tötete – Catalan Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.sitesakamoto.com
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Jede dieser Folien, "Themba", "Red Dust", "Beat the Drum" und "Skin" auf realen Ereignissen direkt oder indirekt auf. Aber, der Singular ist, dass Sie verstehen, dass jeder Film einen didaktischen Sinn hat, versucht zu lehren, wie es so arithmetischen AIDS zu verbreiten und tötete Kühe zu verjagen.
Cadascuna d'aquestes pel lícules, "Thembe", "Pols vermell", "Beat the Drum" o "Skin" estan basades en fets reals directament o de manera indirecta. No obstant això, el singular és que un entén que cada film té un sentit didàctic, que intenta ensenyar com s'ha propagava de manera aritmètica la Sida mentre es mataven vaques per espantar. O intenten ensenyar les cicatrius obertes del conflicte racial per intentar no repetir els errors del passat.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Cochrane präzise Salven durchbohrt die Backbordseite des Huascar, tötete ein Dutzend Männer, die in der Artillerie-Turm, das behindert die Manöver für einige Minuten. Auch gebohrt den Schirm auf der Wasserlinie, auf der gleichen Seite, averiando das Ruder des Kampfes und Verlassen des Huascar manuell durchsuchen.
Les encertades andanades del Cochrane perforen el costat de babord de l'Huáscar matant una desena d'homes que operaven a la torre d'artilleria, la qual cosa va entorpir les maniobres durant diversos minuts. També es va perforar el blindatge sobre la línia de flotació, en el mateix costat, avariant el timó de combat i deixant a l'Huáscar navegant manualment. Una d'aquestes explosions mata el capità Grau, prenent el comandament el Capità Elías Aguirre Romero, qui posteriorment també perd la vida.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Flug hatte sich hinter seine Heimat verlassen, ihren Besitz und ihr Leben. Er begann Beitritt anderer Belgier, die auch versucht, zu entkommen, wurden aber von Rebellen gestoppt, mit vorgehaltener Waffe und tötete einen von ihnen.
En la fugida havia deixat enrere la seva llar, les seves possessions i la seva vida. Va començar unint-se a altres belgues que també buscaven escapar però una tropa rebel els va detenir, encanonar i va matar a un d'ells. Després allò, es van dispersar cadascun a la seva sort. Els carrers s'omplien de militars amotinats que apallissaven als homes d'origen europeu i violaven a les dones, mentre en les cunetes quedaven els primers cadàvers.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Erwerb von Grundstücken in den Sümpfen von Hiber auch eine Kontroverse und die Leute halten ihre Zweifel Altruismus. Heute habe ich gelernt, TN Ökologie-Aktivisten tötete zwei Verteidiger der Natur durch Holzfäller und nicht in den Medien trasendido.
Fins ara no he llegit res realment negatiu de Douglas Tompkins. Sin embargo siempre se pone en tela de juicio sus compras para preteger reservas naturales. En Argentina le debemos al parque nacional Monte de Leon en Santa cruz. La compra de terrenos en los esteros del hiberá también generó controversia y la gente sigue dudando de su altruismo. Hoy me enteré por TN Ecología de la muerte de dos activistas defensores de la naturaleza por parte de los taladores y no a trasendido en los medios. Muy bueno el articulo Gerardo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Cochrane präzise Salven durchbohrt die Backbordseite des Huascar, tötete ein Dutzend Männer, die in der Artillerie-Turm, das behindert die Manöver für einige Minuten. Auch gebohrt den Schirm auf der Wasserlinie, auf der gleichen Seite, averiando das Ruder des Kampfes und Verlassen des Huascar manuell durchsuchen.
Les encertades andanades del Cochrane perforen el costat de babord de l'Huáscar matant una desena d'homes que operaven a la torre d'artilleria, la qual cosa va entorpir les maniobres durant diversos minuts. També es va perforar el blindatge sobre la línia de flotació, en el mateix costat, avariant el timó de combat i deixant a l'Huáscar navegant manualment. Una d'aquestes explosions mata el capità Grau, prenent el comandament el Capità Elías Aguirre Romero, qui posteriorment també perd la vida.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Grüße aus Chile, ohne Ort, um Zweifel daran, dass diese herrliche atesoramos Kriegstrophäe, Ojala dure 200 Jahre um uns zu zeigen das Elend und Unglück des Krieges, wo ohne Grund, die Verteidigung der Reichen der Wildheit von beiden Seiten zeigten die Niedrigkeit unseres Volkes, Mein Urgroßvater kämpfte in diesem Krieg, und ich denke an das Leiden und Qualen verbringen musste, in der Wüste, Hunger und Durst, in Krankenhäusern und vergessen ungesund, mit der Krankheit (wenn sie tötete mehr als Schlachten)…flott weiter, damit wir nicht die schlimmste in unserer Geschichte zu vergessen und als sie sah sich zwei Schwester….
Salutacions des de Xile, sense cap dubte que atresorem aquest magnífic trofeu de guerra, Tant de bo duri 200 anys més per mostrar-nos la misèria i la desgràcia de la Guerra, on el sense raó, la defensa dels rics el salvatgisme de les dues parts van mostrar la baixesa dels nostres pobles, el meu bis avi va lluitar en aquesta guerra i penso en el sofriment i turment de haver de passar, al desert, amb la fam i set, en hospitals de campanya insalubres i oblidats, amb les malalties (si aquestes van matar més que les batalles)…que segueixi a flotació perquè no oblidem el pitjor de la nostra història i com es van enfrontar dos pobles germans….salutacions des de Valparaiso, Xile.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Grüße aus Chile, ohne Ort, um Zweifel daran, dass diese herrliche atesoramos Kriegstrophäe, Ojala dure 200 Jahre um uns zu zeigen das Elend und Unglück des Krieges, wo ohne Grund, die Verteidigung der Reichen der Wildheit von beiden Seiten zeigten die Niedrigkeit unseres Volkes, Mein Urgroßvater kämpfte in diesem Krieg, und ich denke an das Leiden und Qualen verbringen musste, in der Wüste, Hunger und Durst, in Krankenhäusern und vergessen ungesund, mit der Krankheit (wenn sie tötete mehr als Schlachten)…flott weiter, damit wir nicht die schlimmste in unserer Geschichte zu vergessen und als sie sah sich zwei Schwester….
Salutacions des de Xile, sense cap dubte que atresorem aquest magnífic trofeu de guerra, Tant de bo duri 200 anys més per mostrar-nos la misèria i la desgràcia de la Guerra, on el sense raó, la defensa dels rics el salvatgisme de les dues parts van mostrar la baixesa dels nostres pobles, el meu bis avi va lluitar en aquesta guerra i penso en el sofriment i turment de haver de passar, al desert, amb la fam i set, en hospitals de campanya insalubres i oblidats, amb les malalties (si aquestes van matar més que les batalles)…que segueixi a flotació perquè no oblidem el pitjor de la nostra història i com es van enfrontar dos pobles germans….salutacions des de Valparaiso, Xile.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wie, BEISPIELSWEISE, die eines alten Soldaten, Französisch für Napoleon gekämpft hatte und verteidigte seinen indischen Razzia Feld mit einem kleinen Canyon. Er tötete Dutzende von Inder, aber das hinderte ihn nicht, und seine Familie starb enthauptet.
Ja molt ficat en la temàtica de la guerra amb els indis explicava en el meu haver amb una infinitat d'històries. Com, per exemple, la d'un vell soldat francès que havia lluitat per Napoleó i havia defensat el seu camp del malón indi amb un petit canó. Va matar desenes d'indis, però això no va impedir que ell i la seva família morissin degollats. O la del petit fill de cacic que es va convertir al catolicisme i va ser beatificat. O també que el mateix Juan Manuel de Roses, el polític més important de l'Argentina de llavors, havia matat amb el seu revòlver a tres joves indis que es negaven a dir-li on acampava la seva tribu. Juan Manuel, que va tornar a Buenos Aires amb el pompós títol de "L'heroi del desert", havia establert el seu campament principal molt a prop de Fortí Mercedes, on avui una reconstrucció rememora un fortí de frontera amb l'infidel, com se'ls deia als aborígens. Per Roses, tenir informació dels moviments polítics era fonamental, per això va establir una cadena de 23 postes durant la seva famosa campanya. Primers Pous era una d'aquestes.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ihr Ehemann entdeckte die schmerzhafte Realität nach der Rückkehr aus einer seiner Reisen und, Als er ging, um seine Frau zu treffen, um nach Erklärungen fragen, er fand einen seiner tummeln Putten. Er tötete sie beide und bestellt einen Diener, um sie in die Grube der Farm geworfen, und voller toter Liebhaber Gräfin, Mantis Art von Veracruz.
Ja dic que Veracruz traspua llegendes amb olor de salnitre en la penombra dels carrers que abracen el port. Sens dubte una de les més conegudes és la de la comtessa de Malibrán, que compten entretenia les absències del seu marit amb joves amants que, després, desapareixien per art d'encantament. Obstinada a tenir fills, recórrer a la bruixeria i la bruixa va aconseguir que tingués descendència, però no la que esperava, ja que el nadó va néixer deforme, per la qual cosa va tractar d'ocultar. El seu marit va descobrir la dolorosa realitat en tornar d'un dels seus viatges i, quan va ser a la trobada de la seva dona per demanar-li explicacions, la va trobar retozando amb un dels seus querubins. Els va matar als dos i va ordenar a un criat que els llancés al pou de la finca, ple ja dels cadàvers dels amants de la comtessa, una mena de mantis religiosa veracruzana. Malgrat que el criat el va advertir que el pou era una cambra funerària on la seva dona es desfeia de les seves víctimes després esprémer de plaer, el comte va llançar al mateix lloc els cossos dels dos amants i del seu propi fill. Com no podia ser d'altra manera, després va embogir i va passejar durant anys la seva demència pels carrers del port implorant justícia.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Nicht das Niveau der Professionalität von Sansibar, wo Sie bis zehn Meter tief tauchen, um Anblick der Maasai wiederum verlieren müssen gibt Ihnen ein Armband mit Löwe Zähne gemacht, ALLERDINGS, er tötete (doch ist es wahrscheinlich hinter einem Felsen erscheinen, um Sie daran erinnern, dass Sie vor zehn Tagen gesagt, dass er einen zu kaufen), sondern kann persistent.
És també Tofo lloc de venedors de abaloris que assetgen el turista. La cara oposada del relaxat sistema de venda en el mercat. No arriben al nivell de professionalitat de Zanzíbar, on necessites bussejar a deu metres de profunditat per perdre de vista al massai de torn que t'ofereix una polsera feta amb ullals de lleó que, és clar, ell va matar (i tot i així és probable que aparegui després d'una roca per recordar que fa deu dies li vas dir que li compraries 01:00), però poden ser persistents. Especialment els nens, que baixen al sorral a jugar amb tu ia intentar vendre't fins al teu banyador. Després, un passeja de nou pels voltants del seu mercat d'artesania. No hi ha ningú, no hi ha clients en aquesta temporada, però cada matí tornen a col · locar tot per no vendre res o gairebé res. Després d'ell, una botiga que té nom propi: "La botiga de ciment", en diuen. És l'única a la plaça que no és de palla i fang. Als carrers de l'entorn hi ha un degoteig de cotxes abandonats, de casa rehabilitant o internet cafè i bar que tanquen per desgana.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ihr Ehemann entdeckte die schmerzhafte Realität nach der Rückkehr aus einer seiner Reisen und, Als er ging, um seine Frau zu treffen, um nach Erklärungen fragen, er fand einen seiner tummeln Putten. Er tötete sie beide und bestellt einen Diener, um sie in die Grube der Farm geworfen, und voller toter Liebhaber Gräfin, Mantis Art von Veracruz.
Ja dic que Veracruz traspua llegendes amb olor de salnitre en la penombra dels carrers que abracen el port. Sens dubte una de les més conegudes és la de la comtessa de Malibrán, que compten entretenia les absències del seu marit amb joves amants que, després, desapareixien per art d'encantament. Obstinada a tenir fills, recórrer a la bruixeria i la bruixa va aconseguir que tingués descendència, però no la que esperava, ja que el nadó va néixer deforme, per la qual cosa va tractar d'ocultar. El seu marit va descobrir la dolorosa realitat en tornar d'un dels seus viatges i, quan va ser a la trobada de la seva dona per demanar-li explicacions, la va trobar retozando amb un dels seus querubins. Els va matar als dos i va ordenar a un criat que els llancés al pou de la finca, ple ja dels cadàvers dels amants de la comtessa, una mena de mantis religiosa veracruzana. Malgrat que el criat el va advertir que el pou era una cambra funerària on la seva dona es desfeia de les seves víctimes després esprémer de plaer, el comte va llançar al mateix lloc els cossos dels dos amants i del seu propi fill. Com no podia ser d'altra manera, després va embogir i va passejar durant anys la seva demència pels carrers del port implorant justícia.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sie taten das Gleiche in Quito, wo die Steine ​​aus dem Tempel geplündert, tötete den Jungfrauen der Sonne bekannt als (schöne Frauen, die den Gott der Sonne verehrt und blickte freundlich auf dem spanischen) und er verbrannte die Stadt, die mit ihm eine ungeheure Beute.
Els espanyols van trobar suport en els cañaris, tribu d'Equador enemiga dels inques, que van donar suport amb 11.000 guerrers a les hosts espanyoles. La trobada entre ambdós exèrcits va tenir lloc el 3 de maig de 1534, en Guacamote. La batalla va passar per diverses fases, es va allargar més de dos mesos i, tot i l'avanç dels espanyols, era la tropa de Rumiñahui la que més mal infringia als seus enemics. No obstant això, l'erupció del volcà Tungurahua va canviar el signe de la lluita. Els inques van veure en el vòmit de lava un senyal diví de derrota i es va produir una desbandada dels soldats. Rumiñahui va haver de replegar i va començar a cremar cada un dels poblats que va trobar en la seva retirada per evitar la seva aprofitament pels conqueridors. Diuen que el mateix va fer a Quito, on va saquejar les joies dels temples, va matar a les conegudes com verges del sol (belles dones que rendien culte al déu del sol i que veien amb bons ulls als espanyols) i va fer cremar la ciutat, portant-se un immens botí amb ell. Res van trobar els conquistadors en arribar a la gran capital, així que Benalcázar va perseguir Rumiñahui fins capturar en un inaccessible penyal proper. El va portar de nou al desolat Quito, on va ser torturat perquè digués on havia amagat el tresor. Diverses vegades va mentir als espanyols que cansats de les seves burles van decidir ahorcarlo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Mann mit dem Bart und Hut, die der Reserve benannt ist eine der Ikonen der Afrikaner. Onkel Paul, wie nennen sie ihren Mitmenschen, tötete seine ersten Löwen zu 14 Jahr (Im gleichen Jahr verlor er seinen linken Daumen auf ein Nashorn mit einer Begleitperson zu töten).
D'acord: Un petit perfil de Paul Kruger. L'home de barba i barret de copa amb el qual s'ha batejat la reserva és una de les icones dels afrikaners. L'oncle Paul, com l'anomenen els seus compatriotes, va matar el seu primer lleó als 14 anys (aquest mateix any va perdre el polze esquerre al matar un rinoceront amb una carrabina). Amb 17, el futur líder dels religiosos i integristes bòers, s'enfronta a un grup de zulus als que posa en fuga i que havien entrat a la granja familiar. Dominique Lapierre, en el seu brillant llibre sobre la història de Sud-àfrica, "Un arc iris a la nit", descriu així el final de l'home que va humiliar a les tropes britàniques en la seva lluita fratricida per controlar el país: Després de no rebre el suport dels països europeus en la seva lluita contra la Gran Bretanya, "Kruger, ferit, es refugia a Suïssa, on, morirà sense tornar a veure les verds turons del seu estimat Transvaal (República Boer). Però els seus compatriotes inscriure el seu nom per sempre a la seva terra promesa. Delimitaran al nord-est del país, un territori gairebé tan gran com tot Bèlgica, on reuniran a tots els espècimens de flora i fauna africana. A aquest república de la natura, única al món, li donaran el nom de qui va matar el seu primer lleó als 14 anys. Es dirà Parc Nacional Kruger ".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sie taten das Gleiche in Quito, wo die Steine ​​aus dem Tempel geplündert, tötete den Jungfrauen der Sonne bekannt als (schöne Frauen, die den Gott der Sonne verehrt und blickte freundlich auf dem spanischen) und er verbrannte die Stadt, die mit ihm eine ungeheure Beute.
Els espanyols van trobar suport en els cañaris, tribu d'Equador enemiga dels inques, que van donar suport amb 11.000 guerrers a les hosts espanyoles. La trobada entre ambdós exèrcits va tenir lloc el 3 de maig de 1534, en Guacamote. La batalla va passar per diverses fases, es va allargar més de dos mesos i, tot i l'avanç dels espanyols, era la tropa de Rumiñahui la que més mal infringia als seus enemics. No obstant això, l'erupció del volcà Tungurahua va canviar el signe de la lluita. Els inques van veure en el vòmit de lava un senyal diví de derrota i es va produir una desbandada dels soldats. Rumiñahui va haver de replegar i va començar a cremar cada un dels poblats que va trobar en la seva retirada per evitar la seva aprofitament pels conqueridors. Diuen que el mateix va fer a Quito, on va saquejar les joies dels temples, va matar a les conegudes com verges del sol (belles dones que rendien culte al déu del sol i que veien amb bons ulls als espanyols) i va fer cremar la ciutat, portant-se un immens botí amb ell. Res van trobar els conquistadors en arribar a la gran capital, així que Benalcázar va perseguir Rumiñahui fins capturar en un inaccessible penyal proper. El va portar de nou al desolat Quito, on va ser torturat perquè digués on havia amagat el tresor. Diverses vegades va mentir als espanyols que cansats de les seves burles van decidir ahorcarlo.