sieht wie – Traduction en Anglais – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      334 Résultats   231 Domaines
  www.garmingps.ch  
Der ursprüngliche Code muss sieht wie folgt (in PS 1.6)
The original code must looks like this (in PS 1.6)
  2 Résultats dbartmag.com  
Das können wir nicht, denn das verhindern schon die Bäume rund um das Messezelt. Wir finden aber, dass uns diese Situation auf eine gute Weise diszipliniert – besonders, wenn man sieht, wie enorm sich andere Messen vergrößert haben. Man kann dadurch zwar mehr Geld verdienen, aber meist leidet die Qualität darunter und die Besucher finden nichts mehr. Wir sind eigentlich ganz glücklich damit: Wir mögen zwar nicht die größte Messe sein, aber wir sind die wohl umkämpfteste.
We can't, simply because there are trees in the way of the tent. We've found that to be a very good discipline for us, especially having seen other fairs grow enormously, because while you can make more money that way, the quality often goes down and people can't find anything. We're actually quite fortunate because we may not be the biggest fair, but we might be the most competitive.
  2 Résultats www.db-artmag.com  
Das können wir nicht, denn das verhindern schon die Bäume rund um das Messezelt. Wir finden aber, dass uns diese Situation auf eine gute Weise diszipliniert – besonders, wenn man sieht, wie enorm sich andere Messen vergrößert haben. Man kann dadurch zwar mehr Geld verdienen, aber meist leidet die Qualität darunter und die Besucher finden nichts mehr. Wir sind eigentlich ganz glücklich damit: Wir mögen zwar nicht die größte Messe sein, aber wir sind die wohl umkämpfteste.
We can't, simply because there are trees in the way of the tent. We've found that to be a very good discipline for us, especially having seen other fairs grow enormously, because while you can make more money that way, the quality often goes down and people can't find anything. We're actually quite fortunate because we may not be the biggest fair, but we might be the most competitive.
  2 Résultats www.unibas.ch  
Caterina arbeitet sechzig Prozent und verdient monatlich zweitausendsechshundert Franken. Sie reinigt mit ihrer Kollegin Sanije zusammen ein halbes Unternehmen. Wenn sie sieht, wie jemand telefoniert, stellt sie den Staubsauger ab. Dann nimmt sie einen Lappen und poliert die Türklinke. Manchmal bekommt sie einen anerkennenden Blick. Aber kaum jemand grüsst sie mit ihrem Namen.
Caterina has a 60 percent contract and earns 2,600 CHF per month. She and her colleague Sanije clean half the premises of a company. If she sees that someone is on the phone, she turns off the vacuum cleaner and instead polishes the door handle. Occasionally, she receives a grateful glance. But hardly anyone knows her name.
  berlindisplay.de  
Dieses Spiel sieht wie ein originell gestaltetes aus. Da es aber im regulären Handel (neben den traditionellen Spielen) erhältlich ist, gilt es im Moment als ein Standardspiel. Sollte es sich nicht durchsetzen können, wird es zu einem späteren Zeitpunkt "nur" noch als originell gestaltet gelten.
This game looks like a non standard set. But because you can buy it (beside the traditional pattern), it is - at least for the moment - a standard game. If it disappears again from the stores it will become "only" a non standard game. 36 cards (per suit: 6-10, J, Q, K, A).
  de.foursquare.com  
Es sind Piktogramme. Die Davor-und-Danach-Frau, die ihre Brüste zur Schau stellt, sieht wie eine Animation der Luftsicherheitskontrolle am Flughafen aus. Ihre Deutlichkeit steht im Verhältnis zum Grad ihrer Abstraktion: Flache Farben, die gleichbleibende schwarze Konturlinie etc.
Kaspar Müller: They aren’t just ‚in the style’ of Julian Opie, these are his actual motifs, which I’ve digitized from reproductions, cropped, and silkscreened on canvas before sticking a few diamonds to their surface. What interests me in Julian Opie’s pictorial language is that it is as ubiquitous as it is explicit. They are pictograms; the ,before-and-after’ woman flashing her breast looks like an airport security animation. Their explicitness is proportionate to their degree of abstraction: flat primary colors, an unvarying black outline, etc.
  2 Résultats db-artmag.de  
Das können wir nicht, denn das verhindern schon die Bäume rund um das Messezelt. Wir finden aber, dass uns diese Situation auf eine gute Weise diszipliniert – besonders, wenn man sieht, wie enorm sich andere Messen vergrößert haben. Man kann dadurch zwar mehr Geld verdienen, aber meist leidet die Qualität darunter und die Besucher finden nichts mehr. Wir sind eigentlich ganz glücklich damit: Wir mögen zwar nicht die größte Messe sein, aber wir sind die wohl umkämpfteste.
We can't, simply because there are trees in the way of the tent. We've found that to be a very good discipline for us, especially having seen other fairs grow enormously, because while you can make more money that way, the quality often goes down and people can't find anything. We're actually quite fortunate because we may not be the biggest fair, but we might be the most competitive.
  www.zainimilano.com  
In einem solchen See im Canyon Peningagja (aus dem isländischen übersetzt „Canyon aus Penni“) ist der ganze Boden mit Münzen bedeckt. Nach alter Sage soll man sich hier etwas wünschen und eine Münze in den See werfen. Wenn man sieht wie die Münze den Boden erreicht, wird der Wünsch in Erfüllung gehen.
Volcanic rifts cross the entire region create lakes with clear water. The bottom of one of these rifts, known as Peningagja, which translates as "Coin Fissure", is littered with coins thrown there by tourists. People say that if you throw a coin, wish something, and are able to see your coin as it reaches the bottom, your wish will come true.
  aoyamameguro.com  
Bei der Reiseplanung geriet mehr und mehr jene Leidenschaft in den Fokus, die die beiden Frauen ebenso verbindet wie das Reisen selbst: ihr Interesse an der Geschichte, besonders an der des Ersten Weltkriegs. „Uns faszinieren vor allem Regionen, in die der klassische ,Touri‘ nicht unbedingt reisen würde. Orte, wo man noch heute, fast 100 Jahre nach dem Ende des Ersten Weltkriegs, sieht, wie die Gegend von der kriegerischen Auseinandersetzung in Mitleidenschaft gezogen wurde. Hier gibt es Gedenkstätten und Monumente an jeder Ecke“, erzählt Paule-Élise. Für die beiden waren diese Erlebnisse einschneidend. „Von da an hatten wir unsere Mission: Wir folgten mit unserem Wohnmobil der Frontlinie des Ersten Weltkriegs – von der Somme bis in die Vogesen.“
In the course of the trip, the focus was more and more on the passion which connects the two women, in addition to traveling itself: their interest in history, especially the First World War. “The kind of places, where you can’t avoid all the sites that suffered so much 100 years ago during WWI. There are commemorations everywhere” explained Paule-Élise. From then on they had found their mission: “We’ll follow the whole WWI front line from the Somme to the Vosges.”
  www.sitesakamoto.com  
Ich beobachte 1 Jahr; Frauen aus meinem Balkon ist ein Schrei in der Dunkelheit, ein Tanz zur falschen Zeit, einem Metallschrank in der Erde vergraben. Ich sehe es passieren,, mit seinen langen Beinen sieht wie Bananen aussehen, schwingen Schultern, als ob sein Körper würde halten in Drähten.
I've been watching one year; Women from my balcony is a cry in the dark, a dance at the wrong time, a metal cabinet buried in the ground. I see it happen, with his long legs will look like banana, swinging his shoulders as if his body would hold up in wires. Sometimes she lies on the floor, staring, on her dress green. Is greater, I do not know how, but his face is drawn by time. She must be beautiful, much, because after his scarred face is a slender body and a sweet gesture, tender, that destroys even when it begins to fight the wind screaming in eternal drunkenness.
  www.thewire.ch  
Gut möglich, denn das ist tatsächlich ein grosses Problem. Technik wird naturgemäss immer komplexer. Auch ich habe keine Ahnung, wie ein Handy im Detail funktioniert. Allerdings ist eine Rückkehr zur Mechanik, die für den Benutzer viel zugänglicher wäre, weil sie die technischen Prozesse sichtbarer macht, nicht möglich. Die heutige Technik arbeitet nun einmal mit Bestandteilen, die man nicht sieht, wie beispielsweise elektromagnetischen Wellen. Wir haben einen grossen Wohlstand erreicht, unser aller Leben ist bequem. Den Preis, den wir dafür bezahlen, ist Arbeitsteilung und Komplexität. Einen Preis, den ich gerne bereit bin zu zahlen.
It’s quite possible, because that really is a major problem. It’s in the nature of technology to increase in complexity. Even I don’t have a clue about the details of how a mobile phone works. However, it’s impossible to return to mechanical tools, which would be much more accessible to the user because they make technical processes more visible. It’s a fact of life that today’s technology works with elements you can’t see, such as electromagnetic waves. We have reached a high level of affluence, we all lead comfortable lives. The price we pay for that is division of labour and complexity. It’s a price I’m happy to pay.
  2 Résultats db-artmag.com  
Das können wir nicht, denn das verhindern schon die Bäume rund um das Messezelt. Wir finden aber, dass uns diese Situation auf eine gute Weise diszipliniert – besonders, wenn man sieht, wie enorm sich andere Messen vergrößert haben. Man kann dadurch zwar mehr Geld verdienen, aber meist leidet die Qualität darunter und die Besucher finden nichts mehr. Wir sind eigentlich ganz glücklich damit: Wir mögen zwar nicht die größte Messe sein, aber wir sind die wohl umkämpfteste.
We can't, simply because there are trees in the way of the tent. We've found that to be a very good discipline for us, especially having seen other fairs grow enormously, because while you can make more money that way, the quality often goes down and people can't find anything. We're actually quite fortunate because we may not be the biggest fair, but we might be the most competitive.
  2 Résultats googstudio.com  
Das war jedoch nicht immer so: Als Kind hat Rainer sich selbst immer zu wenig zugetraut. Im Sportunterricht gehörte er zu den Kindern, die als letzte ausgewählt wurden. Mit 20 Jahren änderte sich dann allerdings alles, als er im Bundesheer mit dem Sport begann. Dort merkte er, dass der Ausdauersport ihm sehr wohl liegt. Und eben dieser Sport hat ihm etwas Wichtiges gelehrt: „Man sieht, wie man selbst etwas wandeln kann“.
However, this has not always been the case: When he was a child, he was always one of the last children to be picked as a team member in sports classes in school. All that changed at the age of 20 when he joined the Austrian Armed Forced and began to do sports here. He realized that he did like endurance sports after all. And the sport has taught him a lot: “You can see that you are able to make a change.”
  www.newfieldfound.org  
Das große blaue Meer kann nun in ihrer Reichweite sein. Das Halb-U-Boot sieht wie ein echtes U-Boot aus, aber sein Innenraum ist so gestaltet dass die Gäste die Unterwasserwelt sowie die Welt an der Meeresoberfläche erleben können.
Your vacation in Istria can now be rounded by undersea sightseeing of Medulin bay. During the semiSUBMARINE ride you will encounter the rich undersea fauna and flora world of the beautiful Medulin landscape. It is a unique experience for the whole family – breath-taking panoramic sights and the excitement of exploring the undersea world of the Adriatic coast. The semiSUBMARINE offers you a feeling of cinema projection under the sea by looking through a glass wall into the biggest aquarium of the world. The Big Blue will be at the reach of your hand. The semiSUBMARINE looks just like a real submarine, but its interior is designed for guests to experience both the underwater world and the world from above the sea. We also offer you an exquisite attraction of a night ride with underwater lighting. Climb aboard the semiSUBMARINE as one of our twelve passengers and experience this unique underwater adventure!
  www.hotelsofmilan.com  
„Die Einarbeitung war auf einen schnellen Erfahrungsaufbau zugeschnitten, bei dem ich direkt an Projekten mitarbeiten durfte. Da ist man sofort im Arbeitsablauf drin und sieht, wie es in der Praxis läuft. Gerade aktualisieren wir den funktionalen Kern unserer Schweizer Steuerdeklarationssoftware. Vordergründig klingt das zwar nicht sehr spannend, jedoch konnte ich dadurch sehr viel Neues lernen und meine Erfahrungen mit Softwarearchitektur, objektorientierter Programmierung und Webdiensten ausbauen. Da das Unternehmen eine überschaubare Grösse hat, sind die Entscheidungswege sehr kurz und jeder kann seine Ideen mit einbringen. Ausserdem bekommt man viel von anderen Projekten mit und kann hier und da mitarbeiten. Ich habe eine Zeit lang im Ausland studiert und finde daher auch super, dass wir ein sehr internationales Team sind und ich mein Englisch weiterhin nutzen kann."
“The vocational adjustment was tailored to a fast gain in experience in which I was allowed to be directly involved in projects. With that I was immediately involved in the workflow and could see how it works in practice. We are currently updating the functional core of our Swiss tax declaration software. This didn't look exciting at the beginning, but I was indeed able to learn many new things and expand my experience with software architecture, object-orientated programming and web services. Because of the manageable size of the company, the decision making processes are very short and everybody can contribute. The company also enables the employees to be involved in many other projects. My experience gained while studying abroad has helped me to integrate easily into Information Factory Corporate Culture and I enjoy working with an international team and can improve my English skills.”
  www.agromarketingsuisse.ch  
Ihre kreativen Gerichte verflechten auf inspirierende Weise die Geschmäcker der istrischen mit der internationalen Küche und werden Sie immer wieder aufs Neue erfreuen. Die scheinbar gewöhnlichen Zutaten werden durch den Einfallsreichtum dieses einzigartigen Paares bereichert und das Endprodukt auf Ihrem Teller sieht wie ein Kunstwerk aus.
Located in the very heart of Rovinj, just below the church of Saint Euphemia, Monte is a restaurant that should not be left out from the itineraries of the haute cuisine lovers. The owners, Mr and Mrs Đekić, put much love and effort into designing the menu of this top-quality restaurant, which is listed in numerous food guides with restaurants from all over the world. Their creative dishes combine, in a very inspiring manner, the flavours of the Istrian and the world cuisine, which will fill you with enthusiasm all over again. Seemingly plain ingredients are exalted by the rich imagination of this special couple and the end result on your plate will look like a work of art. Of course, the prices are in line with such a superior offer, but if you are a fan of the ‘genre’, it is, by all means, worth it.
  2 Résultats www.db-artmag.de  
Das können wir nicht, denn das verhindern schon die Bäume rund um das Messezelt. Wir finden aber, dass uns diese Situation auf eine gute Weise diszipliniert – besonders, wenn man sieht, wie enorm sich andere Messen vergrößert haben. Man kann dadurch zwar mehr Geld verdienen, aber meist leidet die Qualität darunter und die Besucher finden nichts mehr. Wir sind eigentlich ganz glücklich damit: Wir mögen zwar nicht die größte Messe sein, aber wir sind die wohl umkämpfteste.
We can't, simply because there are trees in the way of the tent. We've found that to be a very good discipline for us, especially having seen other fairs grow enormously, because while you can make more money that way, the quality often goes down and people can't find anything. We're actually quite fortunate because we may not be the biggest fair, but we might be the most competitive.
  3 Résultats www.eurotopics.net  
"'Darwins Albtraum' ist Teil einer Kino-Welle mit Filmen, die sich um aktuelle Themen drehen, die in die Weltwirtschaftspolitik eintauchen, die bestehende Machtstrukturen aufbrechen wollen... Die Autoren bewegen sich auf journalistischem Terrain - mit anderen Waffen. Und sie gehen so weit, Anklage zu erheben im Namen einer eindeutigen Überzeugung. Aber man sieht wie zweifelhaft es ist, solche Themen ins Kino zu bringen."
Certain facts contained in 'Darwin's nightmare', a widely popular documentary, are being questioned and its Austrian director, Hubert Sauper, is being accused of having manipulated reality. "It is true that it is an appealing subject: to show how the West has everything to gain from the commercial exploitation of the Nile perch, a fish found in Lake Victoria, in Tanzania, and the region where the film was shot has everything to lose," write Michel Guerrin and Jacques Mandelbaum. "'Darwin's nightmare' is part of the new genre of films hitting cinemas which embrace current events and information, probe politics and the global economy, and minutely analyse the powers that be. ... Their authors claim to be journalists using different tools, in the sense that they undertake pointed investigations in defense of an openly acknowledged point of view. But we are easily able to perceive the ambiguity of such subjects on the movie screen."
  6 Résultats www.qcplannedgiving.ca  
Das können wir nicht, denn das verhindern schon die Bäume rund um das Messezelt. Wir finden aber, dass uns diese Situation auf eine gute Weise diszipliniert – besonders, wenn man sieht, wie enorm sich andere Messen vergrößert haben. Man kann dadurch zwar mehr Geld verdienen, aber meist leidet die Qualität darunter und die Besucher finden nichts mehr. Wir sind eigentlich ganz glücklich damit: Wir mögen zwar nicht die größte Messe sein, aber wir sind die wohl umkämpfteste.
We can't, simply because there are trees in the way of the tent. We've found that to be a very good discipline for us, especially having seen other fairs grow enormously, because while you can make more money that way, the quality often goes down and people can't find anything. We're actually quite fortunate because we may not be the biggest fair, but we might be the most competitive.
  www.interpon.com  
Im Allgemeinen klein zu den mittleren Knochen, wie denen, die in der Lende gefunden werden, kann verarbeitet werden. Das Fleisch kommt durch 3 Millimeter-Löcher und sieht wie Kleingrundschweinefleisch aus.
POSS Design's new family of pork bone separators can recover ground pork from many pork bones. Generally small to medium bones, like those found in the loin, can be processed. The meat comes through 3 mm holes and looks like retail ground pork. Yields are much higher than with other bone/meat separators.
  www.certabo.com  
Eine korrekte Ansicht der 'Eigenschaften' sieht wie folgt aus:
A correct properties view looks like this:
  library.thinkquest.org  
Eine interessante Sache zum Tun ist, die Spannweitelänge zum Minimum zu schrumpfen und sieht, wie die Stromlinien beginnen, um den Kreis zu laufen
One interesting thing to do is to shrink the chord length to the minimum, and see how the streamlines start to run around the circle
  www.babylon.com  
1. Öffnen Sie den Internet Explorer. Klicken Sie auf das "Tools"-Symbol (sieht wie ein Zahnrad aus).
1. Open Internet Explorer. Click on the Tools icon (looks like a cogwheel)
  www.hotel-juana.com  
Lizenzschlüssel sieht wie im Folgenden gezeigt aus; bitte beachten Sie, dass der Lizenzschlüssel die gesamte Zeile umfasst und vollständig eingegeben werden muss:
license key looks like the following one; please note that the entire line is the license key that needs to be entered fully:
  www.obdev.at  
Das x-homes: Dateisystem funktioniert auch hier genau so wie im vorigen Abschnitt beschrieben. Ein typisches Mount-Kommando sieht wie folgt aus:
The x-homes: file system works in the same way as described in the section about DirectControl above. A typical mount command looks like this:
  3 Résultats www.hotel-waanders.nl  
Was ist das für ein Gefühl, wenn man sieht wie aus der leeren Halle eine lebhafte Messelandschaft entsteht?
What kind of feeling is it when you see a vibrant trade fair landscape take shape in what was an empty hall?
  www1.orange.ch  
Unsere Organisation sieht wie folgt aus:
Here's how we're organised:
  5 Résultats www.de-klipper.be  
2. Beim Abschälen der Außen off、Es sieht wie folgt aus:。
2. When peeling off the exterior、It will be as follows。
  www.ozolamebeles.lv  
5. El Bosque de Oma: Der Oma Wald sieht wie im Bilderbuch aus. Ein baskischer Künstler hat mit lebendigen Farben – die für das Ökosystem unschädlich sind – eine Reihe perspektivischer Bilder auf die Bäume in diesem Wald gemalt.
5.Oma valley. Oma valley seems to appear right out of a fairy-tale as its trees have been painted by a Basque artist using vibrant colours that do not pollute the environment.
  www.eon.com  
Die genaue Berechnung des Debt Factors sieht wie folgt aus:
The debt factor is calculated as follows:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow