gatz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  bertan.gipuzkoakultura.net
  Bertan 17 - Erromatar g...  
Arraina gazitzeko lantegiak feniziarrek ekarri zituzten iberiar penintsulara, baina erromatar garaian zabaldu ziren kostaldeko bazter guztietan, Atlantiko aldean barne, eta Armorikako eta Britainiako itsas ertzetaraino iritsi ziren. Garai horretan gatza hornitzen zuen toki bakarra zegoen Gipuzkoan: Leintz-Gatzaga; baina Baionatik gertu gatz hobi garantzitsuak zeuden.
143. Although salting factories were introduced to the Iberian peninsula by the Phoenicians, it was during the Roman era that they spread to all coastal areas, including the Atlantic, reaching the coast of Armorica and Brittania. The only salt supply centre that has been identified in Gipuzkoa from this period stood in the springs of Salinas de Léniz, although there were also important rock salt deposits near Bayonne.© Xabi Otero
143. Quoique l'introduction des fabriques de salaison dans la péninsule ibérique fut une initiative des Phéniciens, c'est à l'époque romaine qu'elles s'étendent sur tout le littoral, y compris la côte atlantique, pour atteindre le littoral armoricain ou britannique. Le seul centre de fourniture de sel que l'on connaisse au Gipuzkoa pour cette période se situe à la source de Salinas de Léniz, bien qu'il faille signaler qu'il y avait d'importants gisement de sel gemme près de Bayonne.© Xabi Otero
143. Aunque la introducción de las factorías de salazón en la península ibérica fue iniciativa de los fenicios, es en época romana cuando se extienden por todos los rincones de la costa, incluido el Atlántico, alcanzando el litoral armoricano o el británico. El único centro de suministro de sal que se conoce en Gipuzkoa para este período se sitúa en el manantial de Salinas de Léniz, aunque hay que señalar que había importantes yacimientos de sal gema cerca de Bayona.© Xabi Otero
  Bertan 17 - Erromatar g...  
Kontserba lantegietarako toki onenak itsasertzetik gertu eta, ur geza erraz hartzeko, erreka edo ibairen batetik ere gertu zeudenak ziren. Oinarrizko bi alderdi zituzten: bata, arraina garbitu eta zatitzekoa, eta, bestea, ilaran jarrita egon ohi ziren gatzun asketan arraina gazitzekoa.
To meet this demand, fish factories developed for salting fish and making fish sauces all along the Atlantic and Mediterranean coasts of Hispania, as well as the North African coast and the Atlantic coast of Gaul. Tuna was the most sought-after product, though smaller fish like sardines and mackerel were also processed. The factories were located close to the coast and a source of fresh water. They were made up of two basic spaces, one for cleaning and shredding the fish and the other containing the basins for macerating the produce with salt. For the factories to run smoothly there had to be both a supply of salt and a selective supply of fish.
Les côtes d'Hispanie, dans la zone méditerranéenne et littoral atlantique, du nord de l'Afrique et de la Gaule atlantique s'organisèrent pour satisfaire la demande des marchés. Il avait été habilité une profusion de fabriques de conserves qui se dédiaient aux salaisons -et aux sauces de poisson. Le thon était le produit le plus demandé. Toutefois, on préparait aussi des poissons de petite taille, sardine, maquereau. Les conserveries pour s'établir jetaient leur dévolu sur des emplacements proches de la côte et d'un cours d'eau douce. Elles disposaient de deux espaces essentiels: une aire pour nettoyer et dépecer le poisson et une autre dans laquelle s'alignaient les bassins où on le mettait à macérer dans le sel. Leur fonctionnement requérait une pêche sélective et l'approvisionnement en sel.
Las costas de Hispania, en la zona mediterránea y en la atlántica, del Norte de Africa y de la Galia atlántica se organizaron para abastecer la demanda de los mercados, habilitándose un reguero de factorías de conserva que se dedicaban a las salazones -y a las salsas de pescado. El atún era el producto más solicitado, aunque también se preparaban pescados de tamaño menor, sardina, caballa. Las conserveras elegían para su instalación emplazamientos cercanos a la costa y a un curso de agua dulce. Contaban con dos espacios básicos: una zona para limpiar y despiezar el pescado y otra en la que se alineaban las piletas en las que se maceraba con sal. Para su funcionamiento requerían de la pesca selectiva y de la provisión de sal.