día que vin neve. Tente recuperar ese texto para saber a data exacta, e eu non ter atopado, pero lémbrome de falar no inicio dos anos 1930. "Nós nunca a vin, pero é algo que nos esquecemos ", Eu dixen que unha parella polo axustado.
  The travel magazine wit...  
Friend Branducinsky, your report reminded me of a trip-sea years ago- Morocco aboard a Vanette (then it was hippie, not like in Cabo de Gata). It was a revelation to know the Medina of Fez, the most wonderful place I've walked by never, Like the palm of which you speak, Dades Gorge, bivouac in the desert on a dark night.
Branducinsky ami, votre rapport me rappelle d'un voyage, la mer il ya quelques années- Maroc à bord d'un Vanette (alors il était hippie, pas comme à Cabo de Gata). Ce fut une révélation de savoir la médina de Fès, par l'endroit le plus merveilleux que je n'ai jamais marché, Comme la paume de qui vous parlez, Gorges du Dadès, le bivouac dans le désert par une nuit sombre. Certainement, il ya une photo dans la galerie si vous n'avez pas gagné un prix…
Friend Branducinsky, Ihr Bericht erinnert mich an eine Fahrt auf See Jahren- Marokko an Bord eines Vanette (dann war es Hippie, nicht in Cabo de Gata wie). Es war eine Offenbarung, die Medina von Fes wissen, der schönste Ort, den ich habe nie ging durch, Wie die Palmen, von denen Sie sprechen, Dadesschlucht, Biwak in der Wüste in einer dunklen Nacht. Sicherlich, Es gibt eine Fotogalerie, wenn Sie nicht einen Preis gewonnen…
Amico Branducinsky, la sua relazione mi ha ricordato di un viaggio, il mare di anni fa- Marocco a bordo di un Vanette (allora era hippie, non come in Cabo de Gata). Fu una rivelazione per conoscere la medina di Fez, il posto più meraviglioso che non ho mai camminato, Come il palmo di cui lei parla, Dades Gorge, il bivacco nel deserto in una notte buia. Certamente, c'è una foto nella galleria se non avete vinto un premio…
Amigo Branducinsky, seu relatório me lembrou de uma viagem marítima anos atrás- Marrocos a bordo de um Vanette (em seguida, ele foi hippie, não como em Cabo de Gata). Foi uma revelação para conhecer a Medina de Fez, o lugar mais maravilhoso que eu já andei por nunca, Como a palma de que fala, Dades Gorge, acampamento no deserto em uma noite escura. Certamente, Há uma galeria de fotos se você não ganhou um prêmio…
Vriend Branducinsky, uw verslag deed me denken aan een reis-zee jaar geleden- Marokko aan boord van een Vanette (toen was het hippie, niet zoals in Cabo de Gata). Het was een openbaring voor de medina van Fès weten, de mooiste plek die ik heb gelopen door nooit, Net als de palm van die je spreekt, Dades Gorge, bivak in de woestijn op een donkere nacht. Zeker, Er is een fotogalerij als je niet hebt een prijs gewonnen…
アミーゴBranducinsky, レポートは、年間の海の前に、旅行を思い出しました- バネットに乗ってモロッコ (それはヒッピーだった, ガータ岬に好きではない). それはフェズのメディナを知るための啓示であった, 最も素晴らしい場所で、私は歩いたことがありません, あなたが語る手のひらのような, Dades峡, 暗い夜の砂漠でビバーク. 確かに, あなたが賞を受賞していない場合は、ギャラリー内の画像があります…
Amic Branducinsky, la teva crònica m'ha recordat a un viatge-fa la mar d'anys- pel Marroc a bord d'una Vanette (llavors sí era jipi, no com a Cap de Gata). Va ser una revelació conèixer la medina de Fes, el lloc més meravellós pel qual he caminat mai, igual que els palmerars dels que parles, la gola del Dadés, el bivac al desert en una nit tancada. Per cert, hi ha una foto a la galeria que si no ha guanyat un premi…
Prijatelj Branducinsky, Vaše izvješće me podsjetio na putovanje, more godina- Maroko brodu Vanette (onda je to hipi, ne sviđa u Cabo de Gata). Bila je to objava znati Medina u Fesu, je najljepše mjesto nikad nisam išao, Kao dlan koji govorite, Dades ždrijelo, bivak u pustinji na tamnoj noći. Sigurno, tu je slika u galeriji, ako niste osvojio nagradu…
Amigo Branducinsky, отчет напомнил мне о поездке, море лет назад- Марокко на борту Vanette (тогда это был Jipi, не как в Кабо-де-Гата). Это было откровение знать Медины в Фесе, самое замечательное место, которое я никогда не проходил мимо, , Как пальма, о которой вы говорите, Горло данных, бивуак в пустыне в темную ночь. Конечно, есть картина в галерее, если вы не выиграли приз…
Amigo Branducinsky, Zure txostena gogorarazi dit bidaia bat, urte itsasoan ago- Vanette bat ontzi barrura Marokok (ondoren, Jipi zen, ez Cabo de Gata bezala). Errebelazio bat Fez de medina ezagutu nahi izan da, gehien zoragarria leku inoiz by dut ibili, Ahurrean horietatik hitz bezala, Datu eztarria, du basamortuan Bivouac ilun gauean. Zalantzarik, ez galerian irudi bat da ez baduzu sari bat irabazi…
Amigo Branducinsky, seu informe me lembrou dunha viaxe marítima anos- Marrocos a bordo dun Vanette (a continuación, foi hippie, non como en Cabo de Gata). Foi unha revelación para coñecer a Medina de Fez, o lugar máis marabilloso que eu xa andei por nunca, Como a palma de que fala, Dades Gorge, campamento no deserto nunha noite escura. Certamente, Hai unha galería de fotos se non gañou un premio…
  The travel magazine wit...  
For example, the wild beaches of Cabo de Gata, Almeria, the elegant towns of Denia and Benicasim Levantine, the beautiful corner of Port de la Selva in Costa Brava, and either of Spain, Niza, Sardinia, Palermo, Corfu, Kefalonia, Izmir, and Beirut, looking, yes find the latter city in a season without war, not so simple thing.
Regardez le cher lecteur une courte liste de lieux à fuir la Méditerranée de manquer ce mois-ci Février. Par exemple, les plages sauvages de Cabo de Gata, Almeria, les villes de Denia et élégante Benicasim Levant, le beau coin de Port de la Selva sur la Costa Brava, et soit de l'Espagne, Niza, Sardaigne, Palerme, Corfou, Kefalonia, Izmir, et à Beyrouth, à la recherche, oui trouver la dernière ville en une saison sans guerre, chose pas si simple.
Schauen Sie sich die liebe Leser eine kurze Liste der Orte in den Mittelmeerraum zu fliehen verpassen Monats Februar. Zum Beispiel, den wilden Stränden von Cabo de Gata, Almeria, der eleganten Städten Denia und Benicasim Levantiner, der schönen Ecke von Port de la Selva in Costa Brava, und entweder von Spanien, Niza, Sardinien, Palermo, Korfu, Kefalonia, Izmir, Beirut und, suchen, ja wo diese Stadt in einer Saison ohne Krieg, nicht so einfache Sache.
Guardate il caro lettore una breve lista dei luoghi a fuggire Mediterraneo mancare a questo mese di febbraio. Per esempio, le spiagge selvagge di Cabo de Gata, Almeria, le eleganti città di Denia e Benicasim levantino, il bellissimo angolo di Port de la Selva in Costa Brava, e una di Spagna, Niza, Sardegna, Palermo, Corfu, Cefalonia, Izmir, e Beirut, cerca, sì trovare la città quest'ultima in una stagione senza guerra, cosa non è così semplice.
Olhe para o caro leitor uma pequena lista de lugares para fugir do Mediterrâneo perder este mês de fevereiro. Por exemplo, as praias selvagens de Cabo de Gata, Almeria, as cidades elegante de Denia e levantinos Benicasim, o belo canto de Port de la Selva, na Costa Brava, e ou da Espanha, Niza, Sardenha, Palermo, Corfu, Kefalonia, Izmir, e Beirute, procurando, sim encontrar a cidade esta em uma estação sem guerra, coisa não é tão simples.
Kijk naar de lieve lezer een korte lijst van de plaatsen aan de Middellandse-vluchten naar deze maand februari te missen. Bij voorbeeld, de wilde stranden van Cabo de Gata, Almeria, de elegante steden van Denia en Benicasim Levantijnse, de mooie hoek van de Port de la Selva in Costa Brava, en een van Spanje, Niza, Sardinië, Palermo, Corfu, Kefalonia, Izmir, en Beiroet, op zoek, ja vind je de laatste stad in een seizoen zonder oorlog, niet zo simpel ding.
親愛なる読者に今月2月を欠場する地中海逃げるための場所の小さな一覧を見る. 例えば, カボデガタの野生のビーチ, アルメリアの, デニアとカシムのエレガントレバント集団, コスタブラバのポート·デ·ラ·セルバのベロコーナー, とスペインの外, ニース, サルディニア, パレルモ, コルフ島, ケファロニア島, イズミルYベイルート, 見ること, はい戦争のない季節に後者の都市を見つける, そう単純ではないこと.
Miri l'amic lector un petit llistat de llocs mediterranis als de fugir d'aquest mes estrany de febrer. Per exemple, les platges salvatges del Cap de Gata, a Almeria, les elegants poblacions llevantines de Dénia i Benicàssim, el bell racó de Port de la Selva a la Costa Brava, i ja fora d'Espanya, Niça, Cerdeña, Palerm, Corfú, Cefalònia, Izmir i Beirut, buscant, això sí trobar aquesta última ciutat en una temporada sense guerres, cosa no tan senzilla.
Pogledajte dragi čitatelju kratak popis mjesta na bijeg Mediteranu propustiti ovaj mjesec veljača. Na primjer, divljim plažama Cabo de Gata, Almeria, elegantan gradovima Denia i Benicasim levantinske, prekrasne uglu Port de la Selva u Costa Brava, i bilo koji od Španjolske, Niza, Sardinija, Palermo, Corfu, Kefalonia, Izmir, i Bejrutu, u potrazi, Da pronaći drugi grad u sezonu bez rata, nije tako jednostavna stvar.
Mire el amigo lector un pequeño listado de lugares mediterráneos a los que huir de este mes extraño de febrero. Например, las playas salvajes del Cabo de Gata, en Almería, las elegantes poblaciones levantinas de Denia y Benicasim, el bello rincón de Port de la Selva en la Costa Brava, y ya fuera de España, Ницца, Cerdeña, Палермо, Корфу, Кефалония, Izmir y Beirut, procurando, eso sí encontrar esta última ciudad en una temporada sin guerras, cosa no tan sencilla.
Watch maitea irakurlea lekuak zerrenda txiki Mediterraneoko ihes Hilabete otsailaren hau galdu bat. Adibidez, de Cabo de Gata hondartza basatia, Almeriako, du Denia eta Benicassim de Levanteko dotorea populazio, bello Port de la Selva txoko Costa Brava-en, eta Espainiatik kanpo, Niza, Sardinia, Palermo, Corfu, Kefalonia, Izmir y Beiruten, bila, Bai aurkitu denboraldi batean hiria bigarrenak gerra gabe, ez da hain gauza sinplea.
Olla ó caro lector unha lista de lugares para fuxir do Mediterráneo perder este mes de febreiro. Por exemplo, as praias salvaxes de Cabo de Gata, Almería, as cidades elegante de Denia e levantina Benicasim, o fermoso canto de Port de la Selva, na Costa Brava, e ou de España, Niza, Cerdeña, Palermo, Corfu, Kefalonia, Izmir, e Beirut, buscar, si atopar a cidade esta nunha estación sen guerra, cousa non é tan sinxelo.
  The travel magazine wit...  
But for all occasions and seasons I've been to Cabo de Gata going to tell me the most marked. (Warn, yes, in the tab above find a very detailed and thorough practice of the park tab to sleep, eating and bathing).
Mais pour toutes les occasions et les saisons où je suis allé à Cabo de Gata va me dire la plus marquée. (Avertir, oui, dans l'onglet ci-dessus trouver une pratique très détaillée et approfondie de l'onglet parc de dormir, manger et se baigner). C'était il ya cinq ans à concevoir une histoire pour le journal était de comparer la vie de la place qu'il pleuvait avec le moins de pluie en Espagne. Mon compagnon a touché Ernesto aller dans une ville de Navarre que l'Institut météorologique a déclaré que le plus pluvieux et j'ai eu une excuse parfaite pour revenir à mon coin préféré de l'Espagne.
Aber für alle Gelegenheiten und Jahreszeiten I bis Cabo de Gata waren los, um mir den stärksten. (Warnen, ja, in der Registerkarte oben finden Sie eine sehr ausführliche und gründliche Praxis des Parks Registerkarte in den Schlaf, Essen und Baden). Es war vor fünf Jahren, um eine Geschichte für die Zeitung zu entwickeln war, um das Leben des Ortes zu vergleichen, dass es mit den wenigsten regen in Spanien regnet. Mein Begleiter berührte Ernesto zu einer Stadt in Navarra zu gehen, dass das Meteorologische Institut sagte der regenreichsten und ich hatte eine perfekte Ausrede, um zu meinen Lieblings-Ecke von Spanien zurück.
Ma per tutte le occasioni e le stagioni in cui sono stato a Cabo de Gata intenzione di dirmi il più marcato. (Avvisa, sì, nella scheda sopra trovare una molto dettagliata e completa scheda dormire parco, mangiare e fare il bagno). E 'stato cinque anni fa a inventare una storia per il giornale è stato quello di confrontare la vita del luogo che piovve con meno pioggia in Spagna. Il mio compagno ha toccato Ernesto andare in una città della Navarra, ha osservato che l'Istituto meteorologico come il più piovoso e ho avuto una scusa perfetta per tornare al mio angolo preferito di Spagna.
Mas para todas as ocasiões e estações do ano eu fui a Cabo de Gata, vai me dizer o mais marcante. (Avisar, sim, na aba acima encontrar uma prática muito detalhado e minucioso do guia parque para dormir, comer e tomar banho). Foi há cinco anos para desenvolver uma história para o jornal foi comparar a vida do lugar que chovia com menos chuva na Espanha. Meu companheiro tocou Ernesto ir para uma cidade em Navarra que o Instituto de Meteorologia disse que o mais chuvoso e eu tinha uma desculpa perfeita para voltar ao meu canto favorito da Espanha.
Maar voor alle gelegenheden en seizoenen waar ik geweest ben naar Cabo de Gata gaat me vertellen de meest uitgesproken. (Waarschuwen, ja, in de tab boven het vinden van een zeer gedetailleerde en uitgebreide factsheet slapen park, eten en baden). Het was vijf jaar geleden om een ​​verhaal voor de krant te bedenken was om het leven van de plaats die regende met de minste regen in Spanje vergelijken. Mijn partner raakte Ernesto gaan naar een stad in Navarra opgemerkt dat het Meteorologisch Instituut als de natste en ik had een goed excuus om terug te gaan naar mijn favoriete hoek van Spanje.
Però de totes les ocasions i temporades que he anat al Cap de Gata vaig a narrar la que més m'ha marcat. (Adverteixo, això sí, que a la pestanya de dalt trobaran una molt detallada i completa fitxa pràctica del parc per a dormir, menjar i banyar-se). Va ser fa cinc anys que idee un reportatge per al diari que era comparar la vida del lloc que més plovia amb el que menys plovia d'Espanya. El meu company Ernesto li va tocar anar-se a un poble de Navarra que l'Institut Meteorològic va assenyalar com el més plujós i jo tenia una excusa perfecta per tornar al meu racó favorit d'Espanya.
Ali za sve prigode i godišnja doba sam bio u Cabo de Gata će mi reći Najizrazitiji. (Upozoriti, Da, u kartici iznad pronaći vrlo detaljan i temeljit praksu park kartici za spavanje, jelo i kupanje). Bilo je to prije pet godina smisliti priču za novine bio je usporediti život u mjesto koje je kiša s najmanje kiše u Španjolskoj. Moj suputnik dotaknuo Ernesto ići u grad u Navarra da Državni zavod rekao je najviše kišno i sam imao savršen izgovor da se vrati u kutu mojih omiljenih u Španjolskoj.
Но на все случаи жизни и времена я был в Кабо-де-Гата скажете, наиболее заметные. (Предупреждать, да, На вкладке выше найти очень подробное и тщательное практике закладке парка спать, еды и купания). Это было пять лет назад для разработки истории в газете было сравнить жизнь месте, что идет дождь с наименьшими дождь в Испании. Мой собеседник коснулся Эрнесто пойти в город, в Наварре, что метеорологического института сказал, что самая дождливая и у меня было прекрасным поводом, чтобы вернуться в мой любимый уголок Испании.
Baina okasio guztiak urtaroak Cabo de Gata egon naiz eta niri gehien markatu dira. (Abisatu, bai, fitxan goiko parkea fitxa praktika oso zehatz eta sakon lo egin aurkitu, eta elikadura-bainu). Duela bost urte izan zen, egunkarian istorio bat asmatu zen lekua bizitza konparatu zen Espainian euri gutxien euria. Nire lagunari ukitzen Ernesto Nafarroako herri bat joan Meteorologia Institutu gehien euritsua esan eta nire Espainian txoko gogokoena itzultzeko aitzakia ezin hobea izan nuen.
Pero para todas as ocasións e estacións do ano eu fun a Cabo de Gata, me vai dicir o máis destacada. (Avisar, si, na aba enriba atopar unha práctica moi detallado e minucioso do guía parque para durmir, comer e tomar baño). Foi hai cinco anos para desenvolver unha historia para o xornal foi comparar a vida do lugar que chovía con menos choiva en España. O meu compañeiro tocou Ernesto ir a unha cidade en Navarra que o Instituto de Meteoroloxía dixo que o máis chuvioso e eu tiña unha escusa perfecta para volver ao meu canto favorito de España.
  The travel magazine wit...  
Vincent was an open book and a source of inspiration for stories synthesized. We climbed to the top of the medieval walls and the view over the river, Roman bridge, charras rangelands and the Sierra de Gata are awe.
Vincent était un livre ouvert et une source d'inspiration pour les histoires synthétisés. Nous avons grimpé au sommet de l'enceinte médiévale et de la vue sur la rivière, Pont romain, charras parcours et la Sierra de Gata sont imposantes. Le vent a ouvert et fermé les fenêtres laissant ciel gris illuminé avec l'intensité lumineuse à partir de différentes sources que de beaux paysages. Mettez en surbrillance et paysage contraste ombre vanté, tandis que les teintes changé le rythme de la bailongas fenêtres. Les rafales nous a secoués et ont vu l'homme avait ranimé ma livraison tendrement. Las étincelles vis de mise en forme si souvent vio, noix et autres ustensiles de métal sont la même que celle observée dans ses yeux verts qui venteux après-midi. Je ne pouvais pas voir le mien, J'ai senti la chaleur, mais l'homme m'a offert à cette visite inoubliable.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Markieren und Schatten-Kontrast Landschaft gepriesen, während die Farben verändert den Rhythmus der Fenster bailongas. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Luci e ombre contrasto paesaggio esaltato, mentre le tonalità cambiato il ritmo della bailongas finestre. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vincent era um livro aberto e uma fonte de inspiração para histórias sintetizado. Subimos até o topo das muralhas medievais ea vista sobre o rio, Ponte romana, charras pastagens e da Serra de Gata são maravilhados. O vento abriu e fechou as janelas deixar céu cinza iluminado com intensidade de luz de diferentes fontes que belas paisagens. Destaque e sombra paisagem contraste exaltava, enquanto os tons mudou o ritmo das janelas bailongas. As rajadas nos abalou e viu que o homem tinha reavivado minha entrega ternamente. As faíscas que tantas vezes vio dando forma a parafusos, nozes e outros utensílios de metal são as mesmas observadas em seus olhos verdes naquela tarde ventoso. Eu não podia ver o meu, Eu senti o calor, mas o homem me ofereceu naquele passeio inesquecível.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Markeer en schaduw contrast landschap opgehemeld, terwijl de tinten veranderde het ritme van de ramen bailongas. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vicent era un llibre obert i una font inspiradora d'històries sintetitzades. Pugem a dalt de la muralla medieval i les vistes sobre la llera del riu, seu pont romà, les deveses Charras i la serra de Gata són colpidores. El vent obria i tancava les finestres del cel gris deixant que la llum il · luminés amb intensitat i des de diferents focus aquell bell escenari. Clars i ombres enaltien el contrast del paisatge, mentre les tonalitats canviaven al ritme de les finestres bailongas. Les ratxes ens sacsejaven i vaig veure com aquell home havia reviscut amb tendresa el meu lliurament. Les espurnes requisit vegades tants conformació cargols, femelles i altres estris metàl · lics són les mateixes que vaig observar en els seus ulls verds aquella ventosa tarda. Jo no vaig poder veure les meves, però sí vaig sentir la calor que aquell home em va oferir en aquell recorregut inoblidable.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Istaknite i sjena kontrasta krajobrazne udvaranju, dok su boje promijenio ritam prozora bailongas. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Свет и тени отличие похвалил пейзаж, в то время как оттенки изменил ритм окон bailongas. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vincent irekia da liburua eta inspirazio iturri izan zen istorioak sintetizatu. Igo eta ikuspegiak ibaiaren gainean Erdi Aroko harresien goiko, Roman zubia, hankabeltza larreak eta Sierra de Gata jasanezinak dira. Haizeak ireki eta leihoak uzteko zerua gris argiak intentsitatea iturri desberdinak eta paisaia eder hori argiztatuta itxita. Nabarmendu eta itzal kontraste paisaia extolled, tonalitate leihoak bailongas erritmoa aldatu bitartean. Rachas máximas ziren, eta dardarka ikusi genuen nola gizon samurtasunez berpiztu zuen nire entrega. Las hainbestetan quirement torlojuak konformazio omenaldia, fruitu lehorrak eta beste metal lanabesak berdinak dira bere begi berde ikusitako Ventosa arratsaldean. Ezin izan dut nirea ikusi, Beroa sentitu nuen, baina gizona me eskaini duten ahaztezina tour.
  The travel magazine wit...  
Nothing other than its beautiful beaches, empty coves and nights of dinners and drinks by the sea. I go to Cabo de Gata with its beauty and tranquility, not find the keeper or shepherd, but from that report that place I see something different.
Soudain, quand il revint à Madrid, J'ai compris ce qui se passait dans ce parc depuis des années mais jamais compris jusque-là la vie de la place. Rien d'autre que ses belles plages, criques vides et des nuits de dîners et boissons par la mer. Je vais à Cabo de Gata avec sa beauté et la tranquillité, ne trouve pas le détenteur ou le berger, mais de ce rapport que je vois endroit quelque chose de différent. Oui, J'ai publié l'article avec toute mon affection, conscient , vouloir aider à surmonter le problème du manque d'eau et la première chose que j'ai trouvé était un blog sur l'Internet qui a commencé à dire quelque chose: "Le journaliste Javier Brandoli est un de ces gars qui viennent ici en croyant que nous sommes un groupe de rednecks que nous n'avons pas développé ...". Peut-être que je ne comprenais pas à la fois le lieu.
Plötzlich, als er zurückkehrte nach Madrid, Ich verstand, dass wurde in diesen Park gehen seit Jahren, aber nie verstanden, bis dann das Leben des Ortes. Nichts anderes als seine schönen Strände, leere Buchten und Nächte Abendessen und Getränke am Meer. Ich gehe in Cabo de Gata mit seiner Schönheit und Ruhe, nicht finden, dem Tierhalter oder Hirte, aber von diesem Bericht, der Ort, wo ich etwas anderes sehen. Ja, Veröffentlichte ich den Artikel mit all meiner Zuneigung, bewusst , wollen, um zur Überwindung des Problems der Mangel an Wasser und das erste, was ich fand, war ein Blog im Internet, die etwas zu sagen begann: "Der Journalist Javier Brandoli ist einer dieser Jungs, die hier glauben, dass wir eine Gruppe von Rednecks dass wir noch nicht entwickelt sind gekommen ...". Vielleicht habe ich nicht verstanden sowohl den Ort,.
Improvvisamente, quando tornò a Madrid, Ho capito che andare a quel parco ha avuto per anni, ma mai capito fino a quel momento la vita di questo luogo. Niente altro che le sue meravigliose spiagge, cale vuote e notti di cena e bevande lungomare. Vado a Cabo de Gata con la sua bellezza e la tranquillità, trovare il pastore al farero, ma da quel rapporto che posto vedo qualcosa di diverso. Sì, Ho pubblicato l'articolo con tutto il mio affetto, consapevole , volendo contribuire a superare il problema della mancanza di acqua e la prima cosa che ho trovato è stato un blog su Internet, che ha iniziato dicendo qualcosa: "Il giornalista Javier Brandoli è uno di quei ragazzi che vengono qui credere che siamo un gruppo di bifolchi che non abbiamo sviluppato ...". Forse non ho capito sia il luogo.
De repente, quando ele voltou para Madrid, Eu entendi que estava indo para o parque há anos, mas nunca entendi até então a vida do lugar. Nada além de suas belas praias, enseadas vazios e noites de jantares e bebidas à beira-mar. Eu ir para Cabo de Gata com sua beleza e tranquilidade, no a encontrar al farero o pastor, mas a partir desse relatório que lugar eu vejo algo diferente. Sim, Eu publiquei o artigo com todo o carinho, consciente , querendo ajudar a superar o problema da falta de água ea primeira coisa que eu encontrei foi um blog na Internet que começou a dizer algo: "O jornalista Javier Brandoli é um daqueles caras que vêm aqui acreditando que somos um grupo de caipiras que não desenvolveram ...". Talvez eu não entender tanto o lugar.
Plotseling, toen keerde hij terug naar Madrid, Ik begreep dat ga dat park had al jaren, maar nooit begrepen tot dan toe het leven van deze plaats. Niets anders dan haar prachtige stranden, lege baaien en nachten van het diner en drankjes aan het water. Ik ga naar Cabo de Gata met haar schoonheid en rust, vind het al pastor Farero, maar uit dat verslag dat plaats ik zie iets anders. Ja, Ik publiceerde het artikel met alle genegenheid, bewust , willen helpen overwinnen van het probleem van het gebrek aan water en het eerste wat ik vond was een blog op het internet, dat begon iets te zeggen: "De journalist Javier Brandoli is een van die jongens die hier komen te geloven dat we een groep van rednecks die we niet hebben ontwikkeld ...". Misschien heb ik niet zowel de plaats te begrijpen.
De sobte, quan ja tornava a Madrid, vaig entendre que portava anant a aquell parc durant anys però mai havia entès fins aleshores la vida d'aquell lloc. Res que no fossin les seves meravelloses platges, les seves cales buides i les seves nits de sopars i copes davant del mar. Vaig al Cap de Gata per la seva bellesa i tranquil · litat, no a trobar el faroner o pastor, però des d'aquell reportatge aquell lloc ho veig una mica diferent. Això sí, vaig publicar l'article amb tot el meu afecte, conscienciat , volent ajudar que superessin el seu problema de manca d'aigua i el primer que vaig trobar va ser un bloc a internet que començava dient alguna cosa així: "El periodista Javier Brandoli és un d'aquests tipus que ve aquí creient que som un grup de paletos que no ens hem desenvolupat ...". Potser no vaig entendre tant el lloc.
Iznenada, kada se vratio u Madrid, Shvatio sam da je bio idući u tom parku godinama, ali nikada nije razumio do tada život mjesta. Ništa osim po lijepim plažama, prazne uvale i noći od večere i pića uz more. Idem na Cabo de Gata svojom ljepotom i tišine, Ne pronaći čuvar ili pastira, ali iz tog izvješća je to mjesto vidim nešto drugo. Da, Objavio sam članak sa svom ljubavlju, svjestan , žele pomoći u prevladavanju problema nedostatka vode i prva stvar koju sam pronašao je blog na internetu, koja je započela nešto govori: "Novinar Javier Brandoli je jedan od onih dečki koji dolaze ovdje vjerujući da smo skupina rednecks da nismo razvili ...". Možda nisam razumio kako mjesto.
Вдруг, когда он вернулся в Мадрид, Я понял, что происходит в этом парке в течение многих лет, но никогда не понимал до тех пор жизнь месте. Ничего, кроме своих прекрасных пляжей, пустые бухты и ночи обеды и напитки на берегу моря. Я иду в Кабо-де-Гата своей красотой и спокойствием, не нашли хранителя или пастух, но из этого доклада, что место я вижу что-то другое. Да, Я опубликовал статью с большой любовью, сознательный , желая помочь решить проблему нехватки воды и первое, что я нашел в блоге в Интернете, который начал говорить что-то: "Журналиста Хавьера Brandoli является одним из тех парней, которые приходят сюда, полагая, что мы являемся группой быдло, что мы не разработали ...". Может быть, я не понимаю как место.
Bat-batean, Madrilera itzuli zen, Zen parke urte joan ulertu nuen, baina inoiz ez ulertu ordura arte leku bizitza. Ezer ez da beste baino: bere hondartza eder, kala hutsik eta afariak eta edariak gau itsasoa. Cabo de Gata joan naiz, bere edertasun eta lasaitasuna, Ez da aurkitu atezaina edo artzain, baina txosten leku I ikusteko gauza ezberdin. Bai, Artikulua argitaratu nuen, nire maitasunaren guztiak, kontziente , Interneteko blog zerbait esaten hasi zen, ur-gabezia arazoa gainditu eta aurkitu nuen lehenengo gauza lagundu nahi zen: ", Javier Brandoli kazetariak dutenentzat etortzen ez garatu dugun talde rednecks garela sinesteko guys bat da ...". Agian ez dut ulertzen zein leku.
De súpeto, cando el volveu para Madrid, Eu entendín que estaba indo ao parque desde hai anos, pero nunca entendín ata entón a vida do lugar. Outra cousa que as súas fermosas praias, calas baleiros e noites de ceas e bebidas á beira do mar. Eu ir a Cabo de Gata coa súa beleza e tranquilidade, Non atopou o porteiro ou pastor, pero a partir dese informe que lugar vexo algo diferente. Si, Eu publiquei o artigo con todo o cariño, consciente , querendo axudar a superar o problema da falta de auga ea primeira cousa que eu atope foi un blog en internet que comezou a dicir algo: "O xornalista Javier Brandoli é un destes faces que veñen aquí pensando que somos un grupo de caipiras que non desenvolveron ...". Poida que eu non entender tanto o lugar.
  The travel magazine wit...  
But there are many Cabo de Gata, depending on the time of year you visit. Outside the holiday period, especially from October to May, here suffers from temporary forgetfulness of all the sights. It is not easy to get used to walk through a lively site months ago and which now bars and restaurants have drawn bars and beaches and the streets are empty.
Mais il ya beaucoup de Cabo de Gata, en fonction de la période de l'année que vous visitez. En dehors de la période des vacances, en particulier d'Octobre à Mai, souffre ici de l'oubli temporaire de tous les sites. Il n'est pas facile de s'habituer à marcher à travers quelques mois du site il ya animées et qui maintenant les bars et les restaurants ont attiré des bars et des plages et les rues sont vides. Quelques sites de vacances en général ne se sentent pas bien la solitude, mais je trouve que la différence dans le plaisir de sentir un choix. Comme Février a été se promener le long de la célèbre plage de la génoise toute seule. Je me souviens que, pour presque 30 personne n'est venu minutes. Impatient parce que je n'ai presque pas mettre fin à ce privilège d'avoir le sable, juste pour moi. Ensuite,, au loin, J'ai vu un couple qui est venu sur ma vie privée et d'envahir. Comme si ce bel espace que j'avais appartenu pendant quelques minutes.
Aber es gibt viele Cabo de Gata, je nach Jahreszeit Sie besuchen. Außerhalb der Urlaubszeit, vor allem von Oktober bis Mai, Hier leidet unter temporären Vergesslichkeit von allen Sehenswürdigkeiten. Es ist nicht leicht zu verwenden, um durch eine lebendige Site Monaten laufen zu bekommen und die nun Bars und Restaurants haben Bars und Strände ziehen und die Straßen sind leer. Ein Urlaub Standorten in der Regel nicht das Gefühl, gut die Einsamkeit, aber ich finde diesen Unterschied in den Genuss des Gefühls eines gewählten. Wie Februar wurde Spaziergang entlang der berühmten Strand von den Genuesen ganz allein. Ich erinnere mich, dass für fast 30 Minuten niemand kam. Ungeduldig, weil ich fast nicht enden, dass Privileg, den Sand nur für mich. Dann, HINWEG, Ich sah ein Paar, das auf kam und meine Privatsphäre eindringen. Als ob dieser schöne Platz hatte ich für ein paar Minuten gehörte.
Ma molti di Cabo de Gata, a seconda del periodo dell'anno si visita. Al di fuori del periodo di vacanza, soprattutto da ottobre a maggio, questo posto soffre di oblio temporaneo di tutti i turisti. Non è facile abituarsi a camminare attraverso un vivace mesi sito fa e che ora bar e ristoranti hanno attirato bar e spiagge e le strade sono vuote. A siti di case generalmente non si sentono bene la solitudine, ma trovo che nella controversia il piacere di sentirsi una scelta. Nel febbraio stava passeggiando lungo la famosa spiaggia di La genovese completamente solo. Ricordo che per quasi 30 minuti nessuno è venuto. Impaziente perché ho rischiato di non finire che privilegio di avere quella sabbia solo per me. Poi,, nella distanza, Ho visto una coppia che è venuto su e invadere la mia privacy. Come se questo bellissimo spazio che avevo appartenuto per diversi minuti.
Mas há muitos Cabo de Gata, dependendo da época do ano você visita. Fora do período de férias, especialmente de outubro a maio, aqui sofre de esquecimento temporário de todos os locais. Não é fácil se acostumar a andar por alguns meses atrás e animadas do site que agora bares e restaurantes têm atraído bares e praias e as ruas estão vazias. Alguns sites de férias geralmente não se sentem bem a solidão, mas eu acho que a diferença no prazer de sentir um escolhido. Como fevereiro foi passear ao longo da famosa praia do genovês sozinho. Eu lembro que há quase 30 minutos ninguém veio. Impaciente porque eu quase não terminou esse privilégio de ter a areia só para mim. Em seguida,, na distância, Eu vi um casal que veio no e invadindo minha privacidade. Como se esse espaço bonito Eu tinha pertencido por alguns minutos.
Maar veel Cabo de Gata, afhankelijk van de tijd van het jaar die u bezoekt. Buiten de vakantieperiode, vooral van oktober tot mei, Deze plek heeft last van tijdelijke vergetelheid van alle toeristische. Het is niet gemakkelijk om te wennen aan het lopen door een levendige locatie maanden geleden en die nu bars en restaurants hebben bars en stranden getrokken en de straten zijn leeg. Een vakantie locaties over het algemeen niet goed voelt de eenzaamheid, maar ik vind in dit geschil het plezier van het gevoel een gekozen. Zoals februari was volledig alleen een wandeling langs het beroemde strand De Genuese. Ik herinner me dat voor bijna 30 minuten kwam niemand. Ongeduldig omdat ik bijna niet het einde dat voorrecht van het hebben van die zand alleen voor mij. Dan, in de verte, Ik zag een paar die op kwam en binnenvallende mijn privacy. Alsof dat mooie ruimte had ik behoorde gedurende enkele minuten.
Però hi ha molts Cap de Gata, depenent de l'època de l'any en que es visiti. Fora del període de vacances, especialment des d'octubre a maig, aquest lloc pateix del mal d'oblit temporal de tots els llocs turístics. No és fàcil acostumar-se a passejar per un lloc ple de vida mesos enrere i en què ara els bars i restaurants tenen les reixes tirades i els carrers i platges estan buides. Als llocs de vacances generalment no els senta bé la soledat, però jo trobo en aquesta diferència el plaer de sentir-me un elegit. Com ho va ser un mes de febrer que passejava per l'afamada platja de Los Genoveses totalment només. Recordo que durant gairebé 30 minuts no va aparèixer ningú. Gairebé m'impacientava perquè no acabés aquell privilegi de tenir aquest sorral només per a mi. Després, al lluny, vaig veure una parella que venia caminant i que envaïa la meva intimitat. Com si aquell bell espai m'hagués pertangut durant alguns minuts.
Ali postoje mnoge Cabo de Gata, ovisno o doba godine možete posjetiti. Izvan razdoblja odmora, posebice od listopada do svibnja, ovdje pati od privremenog zaborava svih znamenitosti. Nije lako naviknuti da hoda kroz živo web mjesecima koji sada kafići i restorani su izvučeni barova i plaža, a ulice su prazne. A mjesta za odmor u pravilu se ne osjećate dobro usamljenost, ali ne mogu naći tu razliku u užitak osjećaj izabrao. Kao veljače je šetao uz poznatu plažu u Genovežani sve sama. Sjećam se da je gotovo 30 minuta nitko nije došao. Nestrpljiva jer sam gotovo nije završio tu privilegiju da pijesak samo za mene. Tada, u daljini, Vidio sam par koji je došao na moju privatnost i napada. Kao da prekrasnom prostoru sam pripadao za nekoliko minuta.
Но есть много Кабо-де-Гата, В зависимости от времени года вы посещаете. За период отпуска, особенно с октября по май, Здесь страдает от временного забвения все достопримечательности. Это не легко привыкнуть ходить по оживленной месяцев назад сайт и которые теперь баров и ресторанов прутки и пляжи и улицы пусты. Праздник сайты, как правило, плохо себя чувствую одиночество, но я считаю, что разница в удовольствии ощущения выбран. В феврале был прогуливаясь вдоль знаменитого пляжа генуэзской в ​​полном одиночестве. Я помню, что почти 30 минут никто не пришел. Нетерпеливый, потому что я почти не закончилась эта привилегия наличия песка только для меня. Затем, вдали, Я видел пары, которые пришли на вторжение и мою личную жизнь. Как будто это красивое место я принадлежал в течение нескольких минут.
Baina asko daude Cabo de Gata, urteko denbora bisitatzen duzun arabera. Opor epea kanpo, batez ere, urritik maiatzera, hemen toki guztietan olvido aldi baterako jasaten. Ez da erraza gune bizia hilabete bidez ago oinez erabili ahal izateko, eta gaur egun tabernak eta jatetxeak, tabernak eta hondartzak marraztu eta kaleak hutsik daude.. Opor-guneak A, oro har, ez naiz ondo sentitzen bakardadea, baina aukeratu sentitzeko plazerra diferentzia aurkitzen dut. Otsaila izan zen batera bezala paseatzen Genoese de hondartza ospetsua bakarrik. Ia gogoratzen dut duela 30 minutuan inork ez zen. Pazientziarik ia ez duelako ez nuen harea just me izatea pribilegioa dela amaituko. Gero, distantzia, Etorri on pare bat ikusi nuen eta nire pribatutasuna inbadituz. Espazio hori ederra balitz bezala, minutu gutxiren buruan nuen jabetzaren.
Pero hai moitos Cabo de Gata, dependendo da época do ano visita. Fóra do período de vacacións, especialmente de outubro a maio, aquí sofre esquecemento temporal de todos os lugares. Non é doado afacerse a andar por uns meses e animadas do sitio que agora bares e restaurantes teñen atraído bares e praias e as rúas están baleiras. Algúns sitios de vacacións normalmente non se senten ben a soidade, pero eu creo que a diferenza no pracer de sentir un escollido. Como febreiro foi pasar ao longo da famosa praia do genovês só. Lembro que hai case 30 minutos ninguén veu. Impaciente por que eu case non rematou ese privilexio de ter a area só para min. A continuación,, na distancia, Vin unha parella que veu no e invadindo a miña privacidade. Como se ese espazo fermoso Eu pertencera por uns minutos.