gatt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 75 Results  www.sice.oas.org  Page 4
  Investissement - Traité...  
b) qui a été négocié dans le cadre du GATT ou de l' organisation lui ayant succédé, et qui libéralise le commerce des services; ou
(b) negotiated within the framework of the GAIT or its successor organization and liberalizing trade in services; or
  SICE - Propositions dép...  
Cette proposition est fondée sur le libellé actuel du paragraphe 12 de l'article 6 de l'Accord sur la mise en œuvre de l'article VI du GATT de 1994 de l'OMC.
This is based on existing language in Article 6.12 of the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994.
  Déclaration Ministériel...  
Depuis près de 50 ans, d'abord dans le cadre du GATT et maintenant à l'OMC, les Membres cherchent à réaliser les objectifs énoncés dans le préambule de l'Accord sur l'OMC, à savoir conduire leurs relations commerciales de manière à relever les niveaux de vie dans le monde.
For nearly 50 years Members have sought to fulfil, first in the GATT and now in the WTO, the objectives reflected in the preamble to the WTO Agreement of conducting our trade relations with a view to raising standards of living worldwide. The rise in global trade facilitated by trade liberalization within the rules-based system has created more and better-paid jobs in many countries. The achievements of the WTO during its first two years bear witness to our desire to work together to make the most of the possibilities that the multilateral system provides to promote sustainable growth and development while contributing to a more stable and secure climate in international relations.
Durante casi 50 años los Miembros han tratado de cumplir, primero en el GATT y ahora en la OMC, los objetivos recogidos en el preámbulo del Acuerdo sobre la OMC de conducir nuestras relaciones comerciales con miras a elevar los niveles de vida en todo el mundo. El incremento del comercio mundial facilitado por la liberalización de éste en el sistema basado en normas ha creado en muchos países más puestos de trabajo y mejor pagados. Los logros de la OMC en sus dos primeros años son testimonio de nuestro deseo de trabajar juntos para aprovechar al máximo las posibilidades que ofrece el sistema multilateral de promover el crecimiento y desarrollo sostenibles contribuyendo al mismo tiempo a un clima más estable y seguro en las relaciones internacionales.
  SICE - OMC/Déclaration ...  
50. Les négociations et les autres aspects du programme de travail tiendront pleinement compte du principe du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement et des pays les moins avancés qui est énoncé dans: la Partie IV du GATT de 1994; la Décision du 28 novembre 1979 sur le traitement différencié et plus favorable, la réciprocité et la participation plus complète des pays en voie de développement; la Décision du Cycle d'Uruguay sur les mesures en faveur des pays les moins avancés; et toutes les autres dispositions pertinentes de l'OMC.
50. The negotiations and the other aspects of the Work Programme shall take fully into account the principle of special and differential treatment for developing and least-developed countries embodied in: Part IV of the GATT 1994; the Decision of 28 November 1979 on Differential and More Favourable Treatment, Reciprocity and Fuller Participation of Developing Countries; the Uruguay Round Decision on Measures in Favour of Least-Developed Countries; and all other relevant WTO provisions.
50. Las negociaciones y los demás aspectos del Programa de Trabajo tendrán plenamente en cuenta el principio del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados consagrado en: la Parte IV del GATT de 1994; la Decisión de 28 de noviembre de 1979 sobre trato diferenciado y más favorable, reciprocidad y mayor participación de los países en desarrollo; la Decisión de la Ronda Uruguay relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados, y todas las demás disposiciones pertinentes de la OMC.
  CE — régime transitoire...  
3. Tout Membre qui considère que le contingent tarifaire distinct prévu pour les bananes originaires des États ACP visé par la présente dérogation est appliqué d'une manière incompatible avec la présente dérogation ou que tout avantage résultant pour lui du GATT de 1994 risque d'être ou est indûment compromis du fait de la mise en œuvre du contingent tarifaire distinct prévu pour les bananes originaires des États ACP visé par la présente dérogation et que les consultations ne se sont pas révélées satisfaisantes pourra porter la question devant le Conseil général, qui l'examinera dans les moindres délais et formulera toutes recommandations qu'il jugera appropriées.
3. Any Member which considers that the separate tariff rate quota for bananas originating in ACP States covered by this waiver is being applied inconsistently with this waiver or that any benefit accruing to it under the GATT 1994 may be or is being impaired unduly as a result of the implementation of the separate tariff rate quota for bananas originating in ACP States covered by this waiver and that consultations have proved unsatisfactory, may bring the matter before the General Council, which will examine it promptly and will formulate any recommendations that they judge appropriate.
3. Todo Miembro que considere que el contingente arancelario separado para los bananos originarios de los Estados ACP abarcados por la presente exención se está aplicando de manera incompatible con ella o que cualquier ventaja resultante para él del GATT de 1994 se halla o puede hallarse indebidamente menoscabada como consecuencia de la aplicación del contingente arancelario separado para los bananos originarios de los Estados ACP objeto de la presente exención, y que las consultas celebradas resultaron insatisfactorias, podrá someter la cuestión al Consejo General, que las examinará prontamente y formulará las recomendaciones que considere apropiadas.
  SICE - Propositions dép...  
À cet égard, le gouvernement du Canada veut souligner qu'il veille à la conjugaison des efforts des membres du GNAG de la ZLEA pour l'élaboration de dispositions qui pourront être incluses dans un accord de libre-échange, selon la définition de l'article XXIV de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) 1994 et conformément à celui-ci.
Canada was guided in the preparation of this submission by its previous submissions to the NGAG on these topics, by the November 4, 1999 FTAA Declaration of Ministers, in particular as it relates to the relationship between the FTAA and the WTO, as well as by the September 1999 Report of the NGAG to the Trade Negotiation Committee (FTAA.ngag/01) . In this regard, Canada wishes to underline the importance that it attaches to ensuring that the efforts of the FTAA NGAG are concentrated on the development of provisions appropriate to incorporation in a Free Trade Agreement, as defined by and in a manner consistent with Article XXIV of the GATT 1994.
  SICE - OMC/Questions et...  
b) et 1 c) de l'article XXIII du GATT de 1994 et de faire des recommandations à la cinquième session de la Conférence ministérielle. Il est convenu que, dans l'intervalle, les Membres ne déposeront pas de telles plaintes au titre de l'Accord sur les ADPIC.
11.1 The TRIPS Council is directed to continue its examination of the scope and modalities for complaints of the types provided for under subparagraphs 1(b) and 1(c) of Article XXIII of GATT 1994 and make recommendations to the Fifth Session of the Ministerial Conference. It is agreed that, in the meantime, Members will not initiate such complaints under the TRIPS Agreement.
11.1 Se dispone que el Consejo de los ADPIC prosiga el examen del alcance y las modalidades de las reclamaciones del tipo previsto en los párrafos 1 b) y 1 c) del artículo XXIII del GATT de 1994 y formule recomendaciones al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial. Mientras tanto, los Miembros no presentarán tales reclamaciones en el marco del Acuerdo sobre los ADPIC.
  CE — régime transitoire...  
1. S'agissant des importations de bananes des CE, à compter du 1er janvier 2002 et jusqu'au 31 décembre 2005, il est dérogé aux paragraphes 1 et 2 de l'article XIII du GATT de 1994 en ce qui concerne le contingent tarifaire distinct de 750 000 tonnes prévu par les CE pour les bananes d'origine ACP.
1. With respect to the EC’s imports of bananas, as of 1 January 2002, and until 31 December 2005, paragraphs 1 and 2 of Article XIII of the GATT 1994 are waived with respect to the EC’s separate tariff quota of 750,000 tonnes for bananas of ACP origin.
1. Con respecto a las importaciones de bananos por las CE, a partir del 1º de enero de 2002 y hasta el 31 de diciembre de 2005 se suspende la aplicación de las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del artículo XIII del GATT de 1994 respecto del contingente arancelario separado de 750.000 toneladas de las CE destinado a los bananos de origen ACP.
  Décision sur l'Accord d...  
Notant que la mise en œuvre du traitement tarifaire préférentiel pour les bananes risque d'être affectée à la suite des négociations au titre de l'article XXVIII du GATT;
Tomando nota de que la aplicación del trato arancelario preferencial para los bananos podrá verse afectada como consecuencia de las negociaciones previstas en el artículo XXVIII del GATT;
  WTTPRG97_f  
En adhérant au GATT, le Mexique entendait créer un environnement favorable à l'activité économique. Premièrement, par l'ouverture des marchés mondiaux grâce à la réduction des obstacles au commerce. Deuxièmement, par l'assurance que donnent aux opérations de commerce extérieur les règles et disciplines claires et transparentes du système commercial multilatéral, l'élaboration de règles et de disciplines au sein de l'OMC prévenant en effet l'adoption de mesures commerciales unilatérales.
Mexico's accession to the GATT was motivated by the desire to create an environment conducive to economic activity by taking advantage of, firstly, the opening up of world markets with the lowering of trade barriers;  secondly, the certainty which stems from foreign trade operations governed by the clear and transparent rules and disciplines of the multilateral trading system;  thirdly, the fact that the rules and disciplines established by the WTO prevent the adoption of unilateral trade measures; and finally, the possibility of having recourse to a trade dispute settlement mechanism.  The conclusion of the Uruguay Round and establishment of the WTO made the benefits of participating in the multilateral trading system even more obvious.
  SICE - OMC/Questions et...  
1.1 Réaffirme que l'article XVIII du GATT de 1994 est une disposition relative au traitement spécial et différencié pour les pays en développement et que le recours à cet article devrait être moins astreignant que le recours à l'article XII du GATT de 1994.
1.1 Reaffirms that Article XVIII of the GATT 1994 is a special and differential treatment provision for developing countries and that recourse to it should be less onerous than to Article XII of the GATT 1994.
1.1 Reafirma que el artículo XVIII del GATT de 1994 es una disposición de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y que el recurso a este artículo deberá ser menos oneroso que el recurso al artículo XII del GATT de 1994.
  CE — régime transitoire...  
Considérant que, compte tenu de ce qui précède, les circonstances exceptionnelles justifiant une dérogation aux dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article XIII du GATT de 1994 pour les bananes sont réunies;
Considering that, in light of the foregoing, the exceptional circumstances justifying a waiver from paragraphs 1 and 2 of Article XIII of the GATT 1994 with respect to bananas exist;
Considerando que, a la luz de lo anterior, existen las circunstancias excepcionales que justifican una exención de lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del artículo XIII del GATT de 1994 con respecto al banano;
  SICE - OMC/Questions et...  
1. Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 (GATT de 1994)
1. General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT 1994)
1. Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 (GATT de 1994)
  SICE - Propositions dép...  
Les accords de commerce régionaux ne comportent pas, a priori, de mécanisme spécial de sauvegarde puisque les parties peuvent convenir de conserver leurs droits et obligations au titre de l'article XIX du GATT de 1994, développés dans l'Accord sur les sauvegardes de l'OMC.
Regional Trade Agreements do not, a priori, require a special safeguard mechanism as the parties can agree to rely on their rights/obligations under Article XIX of the GATT 1994 as elaborated in the WTO Agreement on Safeguards.
  SICE - Investissement -...  
b) qui a été négocié dans le cadre du GATT (y compris, particulièrement, l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), l'Organisation mondiale du commerce, ou toute organisation lui ayant succédé), et qui prévoit des obligations et des droits relatifs au commerce des services; ou
(b) negotiated within the framework of the GATT (including in particular the General Agreement on Trade in Services (GATS)), the World Trade Organization, or any successor organization), and containing obligations and rights relating to trade in services; or
  Investissement - Traité...  
b) qui a été négocié dans le cadre du GATT ou de l'organisation qui lui succedera, et qui libéralise le commerce des services; ou
(a) establishing, strengthening or expanding a free trade area or customs union;
  Investissement - Traité...  
b) qui a eté négocié dans le cadre du GATT ou de l'organisation qui lui succédera, et qui libéralise le commerce des services; ou
(3) Subparagraph (3)(b) of Article II and paragraphs (1) and (2) of this Article do not apply to treatment by a Contracting Party pursuant to any existing or future bilateral or multilateral agreement:
  SICE - Investissement -...  
Sous réserve des dispositions des accords conclus sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce, y compris, notamment, de l'article XIII du GATT de 1994, l'Accord ne porte en rien atteinte au pouvoir d'une Partie contractante de décider de négocier, ou de ne pas négocier, avec l'autre Partie contractante, ou avec tout autre État, des restrictions quantitatives aux exportations, ni à son pouvoir d'en allouer.
Subject to the provisions contained in the Agreements concluded under the World Trade Organization, including, in particular, Article XIII of the GATT 1994, nothing in this Agreement shall affect the authority of one Contracting Partty to decide whether or not to negotiate with the other Contracting Party, or with any third State, quantitative export restrictions, nor its authority to allocate them.
  Investissement - Traité...  
b) qui a été négocié dans le cadre du GATT ou de l'organisation qui lui a succédé et qui libéralise le commerce des services, ou
(b) negotiated within the framework of the GATT or its successor organization and liberalizing trade in services; or
  CE — régime transitoire...  
Prenant note de la demande présentée par les Communautés européennes en vue d'obtenir une dérogation les relevant de leurs obligations au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article XIII du GATT de 1994 en ce qui concerne les bananes;
Taking note of the request of the European Communities for a waiver from its obligations under paragraphs 1 and 2 of Article XIII of the GATT 1994 with respect to bananas;
Tomando nota de la solicitud de las Comunidades Europeas de una exención de sus obligaciones dimanantes de los párrafos 1 y 2 del artículo XIII del GATT de 1994 con respecto al banano;
  Investissement - Traité...  
b) qui a été negocié dans le cadre du GATT ou de l'organisation qui lui succédera, et qui libéralise le commerce des services; ou
(b) negotiated within the framework of the GATT or its successor organization and liberalizing trade in services; or
  WTTPRG97_f  
Le Mexique a entamé son processus d'ouverture économique il y a plus de 15 ans, lorsqu'il a adhéré, en 1986, à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT). Depuis, il a accru sa présence sur les marchés internationaux.
Mexico embarked upon the process of economic liberalization more than 15 years ago, with its accession to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in 1986, and has been increasing its presence on international markets ever since.
  SICE - Propositions dép...  
Les accords de commerce régionaux ne comportent pas de mécanisme de sauvegarde transitoire puisque les pays conservent leurs droits et obligations au titre de l'article XIX du GATT de 1994, développés dans l'Accord sur les sauvegardes de l'OMC (pour plus de détails sur les dispositions de l'OMC en matière de sauvegardes, voir ngma/w/80).
Regional Trade Agreements do not require a transitional safeguard mechanism as countries maintain their rights and obligations under Article XIX of the GATT 1994 as elaborated in the WTO Agreement on Safeguards (for more on the WTO Safeguard provisions, see ngma/w/80).
  CE — régime transitoire...  
4. La présente dérogation ne portera pas atteinte au droit des Membres affectés de recourir aux articles XXII et XXIII du GATT de 1994.
4. This waiver shall not preclude the right of affected members to have recourse to Articles XXII and XXIII of the GATT 1994.
4. La presente exención no excluye el derecho de los Miembros afectados de invocar los artículos XXII y XXIII del GATT de 1994.
  SICE - Dictionnaire de ...  
Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT)
Área de Livre Comércio das Américas (ALCA)
  SICE - OMC/Déclaration ...  
28. Au vu de l'expérience et de l'application croissante de ces instruments par les Membres, nous convenons de négociations visant à clarifier et à améliorer les disciplines prévues par les Accords sur la mise en œuvre de l'article VI du GATT de 1994 et sur les subventions et les mesures compensatoires, tout en préservant les concepts et principes fondamentaux ainsi que l'efficacité de ces accords, leurs instruments et objectifs, et en tenant compte des besoins des participants en développement et les moins avancés.
28. In the light of experience and of the increasing application of these instruments by Members, we agree to negotiations aimed at clarifying and improving disciplines under the Agreements on Implementation of Article VI of the GATT 1994 and on Subsidies and Countervailing Measures, while preserving the basic concepts, principles and effectiveness of these Agreements and their instruments and objectives, and taking into account the needs of developing and least-developed participants. In the initial phase of the negotiations, participants will indicate the provisions, including disciplines on trade distorting practices, that they seek to clarify and improve in the subsequent phase. In the context of these negotiations, participants shall also aim to clarify and improve WTO disciplines on fisheries subsidies, taking into account the importance of this sector to developing countries. We note that fisheries subsidies are also referred to in paragraph 31.
28. A la luz de la experiencia y de la creciente aplicación de estos instrumentos por los Miembros, convenimos en celebrar negociaciones encaminadas a aclarar y mejorar las disciplinas previstas en el Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VI del GATT de 1994 y el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, preservando al mismo tiempo los conceptos y principios básicos y la eficacia de estos Acuerdos, y de sus instrumentos y objetivos, y teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y menos adelantados participantes. En la fase inicial de las negociaciones, los participantes indicarán qué disposiciones, incluidas las disciplinas sobre prácticas que distorsionan el comercio, pretenden aclarar y mejorar en la fase siguiente. En el contexto de estas negociaciones, los participantes también procurarán aclarar y mejorar las disciplinas de la OMC con respecto a las subvenciones a la pesca, habida cuenta de la importancia de este sector para los países en desarrollo. Observamos que también se hace referencia a las subvenciones a la pesca en el párrafo 31.
  Déclaration Ministériel...  
Nous soulignons l'importance que revêt l'intégration des produits textiles, ainsi qu'il est prévu dans l'ATV, dans le cadre du GATT de 1994 sur la base de ses règles et disciplines renforcées en raison de son importance systémique pour un système commercial non discriminatoire fondé sur des règles et de sa contribution à l'augmentation des recettes d'exportation des pays en développement.
We confirm our commitment to full and faithful implementation of the provisions of the Agreement on Textiles and Clothing (ATC). We stress the importance of the integration of textile products, as provided for in the ATC, into GATT 1994 under its strengthened rules and disciplines because of its systemic significance for the rule-based, non-discriminatory trading system and its contribution to the increase in export earnings of developing countries. We attach importance to the implementation of this Agreement so as to ensure an effective transition to GATT 1994 by way of integration which is progressive in character. The use of safeguard measures in accordance with ATC provisions should be as sparing as possible. We note concerns regarding the use of other trade distortive measures and circumvention. We reiterate the importance of fully implementing the provisions of the ATC relating to small suppliers, new entrants and least-developed country Members, as well as those relating to cotton-producing exporting Members. We recognize the importance of wool products for some developing country Members. We reaffirm that as part of the integration process and with reference to the specific commitments undertaken by the Members as a result of the Uruguay Round, all Members shall take such action as may be necessary to abide by GATT 1994 rules and disciplines so as to achieve improved market access for textiles and clothing products. We agree that, keeping in view its quasi-judicial nature, the Textiles Monitoring Body (TMB) should achieve transparency in providing rationale for its findings and recommendations. We expect that the TMB shall make findings and recommendations whenever called upon to do so under the Agreement. We emphasize the responsibility of the Goods Council in overseeing, in accordance with Article IV:5 of the WTO Agreement and Article 8 of the ATC, the functioning of the ATC, whose implementation is being supervised by the TMB.
Confirmamos que nos hemos comprometido a una plena y fiel aplicación de las disposiciones del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido (ATV). Destacamos la importancia de la integración, prevista en el ATV, de los productos textiles en el GATT de 1994 en el marco de sus normas y disciplinas reforzadas, porque es de relevancia para el conjunto del sistema de comercio no discriminatorio y basado en normas y porque contribuye al aumento de los ingresos de los países en desarrollo por exportaciones. Consideramos que la aplicación de este Acuerdo es importante para conseguir una efectiva transición al GATT de 1994 mediante una integración de carácter progresivo. El recurso a medidas de salvaguardia al amparo de las disposiciones del ATV deberá hacerse con la mayor moderación posible. Tomamos nota de las preocupaciones existentes por el recurso a otras medidas que distorsionan el comercio y por la elusión. Reiteramos la importancia que tiene aplicar plenamente las disposiciones del ATV relativas a los pequeños abastecedores, los nuevos exportadores y los países menos adelantados Miembros y las que se refieren a los Miembros exportadores que son productores de algodón. Reconocemos la importancia de los productos de lana para algunos países en desarrollo Miembros. Reafirmamos que como parte del proceso de integración y en relación con los compromisos específicos aceptados por los Miembros a raíz de la Ronda Uruguay, todos los Miembros deben adoptar las medidas que sean necesarias para respetar las normas y disciplinas del GATT de 1994 al objeto de conseguir un mejor acceso a los mercados para los productos textiles y de vestido. Convenimos en que, habida cuenta de su carácter cuasijudicial, el Órgano de Supervisión de los Textiles (OST) deberá conseguir la transparencia al establecer el fundamento de sus conclusiones y recomendaciones. Esperamos que el OST llegue a conclusiones y haga recomendaciones siempre que lo requiera el Acuerdo. Hacemos hincapié en la responsabilidad que corresponde al Consejo del Comercio de Mercancías de supervisar, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo IV del Acuerdo sobre la OMC y en el artículo 8 del ATV, el funcionamiento de este Acuerdo, cuya aplicación supervisa el OST.
  SICE - Dictionnaire de ...  
L’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) a été remplacé en tant qu’organisation internationale par l’Organisation mondiale du commerce. Un Accord général actualisé est maintenant l’un des accords de l’OMC.
Os Chefes de Estado e de Governo das 34 democracias do hemisfério, na Cúpula das Américas realizada em Miami em 1994, acordaram a criação de uma Área de Livre Comércio das Américas (ALCA), na qual serão eliminadas progressivamente as barreiras ao comércio e ao investimento, bem como a conclusão das negociações do Acordo até 2005. http://www.ftaa-alca.org
  SICE - OMC/Questions et...  
1.1 Réaffirme que l'article XVIII du GATT de 1994 est une disposition relative au traitement spécial et différencié pour les pays en développement et que le recours à cet article devrait être moins astreignant que le recours à l'article XII du GATT de 1994.
1.1 Reaffirms that Article XVIII of the GATT 1994 is a special and differential treatment provision for developing countries and that recourse to it should be less onerous than to Article XII of the GATT 1994.
1.1 Reafirma que el artículo XVIII del GATT de 1994 es una disposición de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y que el recurso a este artículo deberá ser menos oneroso que el recurso al artículo XII del GATT de 1994.
  SICE - Investissement -...  
ou qui a été négocié dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, ou de toute organisation qui la remplace (y compris, en particulier, le GATT et l'Accord général sur le commerce des services (AGCS)), et qui prévoit des obligations et des droits se rapportant au commerce des services;
negotiated within the framework of the World Trade Organization, or any successor organization (including in particular the GATT and the General Agreement on Trade in Services (GATS)), and containing obligations and rights relating to trade in services; or
  SICE - Propositions dép...  
Se référer à la note 12 de l'Accord sur la mise en œuvre de l'article VI du GATT de 1994 de l'OMC, qui définit le terme « percevoir » comme l'imposition ou le recouvrement légaux d'un droit ou d'une taxe à titre définitif ou final.
Refer to footnote 12 of the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994, which defines the word Alevy to mean the definitive or final legal assessment or collection of a duty or tax.
  SICE - OMC/Déclaration ...  
Les négociations tiendront pleinement compte des besoins et intérêts spéciaux des pays en développement et pays les moins avancés participants, y compris au moyen d'une réciprocité qui ne soit pas totale pour ce qui est des engagements de réduction, conformément aux dispositions pertinentes de l'article XXVIII bis du GATT de 1994 et aux dispositions citées au paragraphe 50 ci-dessous.
16. We agree to negotiations which shall aim, by modalities to be agreed, to reduce or as appropriate eliminate tariffs, including the reduction or elimination of tariff peaks, high tariffs, and tariff escalation, as well as non-tariff barriers, in particular on products of export interest to developing countries. Product coverage shall be comprehensive and without a priori exclusions. The negotiations shall take fully into account the special needs and interests of developing and least-developed country participants, including through less than full reciprocity in reduction commitments, in accordance with the relevant provisions of Article XXVIII bis of GATT 1994 and the provisions cited in paragraph 50 below. To this end, the modalities to be agreed will include appropriate studies and capacity-building measures to assist least-developed countries to participate effectively in the negotiations.
16. Convenimos en celebrar negociaciones que tendrán por finalidad, según modalidades que se acordarán, reducir o, según proceda, eliminar los aranceles, incluida la reducción o eliminación de las crestas arancelarias, los aranceles elevados y la progresividad arancelaria, así como los obstáculos no arancelarios, en particular respecto de los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo. La cobertura de productos será amplia y sin exclusiones a priori. En las negociaciones se tendrán plenamente en cuenta las necesidades e intereses especiales de los países en desarrollo y menos adelantados participantes, previendo, entre otras cosas, que no haya una reciprocidad plena en los compromisos de reducción, de conformidad con las disposiciones pertinentes del artículo XXVIIIbis del GATT de 1994 y las disposiciones citadas en el párrafo 50 infra. A tal fin, las modalidades que se acuerden incluirán estudios y medidas de creación de capacidad apropiados destinados a ayudar a los países menos adelantados a participar efectivamente en las negociaciones.
  Décision sur l'Accord d...  
Notant les assurances données par les Parties à l'Accord que toute reconsolidation du droit de douane appliqué par les CE aux bananes au titre des procédures pertinentes de l'article XXVIII du GATT devrait avoir pour effet au moins de maintenir l'accès total au marché pour les fournisseurs de bananes NPF et le fait qu'elles sont disposées à accepter un contrôle multilatéral de la mise en œuvre de cet engagement;
Tomando nota de las seguridades dadas por las Partes en el Acuerdo de que cualquier reconsolidación del arancel de las CE sobre los bananos con arreglo a los procedimientos pertinentes previstos en el artículo XXVIII del GATT deberá tener como resultado el mantenimiento, al menos, del acceso total a los mercados para los proveedores de bananos NMF, y de su disposición a aceptar un control multilateral de la aplicación de este compromiso;
  SICE - Propositions dép...  
Dans le contexte, le terme « dommage » aurait le sens indiqué à la note 9 de l'Accord sur la mise en œuvre de l'article VI du GATT de 1994 de l'OMC et à la note 45 de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires.
In the context, the term Ainjury would have the same meaning as in footnotes 9 and 45 to the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994 and the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, respectively.
  CE — régime transitoire...  
2. Les CE engageront dans les moindres délais des consultations avec tout Membre intéressé qui leur en fera la demande au sujet de toute difficulté ou question qui pourrait surgir du fait de la mise en œuvre du contingent tarifaire distinct prévu pour les bananes originaires des États ACP visé par la présente dérogation; lorsqu'un Membre considérera qu'un avantage résultant pour lui du GATT de 1994 risque d'être ou est indûment compromis du fait de cette mise en œuvre, ces consultations porteront sur les mesures qu'il serait possible de prendre en vue de régler la question de manière satisfaisante.
2. The EC will, upon request, promptly enter into consultations with any interested member with respect to any difficulty or matter that may arise as a result of the implementation of the separate tariff rate quota for bananas originating in ACP States covered by this waiver; where a Member considers that any benefit accruing to it under the GATT 1994 may be or is being impaired unduly as a result of such implementation, such consultations shall examine the possibility of action for a satisfactory adjustment of the matter.
2. Las CE entablarán prontamente consultas con cualquier Miembro interesado que lo solicite acerca de cualquier dificultad o cuestión que pueda plantearse como consecuencia de la aplicación del contingente arancelario separado para los bananos originarios de Estados ACP objeto de la presente exención; cuando un Miembro considere que una ventaja resultante para él del GATT de 1994 puede hallarse o se halla indebidamente menoscabada como consecuencia de esa aplicación, en las mencionadas consultas se examinará la posibilidad de adoptar medidas para llegar a una solución satisfactoria de la cuestión.
  SICE - OMC/Questions et...  
1.2 Notant les questions soulevées dans le rapport de la Présidente du Comité de l'accès aux marchés (WT/GC/50) en ce qui concerne le sens à donner à l'expression "intérêt substantiel" au paragraphe 2 d) à l'article XIII du GATT de 1994, le Comité de l'accès aux marchés est chargé d'examiner plus avant la question et de faire des recommandations au Conseil général aussi rapidement que possible et quoi qu'il en soit au plus tard pour la fin de 2002.
1.2 Noting the issues raised in the report of the Chairperson of the Committee on Market Access (WT/GC/50) concerning the meaning to be given to the phrase "substantial interest" in paragraph 2(d) of Article XIII of the GATT 1994, the Market Access Committee is directed to give further consideration to the issue and make recommendations to the General Council as expeditiously as possible but in any event not later than the end of 2002.
1.2 Habida cuenta de las cuestiones planteadas en el informe del Presidente del Comité de Acceso a los Mercados (WT/GC/50) sobre el significado que ha de darse a la expresión "interés sustancial" del párrafo 2 d) del artículo XIII del GATT de 1994, se dispone que el Comité de Acceso a los Mercados siga examinando la cuestión y que haga recomendaciones al Consejo General lo más rápidamente posible, pero en todo caso no más tarde del final de 2002.
  SICE - OMC/Déclaration ...  
Jusqu'à la cinquième session, le Conseil du commerce des marchandises examinera et, selon qu'il sera approprié, clarifiera et améliorera les aspects pertinents des articles V, VIII et X du GATT de 1994 et identifiera les besoins et les priorités des Membres, en particulier des pays en développement et des pays les moins avancés, en matière de facilitation des échanges.
27. Recognizing the case for further expediting the movement, release and clearance of goods, including goods in transit, and the need for enhanced technical assistance and capacity building in this area, we agree that negotiations will take place after the Fifth Session of the Ministerial Conference on the basis of a decision to be taken, by explicit consensus, at that Session on modalities of negotiations. In the period until the Fifth Session, the Council for Trade in Goods shall review and as appropriate, clarify and improve relevant aspects of Articles V, VIII and X of the GATT 1994 and identify the trade facilitation needs and priorities of Members, in particular developing and least-developed countries. We commit ourselves to ensuring adequate technical assistance and support for capacity building in this area.
27. Reconociendo las razones en favor de agilizar aún más el movimiento, el despacho de aduana y la puesta en circulación de mercancías, incluidas las mercancías en tránsito, y la necesidad de potenciar la asistencia técnica y la creación de capacidad en esta esfera, convenimos en que después del quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial se celebrarán negociaciones sobre la base de una decisión que se ha de adoptar, por consenso explícito, en ese período de sesiones respecto de las modalidades de las negociaciones. En el período que transcurra hasta el quinto período de sesiones, el Consejo del Comercio de Mercancías examinará y, según proceda, aclarará y mejorará los aspectos pertinentes de los artículos V, VIII y X del GATT de 1994 e identificará las necesidades y prioridades de los Miembros, en particular los que son países en desarrollo y menos adelantados, en materia de facilitación del comercio. Nos comprometemos a asegurar la asistencia técnica y el apoyo a la creación de capacidad adecuados en esta esfera.
  Investissement - Traité...  
(5) Nonobstant toute autre disposition du présent Accord, les Parties Contractantes reconnaissent qu'en ce qui concerne les services, aucune disposition du présent Accord n'oblige une Partie Contractante, ni l'autre, à accorder aux investisseurs, aux investisseurs potentiels ou aux investissements des investisseurs de l'autre Partie Contractante, un traitement ou droit en vertu de l'alinéa (3)a) de l'article II, du paragraphe (1) ci-dessus ou des paragraphes (1) ou (2) de l'article VI, plus favorable que le traitement que la première Partie Contractante doit accorder aux investisseurs, investisseurs potentiels ou investissements en conformité avec la Liste finale des exceptions (NPF) de l'article II de 1'Accord général sur le commerce des services (« GATT ») qui pourront de temps à autre être modifiées ou remplacées.
(5) Notwithstanding any other provision of this Agreement, The Contracting Parties agree that in respect of services, nothing in this Agreement shall oblige either Contracting Party to accord to investors, prospective investors, or to investments of investors of the other Contracting Party any treatment or right under Articles (3) (a) of Article II paragraph (1) above, or paragraphs (1) or (2) of Article VI more favourable than that which the first Contracting Party is required to accord to such investor, prospective investor or investment pursuant to the General Agreement on Trade in Services ("GATS") Final List of Article II (MFN) Exemption, as it may from time to time be amended or replaced.
  SICE - Propositions dép...  
Des remboursements seraient cependant toujours exigés par le paragraphe 3 de l'article 9 de l'Accord sur la mise en œuvre de l'article VI du GATT de 1994 de l'OMC et par le paragraphe 4 de l'article 19 de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, lesquels interdisent le recouvrement de droits antidumping ou de droits compensateurs dépassant la marge de dumping ou le montant de la subvention dont l'existence a été constatée.
Refunds would, however, still be required by virtue of Articles 9.3 and 19.4 of the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994 and the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures respectively, which prohibit the collection of antidumping or countervailing duties in excess of the margin of dumping or amount of subsidy found.
  SICE - l'Accord de libr...  
Article VI.1 Article XIX du GATT de 1994 et de l'Accord sur les sauvegardes de l'OMC
transaction value means "transaction value" as defined in Article IV.15 (Definitions);
  SICE - Propositions dép...  
Comme le mentionnait la note d'information du Canada [FTAA.ngadcv/inf/05], une enquête d'intérêt public distincte et indépendante effectuée après qu'une détermination finale du dommage a établi le fondement de l'imposition de droits antidumping ou de droits compensateurs définitifs préserverait l'intégrité des notions actuelles de droits antidumping et de droits compensateurs (à l'égard desquelles il existe déjà une jurisprudence abondante et de nombreuses dispositions du GATT et de l'OMC) et entraînerait un examen plus précis et complet de la question.
As noted in Canada information note [FTAA.ngadcv/inf/05], a separate and self-contained public interest inquiry conducted after a final determination of injury has established the basis for the application of definitive antidumping/countervailing duties would preserve the integrity of existing antidumping/countervailing duty concepts (in respect of which a substantial body of GATT/WTO law and jurisprudence has already been developed), and result in a more focused and thorough consideration of the matter.
  SICE - Propositions dép...  
Cette proposition s'inspire du libellé actuel du paragraphe 3 de l'article 2 de l'Accord sur la mise en œuvre de l'article VI du GATT de 1994 de l'OMC. L'obligation de donner des motifs détaillés qu'elle prévoit est cependant plus rigoureuse.
This text proposal builds upon existing language in Article 2.3 of the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994. The requirement for a determination supported by detailed reasons is stronger than the current language in Article 2.3. This is consistent with Chile text proposal [FTAA.ngadcv/w/47].
  SICE - l'Accord de libr...  
l'article III.2 (Traitement national) et toutes autres dispositions du présent accord qui sont nécessaires pour donner effet audit article s'appliqueront aux mesures fiscales dans la même mesure que l'article III du GATT de 1994; et
2. Nothing in this Agreement shall affect the rights and obligations of either Party under any tax convention. In the event of any inconsistency between this Agreement and any such convention, that convention shall prevail to the extent of the inconsistency.
  Accord de Libre-Échange...  
a) l'article C-01 (Accès aux marchés - Traitement national) et toutes autres dispositions du présent accord qui sont nécessaires pour donner effet audit article s'appliqueront aux mesures fiscales dans la même mesure que l'article III du GATT de 1994; et
Subject to paragraph 2 and without prejudice to the rights and obligations of the Parties under paragraph 3, Article G-06(3), (4) and (5) (Performance Requirements) shall apply to taxation measures.
(b) iniciar consultas de buena fe con el Fondo respecto a las medidas de ajuste económico encaminadas a afrontar los problemas económicos fundamentales que subyacen en las dificultades; y
  SICE - l'Accord de libr...  
a) les frais équivalant à une taxe intérieure imposés en application de l'article III.2 du GATT de 1994, ou en application d'une disposition équivalente d'un accord qui lui aura succédé et auquel les Parties auront toutes deux adhéré, relativement à des produits similaires, directement concurrents ou substituables de la Partie, ou relativement à des produits à partir desquels le produit importé a été fabriqué ou produit en totalité ou en partie;
6. The Parties shall convene on the request of either Party a meeting of their officials responsible for customs, immigration, inspection of food and agricultural products, border inspection facilities, and regulation of transportation for the purpose of addressing issues related to movement of goods through the Parties' ports of entry.
  Déclaration Ministériel...  
Nous soulignons l'importance que revêt l'intégration des produits textiles, ainsi qu'il est prévu dans l'ATV, dans le cadre du GATT de 1994 sur la base de ses règles et disciplines renforcées en raison de son importance systémique pour un système commercial non discriminatoire fondé sur des règles et de sa contribution à l'augmentation des recettes d'exportation des pays en développement.
We confirm our commitment to full and faithful implementation of the provisions of the Agreement on Textiles and Clothing (ATC). We stress the importance of the integration of textile products, as provided for in the ATC, into GATT 1994 under its strengthened rules and disciplines because of its systemic significance for the rule-based, non-discriminatory trading system and its contribution to the increase in export earnings of developing countries. We attach importance to the implementation of this Agreement so as to ensure an effective transition to GATT 1994 by way of integration which is progressive in character. The use of safeguard measures in accordance with ATC provisions should be as sparing as possible. We note concerns regarding the use of other trade distortive measures and circumvention. We reiterate the importance of fully implementing the provisions of the ATC relating to small suppliers, new entrants and least-developed country Members, as well as those relating to cotton-producing exporting Members. We recognize the importance of wool products for some developing country Members. We reaffirm that as part of the integration process and with reference to the specific commitments undertaken by the Members as a result of the Uruguay Round, all Members shall take such action as may be necessary to abide by GATT 1994 rules and disciplines so as to achieve improved market access for textiles and clothing products. We agree that, keeping in view its quasi-judicial nature, the Textiles Monitoring Body (TMB) should achieve transparency in providing rationale for its findings and recommendations. We expect that the TMB shall make findings and recommendations whenever called upon to do so under the Agreement. We emphasize the responsibility of the Goods Council in overseeing, in accordance with Article IV:5 of the WTO Agreement and Article 8 of the ATC, the functioning of the ATC, whose implementation is being supervised by the TMB.
Confirmamos que nos hemos comprometido a una plena y fiel aplicación de las disposiciones del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido (ATV). Destacamos la importancia de la integración, prevista en el ATV, de los productos textiles en el GATT de 1994 en el marco de sus normas y disciplinas reforzadas, porque es de relevancia para el conjunto del sistema de comercio no discriminatorio y basado en normas y porque contribuye al aumento de los ingresos de los países en desarrollo por exportaciones. Consideramos que la aplicación de este Acuerdo es importante para conseguir una efectiva transición al GATT de 1994 mediante una integración de carácter progresivo. El recurso a medidas de salvaguardia al amparo de las disposiciones del ATV deberá hacerse con la mayor moderación posible. Tomamos nota de las preocupaciones existentes por el recurso a otras medidas que distorsionan el comercio y por la elusión. Reiteramos la importancia que tiene aplicar plenamente las disposiciones del ATV relativas a los pequeños abastecedores, los nuevos exportadores y los países menos adelantados Miembros y las que se refieren a los Miembros exportadores que son productores de algodón. Reconocemos la importancia de los productos de lana para algunos países en desarrollo Miembros. Reafirmamos que como parte del proceso de integración y en relación con los compromisos específicos aceptados por los Miembros a raíz de la Ronda Uruguay, todos los Miembros deben adoptar las medidas que sean necesarias para respetar las normas y disciplinas del GATT de 1994 al objeto de conseguir un mejor acceso a los mercados para los productos textiles y de vestido. Convenimos en que, habida cuenta de su carácter cuasijudicial, el Órgano de Supervisión de los Textiles (OST) deberá conseguir la transparencia al establecer el fundamento de sus conclusiones y recomendaciones. Esperamos que el OST llegue a conclusiones y haga recomendaciones siempre que lo requiera el Acuerdo. Hacemos hincapié en la responsabilidad que corresponde al Consejo del Comercio de Mercancías de supervisar, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo IV del Acuerdo sobre la OMC y en el artículo 8 del ATV, el funcionamiento de este Acuerdo, cuya aplicación supervisa el OST.
Arrow 1 2 3 4