wird zum ersten mal – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      176 Results   132 Domains   Page 6
  2 Hits www.stefanel.com  
Der erfahrene Dani Sordo wird zum ersten Mal mit uns in Schweden sein und fährt das Auto #20 für das Hyundai Mobis World Rally Team.
Experienced Spaniard Dani Sordo will compete at Sweden with us for the first time driving the #20 car for the Hyundai Mobis World Rally Team
  www.chinese-architects.com  
Der zweite Teil der Ausstellung beschäftigt sich mit den heutigen Aufgabenbereichen des WWF. Der Innenhof des Landesmuseum wird zum ersten Mal in der Geschichte des Hauses integraler Bestandteil einer Ausstellung.
The second part of the exhibition looks at the areas in which the WWF works today. For the first time in the history of the museum, the inner courtyard of the National Museum is an integral part of an exhibition. In a tangible, experiential way, the ‘Footprint’ garden raises the issue of how people use water, ground, raw materials and energy. The world of the Swiss allotment serves as a scenographic backdrop. Allotments demonstrate in a specifically Helvetian way the global use of resources on the smallest space. In ten zones, visitors explore interactively and playfully their personal consumption of resources in various everyday areas such as the home or mobility. At the centre of the garden is the ‘Footprint’ calculator, with which visitors can calculate their own ecological footprint. For five decades the WWF has been dedicated to the conservation and protection of nature. The coexistence of people and nature, the habitats they share, are the focus of the WWF’s activities.
  www.isan.cz  
Nach rund 63 km – etwa 40 km vor dem Ziel – wird zum ersten Mal das Etappenziel Baselga di Pinè erreicht, ehe eine Abfahrt nach Torchio sowie ein beinharter Anstieg über 6 km zum Santa-Colomba-See anstehen.
After the longest stage, the Tour of the Alps continues with the shortest, across Südtirol and Trentino. The short distance could be misleading though: except for the first 8 km, the riders will hardly find any flat terrain all the way to the finish. When in Lavis, the peloton will face a first challenging climb, also passing through Palù di Giovo, the home town of Francesco Moser and Gilberto Simoni. Up-and-downs will continue until Cembra, with harder slopes in the Segonzano area. The climb to Brusago also features double-digit gradients in the early part. After about 63 km, and just more than 40 to go, the race will pass through Baselga di Pinè for the first time. The descent to Torchio precedes the 6 tough kilometers all the way up to the Santa Colomba Lake. A descent and more short drags precede the final - and arguably decisive - ascent: from the Canzolino Lake to Montagnaga, whose final kilometers averages 10% gradient, and that terminates with only 3 km to the finish, placed on Baselga di Pinè’s lakefront at the end of another gentle climb.
  www.veka.ch  
Kolan wird zum ersten Mal als Ortschaft in einem historischen Dokument am 2. März 1441. erwähnt. Damals wurde es in einem Briefaustausch zwischen dem Großen Rat von Venedig und dem Pager Rat erwähnt. Es ging dabei um die Erlaubnis der Gründung einer Siedlung, die sich in einer Ortschaft namens Kolan befindet.
Kolan as a settlement was for the first time mentioned in the historic documents responding of the Venetian Council to the Pag Council on 2 March 1441 when the Venetian Council permitted that on the area called Kolan a settlement be established. The parish church in Kolan dates from the very same year. On the territory of the cadastral municipality of Kolan (in the same borders there is also the today’s municipality) partially preserved are the mediaeval churches: St. Vid of 1348, St. Mark 1493, Holy Spirit 1391, Holy Mary 1393 and St. Jerolim (end of the 15th century).
  mycvtheque.com  
Der zweite Teil der Ausstellung beschäftigt sich mit den heutigen Aufgabenbereichen des WWF. Der Innenhof des Landesmuseum wird zum ersten Mal in der Geschichte des Hauses integraler Bestandteil einer Ausstellung.
The second part of the exhibition looks at the areas in which the WWF works today. For the first time in the history of the museum, the inner courtyard of the National Museum is an integral part of an exhibition. In a tangible, experiential way, the ‘Footprint’ garden raises the issue of how people use water, ground, raw materials and energy. The world of the Swiss allotment serves as a scenographic backdrop. Allotments demonstrate in a specifically Helvetian way the global use of resources on the smallest space. In ten zones, visitors explore interactively and playfully their personal consumption of resources in various everyday areas such as the home or mobility. At the centre of the garden is the ‘Footprint’ calculator, with which visitors can calculate their own ecological footprint. For five decades the WWF has been dedicated to the conservation and protection of nature. The coexistence of people and nature, the habitats they share, are the focus of the WWF’s activities.
  www.polfed-fedpol.be  
Die Einheit wird in neun Abteilungen unterteilt und untersteht dem Führungsstab der territorialen Gruppen. Die PSR wird zum ersten Mal nach Anzahl Provinzen organisiert. Ein Gendarm der Straßenverkehrspolizei übt sein Amt auf dem Gelände der Provinz aus, der er zugeteilt wurde, kann jedoch einen Zuwiderhandelnden über die Provinzgrenzen hinaus verfolgen.
The royal decree of 14 March 1963 concerning the organization of the general service of the gendarmerie abolishes the regent decree of 1949, but keeps the mission of the BWP: «Detecting violations of the laws and regulations on traffic police and road traffic. The unit is divided into nine sections, each attached to the staff of a territorial group.» This is the first organization of the BWP by province. A member of the traffic police exercises its functions within the territory of the province to which he is assigned, but naturally he is allowed to pursue an offender across province borders.
  www.istriaexperience.com  
Einige der Grotten dienten bereits in der Steinzeit den ersten Einwohnern dieser Gebiete zum Wohnen, während in der späteren Zeit eine Reihe von Fortifikationen und kleiner gefestigten Städtchen entstand sind, wovon einige sogar den Untergang des Römischen Reiches und turbulente Zeiten des Mittelalters überlebt haben, so dass sie heute erstrangige touristische Attraktionen für alle Geschichte- und Kulturliebhaber darstellen. Mramornica wird zum ersten Mal im fernen Jahr 1770 in den Schriften des bekannten Reisebeschreibers Albert Fortis erwähnt.
Some of the caves were used for the habitation of the first residents of this territory back in the Stone Age, while people built a series of fortifications and small fortified towns in the later periods. Some of those survived the fall of the Roman Empire and the turbulent medieval period, and now represent first-rate tourist attractions for all history and culture lovers. Mramornica was first mentioned back in 1770, in the records of the famous travel writer Alberto Fortis. The cave is rich in dripstones of various colours and stalagmites that exceed ten metres, giving a special charm to the entire space and creating imaginative underground shapes that can rarely be found in other places in the world. Pedestrian paths lead through the cave, taking the visitors deep below the Earth’s surface and providing an excellent view of the unreachable parts of the pit, whose mysteriousness contributes to the entire experience.
  rufus-usb.mrdownload.com  
Die Schlüsseltechnologie ermöglicht dadurch Rückschlüsse auf den Zustand des gesamten Kabelsystems sowie dessen Steuerung. Damit wird zum ersten Mal nicht nur das Vernetzte intelligent, sondern auch die Vernetzung selbst.
Nuremberg – Leoni, a global provider of energy and data management solutions in the automotive sector and other industries, has developed an intelligent cable technology that makes energy and data flows more efficient, secure and available. “LEONiQ” can record and evaluate such differing parameters as temperature and mechanical wear along almost any given cable system. This key technology facilitates drawing conclusions concerning the condition of the overall cable system as well as controlling and monitoring it. For the first time, therefore, it is not just the connected becoming intelligent, but also connectivity itself. Size and price set new standards. Leoni will be presenting to the public for the first time on Microsoft’s booth at the Hanover Messe trade fair how the technology works and what benefits it brings to users and cooperation partners.
  xhamstergo.com  
Die findet alle zwei Jahre in einem fernen und exotischen Land statt und ist ein Treffpunkt für BMW Motorrad GS-Fahrer aus aller Welt. Und tatsächlich: An der Trophy 2018 in der Mongolei wird zum ersten Mal ein australisches Team teilnehmen.
Despite having an action-packed customer programme for its sizeable GS community, there have been increasing calls for an Australian team to join the International GS Trophy, which takes place every two years and brings the world of BMW Motorrad GS riders together for a friendly and unforgettable competition in faraway, exotic lands.For the first time, an Australian team will participate in the 2018 Trophy in Mongolia. The aforementioned Miles Davis and Amy Harburg will surely be involved in helping select the trio of riders to represent Australia
  3 Hits www.unis.unvienna.org  
Das Symposium ist das erste große Forum seit der Verabschiedung der globalen Strategie am 8. September 2006 durch die UNO-Generalversammlung, bei dem über Kapazitäten und Aktionen zur Terrorismusbekämpfung Bilanz gezogen wird. Zum ersten Mal akzeptierten alle 192 Mitgliedstaaten einen gemeinsamen Plan für eine koordinierte, einheitliche und umfassende Antwort auf den Terrorismus auf nationaler, regionaler und globaler Ebene. Neben dem politischen Bekenntnis, den Terrorismus zu bekämpfen, beinhaltet die Strategie auch an die 50 praktische und operative Maßnahmen, die Mitgliedstaaten gemeinsam mit dem System der Vereinten Nationen oder alleine durchführen können. Mit der Verabschiedung der Strategie einigte sich die Generalversammlung auch auf eine Prüfung der Umsetzung in der zweiten Hälfte des Jahres 2008.
VIENNA, 9 May (UN Information Service) -- Making progress on implementing the action points contained in the United Nations global counter-terrorism strategy will be the focus of a two-day Symposium to be held in Vienna on 17-18 May. The Symposium, convened jointly by the Office of the United Nations Secretary-General, the Vienna-based United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), and the Government of Austria, will bring together representatives of UN Member States, UN system entities, regional organizations and counter-terrorism experts to discuss how they can best work together on concrete measures required by the global strategy.
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Russland wird zum ersten Mal die FIFA Fussball-Weltmeisterschaft veranstalten
Russia will host the FIFA World Cup for the first time
  www.freshcotton.com  
In diesem Abschnitt des Berichts wird zum ersten Mal auf den Alkoholkonsum eingegangen, und zwar aufgrund von Bedenken wegen der komplexen Muster des Drogenkonsums und der damit verbundenen Phänomene wie Abhängigkeit, Gesundheitsschäden und kriminelles Verhalten.
Young people are often at the leading edge of social change, and upward trends in alcohol and illicit drug use by young people constitute an important social development in the EU. The inclusion of alcohol in this section of the report is new and arose out of concerns about complex patterns of substance use and associated dependency, health damage and criminal behaviour. These patterns of psychoactive substance use present a particular challenge for policy-makers to develop an appropriately wide and timely range of responses for effective action.
  www.rammstein.de  
Rammstein eröffnen die Festivalsaison mit einem neuen Song. „Ramm4“ wird zum ersten Mal in Monza auf dem „Gods of Metal“ Festival dem Livepublikum…
Rammstein opens the festival season with the new song "Ramm 4", which is presented to fans for the first time when the tour kicks off in Monza, Italy.
  documentation.nietzschesource.org  
(DFGA), herausgegeben von Paolo D’Iorio und publiziert von Nietzsche Source, wird zum ersten Mal eine digitale Reproduktion des gesamten Nietzschenachlasses (Erstausgaben der Werke, Manuskripte, Briefe und biographische Dokumente) verfügbar machen.
(DFGA) edited by Paolo D’Iorio and published by Nietzsche Source aims to provide for the first time a digital reproduction of the complete Nietzsche Estate, including first editions of works, manuscripts, letters and biographical documents. These are the primary sources for the study of Nietzsche’s works and life and for the interpretation of his philosophy. The facsimile edition will allow scholars to verify, for example, the genuineness of the different text editions, which are the basis of any subsequent philosophical interpretations. If Nietzsche’s manuscripts had been freely available, it would not have been possible to compile “The Will to Power”, a book that Nietzsche never wrote. The DFGA will also allow scholars to embark upon new research enterprises like, for example, reconstructing the genesis of Nietzsche works or analysing the development of his philosophical thinking through his notebooks (what is known as “genetic criticism”).
  www.zas.admin.ch  
Jedes Jahr versendet sie allen Leistungsbezügern eine Lebens- und Zivilstandsbescheinigung. Dieses Formular wird zum ersten Mal ein Jahr nach Beginn der Auszahlung der Leistung verschickt. Damit die Rente ohne Unterbruch weiter ausbezahlt werden kann, muss uns das Formular komplett ausgefüllt und von einer Amtsbehörde attestiert innert 90 Tagen zurückgesandt werden.
To avoid paying pensions which are not due, the Swiss Compensation Office checks the life's proof of the insured persons. Every year a life's and civil status' form is sent to all benefit's holders. This form is sent for the first time one year after the beginning of the right to the benefit. It should be returned within 90 days duly testified by a competent authority for the pension to be paid continuously.
  www.digitalliteracies.ca  
Das Gebiet ist als "terram de Sceveninghe" (Land der Scheveningen) beschrieben. Das aktuelle Scheveningen wird zum ersten Mal in einer Urkunde von 1357 benannt, in dem Dorfbewohner durch ein offizielles Dokument die Vorteile, die mit einem Landkreis kommen, fordern.
The name Scheveningen appears for the first time in a county's register that was prepared around 1284. The area is described as 'terram de Sceveninghe' (land of Scheveningen). The current Scheveningen is mentioned for the first time in a document of 1357 in which villagers, through an official document, are requesting the benefits that come with having a county. Possibly an increasing demand for seafood of the new, rich settlement resulted that fishermen settled to the nearest coast line.
  www.akeuropa.eu  
Heiner Flassbeck, Direktor und Chefökonom der UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) wird - zum ersten Mal in Brüssel - die Ergebnisse einer jüngst im Auftrag der Österreichischen Arbeiterkammer erstellten Studie zur Preisvolatilität auf den Rohstoffmärkten präsentieren
Heiner Flassbeck, Director and Chief Economist at UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) will - for the first time in Brussels - present the results of a recently published study on price volatility in commodity markets commissioned by the Austrian Arbeiterkammer (AK)
  www.bosilegrad.org  
Diese KV-Technik, bei welcher ganze LKWs auf der Schiene befördert werden, wird zum ersten Mal zwischen den Städten Köln und Verona eingeführt.
This Combined Transport technique, involving the transportation of complete trucks by rail, is introduced between the cities of Cologne and Verona.
  4 Hits www.motogp.com  
Casey Stoner wird zum ersten Mal seit Valencia 2012 als Testfahrer für die Honda Racing Corporation wieder auf eine Honda RC213V steigen. Der zweimalige Weltmeister verließ die MotoGP™ Ende des letzten Jahres.

MotoGP™ tyre supplier Bridgestone has announced that it will be taking a brand-new Hard compound rear tyre to the upcoming Czech Grand Prix on the weekend of 23rd-25th August.

  www.heromotocorp.com  
Die Mitarbeiter von Realco verpflichten sich die Umweltcharta zu respektieren und teilen den Kunden, Investoren und anderen externen Akteuren die Umweltziele der Firma mit. Diese Charta wird zum ersten Mal im Februar 2017 veröffentlicht und wird sich jedes Jahr ändern.
REALCO employees are committed to adhering to this Environmental Charter and communicating the aims and objectives of the company in terms of the environment to customers, investors and other external stakeholders. This charter was drawn up for the first time in February 2017 and will be updated each year.
  2 Hits www.emilfreyclassics.ch  
EFI wird zum ersten Mal am FIMMA MADERALIA anwesend sein. , in seiner Ausgabe von 2018. Wie Jose Luis Ramón, Vice President und general Manager von EFI Industrial Printing, von der Firma haben sie gesehen, dass sie einen Roman bietet für die Dekoration aus Holz mit digitalen Inkjet-Druck haben.
EFI will be present for the first time at FIMMA MADERALIA, in 2018. As points out Jose Luis Ramón, Vice President and general manager of EFI Indutrial Printing, from the company they have seen that they have a novel offering present for the decoration of wood with inkjet digital printing.
  www.biomassnet.org  
ist der erste durch das Gesetz geschützte Weißwein in Kroatien und gehört zu den autochthonen Weinsorten größter Qualität. Diese Weinsorte wird zum ersten Mal in der zweiten Hälfte des 19 Jahrhunderts erwähnt als der Weinhauer Tomašić "Barbaca" Marin,...
Pošip Smokvica is the first by law protected wine in Croatia. It is one of the best quality sorts. It is mentioned for the first time in the second part of the 19th century when a winegrower ..
  www.lorigine.be  
Das neue Fest in Veranstaltungskalender der touristische Organisation Budva, wird zum ersten Mal dieses Jahr organisiert.
This is a new festival in the event calendar of Budva Tourism Organisation, with its premier in September 2014 year.
  www.ies-immobilien.at  
Das visuelle Universum von Alexone Dizac, Buff Monster, Ilk ,Speedy Graphito und Zest wird zum ersten Mal, vom 15. bis 18. September 2016, in Lausanne präsentiert.
Alëxone Dizac, Buff Monster, Ilk, Speedy Graphito and Zest’ visual worlds will be introduced for the first time to the Lausanne locals, from Septembre 15 to 18, 2016.
  www.kt.fi  
Robird wird zum ersten Mal an Flughafen in Kanada eingesetzt
Robird will be equipped for the first time on airport in Canada
  7 Hits www.visitluxembourg.com  
Hesperingen wird zum ersten Mal im Jahr 867/868 als Hasmaringa marca angeführt und ist Besitztum der Abtei Echternach.
The locality of Hesperange was first mentioned in 867 / 868 by the name of Hasmaringa marca and was owned by the abbey of Echternach.
  2 Hits antaiji.org  
Der Diesel-Motor fuer die Kreissaege wird zum ersten mal seit Jahren angeworfen, 23. Oktober 2014
Starting the Diesel engine of the circular saw for the first time in years, October 23rd 2014
  sanaacenter.org  
Seit ich die Aufzeichnungen des Missionars Ludwig Amadé Karpf, die unerklärlicherweise kaum bekannt sind, was mir, so Gott will, eines Tages zum Vorteil gereichen wird, zum ersten Mal in meinen darob vor Aufregung zitternden Händen hielt, gibt es für mich kein höheres Ziel, als diesen Stamm ausfindig zu machen und in Wort und Bild zu dokumentieren.
The fact that the trigger-happy general and trophy hunter Battsworth and his dissolute troops were the first white people to encounter a previously unknown tribe in the Mbambéré region—having, out of pure amusement, defiled the women of these people and burned down their dwellings—will surely not make it any easier to pass through the area. The following night, all of the men, including General Battsworth himself, except two heavily wounded escapees who lived to tell the tale were massacred in their sleep in the most abominable way.
  2 Hits animoon.pl  
Toerboer Great Trek Adventure Tours wird zum ersten Mal auf der ITB Berlin 2015 durch “The Toerboer” selbst vertreten sein: Dawid de Wet. Toerboer ist ein Begriff aus dem Afrikaans und bedeutet “Reisender Farmer”.
Toerboer Great Trek Adventure Tours will be present at ITB Berlin 2015 for the first time by “the Toerboer” himself: Dawid de Wet. Toerboer is an Afrikaans term meaning “the travelling farmer”. The early settlers or Voortrekkers as they were known, packed all their belongings on ox wagons and left their farms in the Cape Colony (today South Africa’s Western Cape Province with Cape Town as capital) to trek away from the oppressive British colony and look for a better life in the unchartered inland areas. Dawid de Wet has his ancestry roots in these people and continues with their travelling, trekking and touring legacy today. His tours include overland adventure safaris in a well-equipped 4x4 vehicle (covering South Africa, Namibia, Botswana, Zimbabwe, Mozambique, Zambia, Malawi and Tanzania), unique archaeological tours in South Africa, special and exclusive multi-day mountain bike tours in the Mthimkhulu sector of the Greater Kruger National Park and a customized motorcycle tours through Southern Africa.
  www.wavre-commerce.be  
VIVES Azulejos y Gres wird zum ersten Mal an der Messe ARCHITECT@WORK teilnehmen, die am 9. und 10. Mai auf dem Messegelände IFEMA in Madrid stattfindet, um der Fachbranche seine aktuellsten keramischen Neuheiten vorzustellen.
VIVES Azulejos y Gres will participate for the first time at the Architect@Work Event, which will take place from 9 to 10 May at IFEMA Madrid. This show gives VIVES the perfect opportunity to show its latest ceramic novelties among this specialized sector.
  www.eisenbibliothek.ch  
Das Senior Management behandelt jährlich an der zweitägigen Konzernkonferenz sowie an regionalen Geschäftsführertagungen, unter der Leitung des Präsidenten der Konzernleitung wesentliche strategische und operative Fragen. Im vergangen Jahr nahmen 150 Geschäftsführer an diesen Tagungen teil. Die Themen Strategie und Finanzmanagement, sowie Human Resource Management wurden diskutiert. Die zweitägige Nachhaltigkeitskonferenz ist eine wichtige Plattform, an der divisionsübergreifender Austausch von verschiedenen Perspektiven gefördert wird. Zum ersten Mal fand die Konferenz in Suzhou (China) statt und behandelte aktuelle Nachhaltigkeitsthemen des Konzerns und der Divisionen in den Bereichen Umwelt, Energie und Arbeitssicherheit. Auf Konzernebene waren die Nachhaltigkeitsziele bis 2015 das Hauptthema, deren Stand der Umsetzung wurde intensiv diskutiert. Es folgten der Austausch weiterer Fachinformationen aus den Divisionen sowie Gastreferate externer Fachexperten. Die Konferenz wurde zweisprachig, in Mandarin und Englisch abgehalten. HR Manager, Occupational Health and Safety Experten, Energie Experten und Umweltmanager aller chinesischen Konzerngesellschaften nahmen an der Konferenz teil und vertraten somit die über 3 000 Mitarbeitenden, die diese chinesischen Konzerngesellschaften zählen.
Each year, senior management addresses issues of strategic and operational significance both at the annual two-day Corporate Convention and at the Senior Corporate Management Meeting, which are chaired by the President and Chief Executive Officer. In the past year, the meetings were attended by about 150 Managing Directors. In addition to discussing strategy and financial management, the managers addressed human resources management. The two-day sustainability conference is an important platform for promoting an exchange of views within and across the divisions. For the first time, this conference was held in Suzhou (China) addressing current sustainability topics affecting the Corporation and the divisions in the areas of occupational health and safety, social aspects, ecology, and energy. At the Corporation level, discussion centered on the sustainability goals for 2015, and their implementation status was dealt with at length. In addition, time was reserved for the exchange of specialist information in the divisions and for talks by external guest speakers. The conference was conducted bilingually, in Mandarin and English. HR managers, occupational health and safety experts, energy experts and environmental managers from all Chinese Corporate Companies attended the conference, representing the approximately 3 000 employees these Chinese Corporate Companies count.
  www.belgium-architects.com  
Der zweite Teil der Ausstellung beschäftigt sich mit den heutigen Aufgabenbereichen des WWF. Der Innenhof des Landesmuseum wird zum ersten Mal in der Geschichte des Hauses integraler Bestandteil einer Ausstellung.
The second part of the exhibition looks at the areas in which the WWF works today. For the first time in the history of the museum, the inner courtyard of the National Museum is an integral part of an exhibition. In a tangible, experiential way, the ‘Footprint’ garden raises the issue of how people use water, ground, raw materials and energy. The world of the Swiss allotment serves as a scenographic backdrop. Allotments demonstrate in a specifically Helvetian way the global use of resources on the smallest space. In ten zones, visitors explore interactively and playfully their personal consumption of resources in various everyday areas such as the home or mobility. At the centre of the garden is the ‘Footprint’ calculator, with which visitors can calculate their own ecological footprint. For five decades the WWF has been dedicated to the conservation and protection of nature. The coexistence of people and nature, the habitats they share, are the focus of the WWF’s activities.
  seoulsolution.kr  
Im Foyer des Eingangs West wird zum ersten Mal die „Design Performance 2016 – die Ausstellung für Material. Handwerk. Prozesse“ zu sehen sein und im Rahmen der „Design Perspektiven 2016 – die Konferenz für Design und Handwerk“ präsentieren Designer, Architekten und Handwerksunternehmen am 25. Februar 2016 ihre Werke und Projekte.
“Handwerk und Design” [Crafts and Design] was first introduced in 2008, has been taking place annually since then and is aimed at both trade visitors and the general public. During the week-long fair, designers, craftspeople and artists present their work in specially equipped workshops, give information about the production process and are available for face-to-face conversations. In addition to providing insights into the training and further education programmes delivered by some higher education colleges and academies focussing on design and handicrafts, this fair also offers the stage to fashion shows, presentations and interviews. A highlight of the fair is the special displays: sixty-six jewellery designers and craftspeople from 21 countries will be taking part in the special jewellery display, which is rich in tradition. Young designers and craftspeople are putting together the “Talents” special display and more jewellery designers will be presenting their latest work in “Meister der Moderne” [Modern Masters]. The “Exempla” special show on the topic of “small buildings” presents “micro-architecture, buildings in small spaces and temporary structures”, such as the multi-storey box house created by the Norwegian and Icelandic architects, Sami Rintala and Dagur Eggertsson. In the foyer of the West entrance, “Design Performance 2016 – the exhibition for material, handicrafts, processes” is taking place for the first time. And as part of the “Design Perspectives 2016 – the conference for design and handicrafts”, designers, architects and handicraft businesses will be presenting their work and projects on 25 February 2016.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Das Dorf Starý Hroznatov (urspr. Kiensberg, zu Deutsch Altkinsberg) wird zum ersten Mal im Jahre 1217 erwähnt, als Heinrich von Kiensberg den glückseligen Hroznata im Hungerturm der dortigen Burg, die zur Egerer Pfalz gehörte, verhungern ließ.
The village of Starý Hrozňatov (original name: Kiensberg, German: Altkinsberg) is first mentioned around the year 1217 when Blessed Hronznata was starved to death by Jindřich of Kiensberg in the dungeon of the castle, which belonged to the palatinate in Cheb. After the estate had been acquired by the Jesuit College in Cheb in 1658, the college chancellor, Jan Jiří Dasselman, succeeded in building a pilgrimage site in 1664. In association with the revival of the Marian cult, the choice fell on a Loreto chapel bound to a legend, according to which Mary's house in the Holy Land had been moved to Loreto in Italy. The corner-stone of the Holy House was laid by Abbot Raymund Wilfert of the Teplá Monastery in the same year and its construction was completed in the following year. The typical block layout of the Santa Casa was complemented with a narrow rectangular easement on the east side, which was divided into two floors. Another legend claims that a lightning once struck the Holy House, pulling it apart and causing the plaster to fall off. The plaster remained intact only on the wall on which a picture of the Virgin Mary was painted. That is why the plastering in the interiors was kept rough with islands of the original plaster and a highlighted zigzag crack caused by the lightning. In the course of years from 1675 to 1683, ambits were added and thus, a regular oblong arcade courtyard was created. The ambits have a cylindrical vault with joint lunettes (in the outlined cross vault). The ambit corners were later complemented with prismatic chapels of the Virgin Mary, St. Joachim and St. Anne, St. Zachary and St. Elizabeth, and St. Franciscus Xaverius. The entrance was situated in a cambered entry clock tower covered with a unique imperial double roof. The pilgrimage Church of the Holy Ghost with a lengthwise arrangement formed the final part of the grounds. The large octagonal Chapel of the Holy Cross and the Farewell Chapel were built along the perimeter of the Loreto complex in 1688 (1689). The Way of the Cross, originally with 29 stations, leads through the brook valley up to the foot of Loreto Mountain. It ends on the top of the mountain at the Chapel of Holy Sepulchre.
  www.infoxgen.com  
Eine neue durch die Cinémathèque Suisse, mithilfe der Unterstützung von Memoriav digital restaurierte Fassung des Films wird zum ersten Mal am Fantoche gezeigt.
A new digital restoration from Cinémathèque Suisse, with the support of Memoriav, will be shown for the first time at Fantoche.
  www.placeboforschung.de  
Außer der Umnummerierung der einzelnen Zeilen enthält das neue Formular neue Zeilen, die hier im Anschluss an die letzte Novelle des MwSt. -Gesetzes ergänzt wurden. Das Formular wird zum ersten Mal für den Veranlagungszeitraum Januar 2009 oder für das 1. Quartal 2009 verwendet.
From 1 January 2009, a new form shall be valid (No. 25 5401 MFin 5401, sample No. 15) for value added tax returns. The new form, in comparison with the existing four-page form, only has two pages. Services rendered outside the Czech Republic shall newly be monitored and reported separately. Besides renumbering individual lines in the tax return, the form includes new lines in connection with the most recent amendments to the VAT Act. The form is to be first used for the taxation period of January 2009 or first quarter of 2009.
  3 Hits engees.unistra.fr  
Die Kirche des Hl. Michael auf Lapad wird zum ersten Mal Ende des 13. Jahrhunderts erwähnt.
Benedikt Gundulić, had the votive Church of St Blaise on Gorica built in 1347,...
  www.mumzworld.com  
Die Pressekonferenz findet am 20. Juni 2018 statt; dabei wird zum ersten Mal die neue, einzigartige Technologie offiziell vorgestellt, die Altöl in ein Biopolymer Typ PHB verarbeitet.
The Čtyřlístek Children's Centre in Havířov, which provides children with comprehensive social, educational and health care, has been presented with the first free vehicle as part of the Social Car project.
  www.velona.gr  
Mit diesem Instrument wird zum ersten Mal ein Überblick über die von der internationalen Gemeinschaft beschlossenen internationalen Umweltziele geschaffen. Gleichzeitig erlauben diese Umweltziele eine bessere Orientierung und Fokussierung auf wesentliche Ziele im Umweltbereich.
This tool provides the first ever overview of the international environmental objectives decided on by the international community. At the same time, these environmental objectives allow for better guidance and focus on essential goals in the area of the environment.
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Mit dem Vertrag von Lissabon wird zum ersten Mal eine besondere Rechtsgrundlage für humanitäre Hilfe geschaffen. Durch diese Bestimmung wird die Besonderheit der politischen Maßnahmen und die Einhaltung der Grundsätze des internationalen Rechts unterstrichen, vor allem Unparteilichkeit und Nichtdiskriminierung.
The Treaty of Lisbon introduces for the first time a specific legal basis for humanitarian aid. This provision stresses the specificity of the policy and the application of the principles of international humanitarian law, in particular impartiality and non-discrimination.
  www.ubs.com  
Im Sommer 2007 wird die Stop Buruli Initiative ins Leben gerufen. Die Foundation wird zum ersten Mal selber aktiv, bestimmt die Thematik und beruft ein international organisiertes Fachkonsortium ein, welches an der heimtückischen Krankheit Buruli Ulcer forscht.
The Stop Buruli Initiative saw the light in summer 2007. It marked the first time that the Foundation became active in determining a neglected theme and in convening an internationally organized consortium of experts to research the insidious Buruli ulcer disease.
  www.s17nimman.com  
Im 11. Jhd. wird zum ersten Mal die Riede (Lage) "Kremser Sandgrube" erwähnt, die bis heute bekannteste Herkunft für Grünen Veltliner.
In the 11th century, the origin "Kremser Sandgrube", renowned for their Grüner Veltliner, was mentioned for the first time.
  borderlinespace.com  
Der Name Rab wird zum ersten Mal im Jahr 1446, im Gründungsdokument des Franziskanerklosters des Heiligen Euphemius im Ort Kampor erwähnt. Der Wortstamm kommt aus dem illyrischem Arb, (dunkel, grün, mit Wald bewachsen), und wird in die altertümlichen Namen Arba, Arva, Arbia übertragen, die die derzeitigen Kosmographen benutzen.
The name of Rab is first time mentioned in the year 1446, in a foundation document of the monastery of the Holy Euphemius in the village of Kampor. The old origin word was ARB which means dark, green, wooden and was translated into the antique names Arba, Arva, Arbia.
  www2.rz.hu-berlin.de  
Andere Sammlungen sind in großen Museen, wie dem Naturkundemuseum oder dem heute zur Freien Universität gehörigen Botanischen Garten, untergebracht. Die Ausstellung wird zum ersten Mal das ganze Spektrum der Sammlungen präsentieren und viele versunkene Schätze wieder ans Licht bringen.
Yet even today many of these treasures languish in obscurity. In the past many of the collections were virtually inaccessible, particularly as they were scattered across the whole university and had sometimes even been forgotten. Who ever heard of the Sound Archive? Does anyone remember the long-vanished Museum of Oceanography? Other collections are now housed in the Museum of Natural Sciences or with the collections of the Botanical Garden, now under the aegis of the Free University. The whole spectrum of collections will be displayed in this exhibition for the first time, retrieving many lost treasures from dusty oblivion.
  www.czech.cz  
In der Saison 2011/2012 wird in der Staatsoper am 16. Februar die Ballettpremiere von Minkus Don Quijote stattfinden und am 10. Mai wird zum ersten Mal die Retrospektive auf das choreographische Werk von Petr Zuzka Gala X gezeigt.
On 1 April the State Opera begins concert performances of the opera Mignon by Ambroise Thomas. The programme of the opera will also include the one-act opera Sedlák kavalír (Cavalleria rusticana) by Pietro Mascagni and Komedianti (Pagliacci) by Ruggiero Leoncavallo. Their premieres are scheduled for 14 June 2012.
  www.saensk-islenska.is  
Die Ukraine wird zum ersten Mal ihr historisches und kulturelles Erbe in USA großzügig vorführen. Mit der ukrainischen Ikone und Denkmälern der Trypillya-Kultur wird die amerikanische Öffentlichkeit im Zeitraum 2009-2011 vertraut gemacht.
Location: “Wunjo Art” Gallery (10-a, building 3, Geroev Stalingrada Avenue, Kiev) An exhibition of Tatyana Vezeleva will take place at the capital gallery “Wunjo Art” from September 28 till October 29. “Touching the miracle” – that`s how not just works of the forthcoming exposition, but all creative work of the original artist can be called without exaggeration. Her each canvas – is skillfully created perfect world.
  www.esapro.it  
Die Kirche ist den heiligen Aposteln Petrus und Paulus geweiht. Sie wird zum ersten Mal 1599 urkundlich erwähnt, und auf den alten Fundamenten wurde die Kirche 1719 wiederaufgebaut. Im Kirchenhof befindet sich eine Platane, die heute unter dem Schutz des Staates steht und ein prächtiges Naturdenkmal von Sremski Karlovci darstellt.
The church is dedicated to St. Peter and Paul, the apostles. It was mentioned for the first time in a written document in 1599. Instead of the old church, a new church building was erected on the same place in 1719. In the church yard, there is a huge plane tree, which is under the state protection and represents an exceptional natural monument of Sremski Karlovci.
  shaveitzion.org  
Die Ukraine wird zum ersten Mal ihr historisches und kulturelles Erbe in USA großzügig vorführen. Mit der ukrainischen Ikone und Denkmälern der Trypillya-Kultur wird die amerikanische Öffentlichkeit im Zeitraum 2009-2011 vertraut gemacht.
Location: “Wunjo Art” Gallery (10-a, building 3, Geroev Stalingrada Avenue, Kiev) An exhibition of Tatyana Vezeleva will take place at the capital gallery “Wunjo Art” from September 28 till October 29. “Touching the miracle” – that`s how not just works of the forthcoming exposition, but all creative work of the original artist can be called without exaggeration. Her each canvas – is skillfully created perfect world.
  2 Hits onderzoektips.ugent.be  
Die Ausgabe 2017 von Biogaz Europe findet vom 25.-26 Januar in Rennes statt und wird zum ersten Mal Seite an Seite mit Frankreichs größter Veranstaltung für Wasser und Wasseraufbereitung, der Carrefour des Gestions Locales de l’Eau organisiert.
The 2017 edition of Biogaz Europe will be held in Rennes, from 25-26 January, for the first time organised alongside France’s largest event for water and water treatment, the Carrefour des Gestions Locales de l’Eau. Rennes 2017 thus offers an unprecedented and most complete rendez-vous for the rising french biogas sector with a double appeal to both the agricultural and water treatment sectors!
  chateaumukhrani.com  
Mit der Ausarbeitung eines Managementplans aus wasserwirtschaftlicher Sicht werden u.a. Empfehlungen für eine optimierte Anlage von Kanälen im Schilfgürtel gemacht, was zur Sicherung der guten Wasserqualität beiträgt. Zudem wird der Ansatz der Zustandsbewertung erneuert: Der See wird zum ersten Mal als eine Einheit (Freiwasser UND Schilfgürtel) betrachtet.
Within the project, the reed belt forms the main focus for the first time. By elaborating the management plan from the point of view of the water sector, among others, recommendations can be made for an optimized creation of channels within the reed belt, which can contribute to securing good water quality. In addition, the approach of the condition assessment will be renewed: the lake is for the first time being dealt with as a whole (open water AND reed belt).
  www.swissabroad.ch  
Jedes Jahr versendet sie allen Leistungsbezügern eine Lebens- und Zivilstandsbescheinigung. Dieses Formular wird zum ersten Mal ein Jahr nach Beginn der Auszahlung der Leistung verschickt. Damit die Rente ohne Unterbruch weiter ausbezahlt werden kann, muss uns das Formular komplett ausgefüllt und von einer lokalen Amtsbehörde oder Schweizer Vertretung (ausser Schweizer Botschaft Malaysia) attestiert innert 90 Tagen zurückgesandt werden.
To avoid paying pensions which are not due, the Swiss Compensation Office checks the life’s proof of the insured persons. Every year a life’s and civil status’ form is sent to all benefit’s holders. This form is sent for the first time one year after the beginning of the right to the benefit. It should be returned within 90 days duly testified by a competent local authority or Swiss representation (excluded Embassy of Switzerland in Malaysia) for the pension to be paid continuously. The Swiss citizens living in Malaysia would need to have the life’s and civil status’ form legalized by a Commissioner of Oath. For the searching of the nearest Commissioner offices, I would recommend you to use the following link:
  www.bio-pro.de  
Professor Dr. Melvyn Little, CSO von Affimed, fügte hinzu: "Die Anwendung von tetravalenten, bispezifischen Antikörpern zur Behandlung von Krebs wird zum ersten Mal im Menschen getestet. TandAb®-Antikörper weisen große Vorteile gegenüber Antikörpern der ersten Generation auf und haben das Potenzial, neue und interessante Behandlungsmöglichkeiten für eine hohe Bandbreite von Krankheiten zu eröffnen. Hodgkin-Lymphome sind eine schwere Erkrankung und es sind bisher nur wenige neue Behandlungsmöglichkeiten verfügbar oder in der Entwicklung."
Professor Dr. Melvyn Little, CSO of Affimed added: “The application of tetravalent, bispecific antibodies to treat cancer is a first in humans and has the potential to create new and exciting treatment options for a wide range of diseases. TandAbs® are expected to have major advantages over first generation antibodies. Advanced Hodgkin’s lymphoma is a severe disease and there are only few treatment options available or in development.”
  2 Hits www.viaggiareinpuglia.it  
Die Geschichte der Stadt reicht bis zum Untergang Urias zurück, dessen Bevölkerung in das Gebiet von Ischitella flüchtete und dort eine erste Siedlung gründete. Der Ort wird zum ersten Mal in einem Bericht erwähnt, der besagt, dass im Jahre 970 Otto I die Stadt von den die Stadt belagernden Muselmanen befreite.
Ischitella is on Gargano's promontory at an altitude of around three hundred metres. The town is in an area rich in springs and its inhabitants enjoy a stunning view spanning lake Varano, the Tremiti islands and, on a particularly clear day, the Croatian and Abruzzo coastline. The town's historical roots date back to the disappearance of Uria, whose inhabitants took refuge in the area of Ischitella, founding the first nucleus of habitations. The first records of Ischitella as a town date from 970 AC when Ottone I apparently freed the town from the Muslims camping outside its walls.
  www.civpol.ch  
Jedes Jahr versendet sie allen Leistungsbezügern eine Lebens- und Zivilstandsbescheinigung. Dieses Formular wird zum ersten Mal ein Jahr nach Beginn der Auszahlung der Leistung verschickt. Damit die Rente ohne Unterbruch weiter ausbezahlt werden kann, muss uns das Formular komplett ausgefüllt und von einer lokalen Amtsbehörde oder Schweizer Vertretung (ausser Schweizer Botschaft Malaysia) attestiert innert 90 Tagen zurückgesandt werden.
To avoid paying pensions which are not due, the Swiss Compensation Office checks the life’s proof of the insured persons. Every year a life’s and civil status’ form is sent to all benefit’s holders. This form is sent for the first time one year after the beginning of the right to the benefit. It should be returned within 90 days duly testified by a competent local authority or Swiss representation (excluded Embassy of Switzerland in Malaysia) for the pension to be paid continuously. The Swiss citizens living in Malaysia would need to have the life’s and civil status’ form legalized by a Commissioner of Oath. For the searching of the nearest Commissioner offices, I would recommend you to use the following link:
  2 Hits fr.euronews.com  
Am 30. Juni 1972 wird zum ersten Mal überall auf der Welt gleichzeitig eine Schaltsekunde eingeführt, die alle Uhren gleichzeitig für eine Sekunde anhält… 29/06/2012
A letter written in 1812 by Napoleon Bonaparte in which he vows to blow up the Kremlin has been sold at auction for 187,000 euros. Written in code at the… 03/12/2012
  2 Hits blog.walkaholic.me  
Die Stelle, an der heute Stockholm steht, wird zum ersten Mal vom isländischen Dichter und Sagenschreiber Snorri Sturluson (1179–1241) erwähnt: Er beschreibt in der Ynglingasaga eine Pfahlbarriere über die heutige Wasserstraße Norrström, die er Stokksunda nannte.
After the Ice Age, at around 8,000 BC, there had already been vast migrations towards the present-day Stockholm area, but as temperatures dropped, inhabitants moved away towards the South. Thousands of years later, as the ground thawed, the climate became tolerable, and the lands became fertile, some life moved back to the North. At the intersection of the Baltic Sea and lake Mälaren is an archipelago site where the Old Town of Stockholm was first occupied in about 1000 AD by Vikings. Vikings had a positive trade impact on the land because of the trade routes they created.
  wibeee.com  
Der erste schriftliche Nachweis über Kravaře stammt aus dem Jahre 1224. Die Gemeinde Kouty, heute ein Teil von Kravaře wird zum ersten Mal im Jahre 1238 erwähnt. Der dritte Teil der Stadt „Dvořisko“ wurde erst in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts nachgewiesen.
Kravare first appears in historical documents in 1224. The village called Kouty, a town district of Kravare today, is first mentioned in 1238, and the third town district of Kravare called Dvorisko is mentioned in the 2nd half of the 18th century. Between 1224-1263 Kravare became the domain of the popular Benesovic dynasty (originally from Benesov u Prahy), whose aristocratic epithet was ‘the Messieurs of Kravare’. This family, who also owned Helfstyn, Fulnek, Stary Jicin, Plumlov and Straznici, were the wealthiest people in Moravia from the 13th to 15th Century. Their coat of arms forms the basis of the town symbol of Kravare - an infolded dart. The Benesovics built a keep in the 2nd half of the 13th Century. The last inhabitant from the powerful Benesovic dynasty was Petr Straznicky, who was sold the family property in line with his Hussite beliefs in 1420.
  www.casavacanzeisoladelba.it  
CP baut seine bewährte MKPL-Baureihe mit der neu entwickelten MKPL-S Pumpe aus. Diese Innovation wird zum ersten Mal auf der ACHEMA 2006 präsentiert.
For Aggressive, Corrosive Fluids: Self-Priming, Sealless Magnetic Drive Centrifugal Pump with High Quality PFA Lining
  3 Hits www.istria-gourmet.com  
Das Gut Zubin wird zum ersten Mal im Führer erwähnt. Es liegt bei Umag, einem Hafenstädtchen an der nordöstlichen Küste Istriens, einer Gegend, die für ihre traditionsreiche Olivenölerzeugung bekannt ist.
Zubin is an oil farm situated in Umag, a little town and port in the extreme north-western part of the Istrian coast, an area with an ancient olive growing tradition. Founded in 2000 by Enio Zubin, this farm has 20 hectares of specialized olive grove with 3,500 trees. In the last harvest 200 quintals of olives were produced, which allowed a yield of 24 hectolitres of oil. There are two Extra Virgin Oio de Buščina, Selection and especially the excellent Monocultivar Črnica, which is an intense limpid golden yellow colour with slight green hues. Its aroma is definite and ample, rich in vegetal notes of artichoke, wild thistle and lettuce, together with distinct aromatic hints of mint and rosemary. Its taste is rotund and strong, endowed with a vegetal flavour of country vegetables, a spicy note of black pepper and an almond finish. Bitterness is definite and pungency is distinct. It would be ideal on bluefish appetizers, bruschette with tomatoes, roast porcini mushrooms, spinach salads, minestrone with vegetables, meat cous cous, barbecued swordfish, pan-seared game birds or animals, hard mature cheese.
  www.coloursofistria.com  
Die Marinesammlung Gallerion aus Novigrad und das kroatische Militärmuseum der Armee in Zusammenarbeit mit 15 heimischen und internationalen Instituten wird zum ersten Mal in der Geschichte die komplexe Bedeutung dieser tragischen Geschehnisse mit einer Gedenkausstellung erinnern.
Exhibition World War I in the Adriatic The dramatic saga of World War I began to unfold exactly one hundred years ago. This anniversary is an opportunity that must not be missed in the memory of all its victims and from piety towards them. The Gallerion naval collection from Novigrad and the Military Museum of the Croatian Army, in cooperation with fifteen Croatian and international institutions, will present the importance of these tragic events for the first time in history by a special exhibition. With a multitude of documents, numerous photographs, original arms and especially with over 350 authentic ship, submarine and aircraft replicas, the exhibition will best present the nature of military-naval operations in the Adriatic and Mediterranean seas. All forms of warfare and types of activities under such special living conditions will be included and presented in the best way possible. Some aspects will be dealt with and presented to the public for the first time, i.e. submarine or aircraft operations. Read more
  2 Hits www.citemodedesign.fr  
CMC wird zum ersten Mal als Fortune 500-Unternehmen ernannt.
CMC is named a Fortune 500 company for the first time.
  www.argoweb.it  
Er kehrte nach dreiundzwanzig Jahren zurück und überlieferte der Nachwelt sein "Historia Mongolorum". In diesem Buch wird zum ersten Mal die mongolische Zivilisation beschrieben, und es diente vielen Missionaren und Händlern, darunter Marco Polo, als Reiseführer.
He was to return twenty--three years later, and commit to posterity his book "Historia Mongolorum" which for the first time described the Mongolian civilisation, a text used as a guide by many missionaries and merchants, among whom Marco Polo.
  www.berlin-professional-school.de  
Unterbringung im Hannibal-Trakt des alten Mozarteums. Ende 1975 umfasst der Bestand ca. 50.000 Bände, 122 laufend geführte Zeitschriften und 3991 Schallträger. 1973 wird zum ersten Mal ein hauptberuflicher Bibliothekar bestellt.
Prof. Gerhard Wimberger, who has repeatedly donated autographs to the library since 2008, initiates the constitution of an autograph collection. In the meantime, this collection contains valuable materials by Cesar Bresgen, Barna Kovats and Hermann Regner.
  tanzlindenmuseum.de  
In der musikalischen Einstudierung von Martin Leginus wird der ausgezeichnete slowenische Regisseur Diego de Brea dem Werk eine monumentale szenische Form verleihen und in einer der Hauptrollen wird zum ersten Mal auf der Bühne des SND der weltberühmte slowakische Bass Štefan Kocán debütieren.
SND Opera will open its season with Don Carlo, the grand historic fresco by Giuseppe Verdi. The captivating drama is a portrait of power, abuse of ideology and tragedy faced by major players on the political map of the past. The production, prepared with musical assistance by Martin Leginus, acquires monumental stage form given by the Slovenian director Diego de Brea. The première will also feature the internationally acclaimed Slovak bass Štefan Kocán in his SND première debut. The second première in the season shall be focus on child spectators, bringing them a new original Slovak fairy-tale opera A Tale of a Happy End by the composer Peter Zagar to the libretto by the Slovak poet and writer Daniel Hevier.The finale of the season shall be marked by the first-ever Slovak–Ukrainian coproduction of yet another major oeuvre in operatic opus, The Tales of Hoffmann by Jacques Offenbach. The co-production has also given the opportunity for the SND Opera to host, for the first time ever, one of the most remarkable figures of contemporary European theatre and operatic stage, the director of Ukrainian origin, Andriy Zholdak.
  stories.czechtourism.com  
Das Dorf Mušov wird zum ersten Mal im Jahr 1276 erwähnt. Vermutlich wurde es als Fischerdorf von deutschen Siedlern gegründet und befand sich am Nord-Süd-Handelsweg. Die ersten Pläne für den Bau eines Staudamms entstanden in den 1950er Jahren.
The first written reference to the village of Mušov dates from 1276. It was founded by German colonists, probably as a fishing village, on the old north-south land route. Plans to build a dam to protect the area from frequent floods took shape as early as the 1950s. The gradual implementation of the plan by the socialist authorities began in the 1970s, despite the strong opposition of local residents and experts. The locals got the choice of either a new apartment or the possibility to build a family house in the nearby village of Pasohlávky.
  www.azerbaijans.com  
Herodot hat diese in seinen Werken als die „Skifs“ bezeichnet. Vom Volk der Saks wird zum ersten Mal in den Werekn der Assyrer berichtet. In Schriftstücken zur Zeit des assyrischen Imperators Asarhaddon (680-668 v. Chr.) wird auch ihr Name genannt.
After Kimmers the star of saks shined. They established own power in Minor Asia and the Transcaucasian in VII century BC. Herodotus called them in his work as "Scythians". The name of saks was first mentioned in Assyrian sources. Their name was mentioned in one document belonging to period of Assyrian emperor Asarhaddon (680-668 BC). Some historians mention saks as Persian origin, being biased, but saks’ culture, state structure, the structure of the army and horse based army structure and better performing of Bozgir Military Tactics, and words found in Susda documents in the cuneiform writing where words from Turkic languages were used and still used, all it proves that they are of Turkish origin. Events happened Darius during attack on saks are the best arguments. Assyrian sources mentioned them as Ishquz.
  4 Hits arabic.euronews.com  
Am 30. Juni 1972 wird zum ersten Mal überall auf der Welt gleichzeitig eine Schaltsekunde eingeführt, die alle Uhren gleichzeitig für eine Sekunde anhält… 29/06/2012
When a woman casts a ballot these days, she may take for granted how many women before her had to fight, suffer and – sometimes – die to gain that right… 04/06/2013
  www2.hu-berlin.de  
Andere Sammlungen sind in großen Museen, wie dem Naturkundemuseum oder dem heute zur Freien Universität gehörigen Botanischen Garten, untergebracht. Die Ausstellung wird zum ersten Mal das ganze Spektrum der Sammlungen präsentieren und viele versunkene Schätze wieder ans Licht bringen.
Yet even today many of these treasures languish in obscurity. In the past many of the collections were virtually inaccessible, particularly as they were scattered across the whole university and had sometimes even been forgotten. Who ever heard of the Sound Archive? Does anyone remember the long-vanished Museum of Oceanography? Other collections are now housed in the Museum of Natural Sciences or with the collections of the Botanical Garden, now under the aegis of the Free University. The whole spectrum of collections will be displayed in this exhibition for the first time, retrieving many lost treasures from dusty oblivion.
  www.cebit.de  
Stockholm, Schweden, Hannover, Deutschland – 1. März 2011 – Heute gab Tobii Technology die Entwicklung des weltweit ersten Laptops mit integrierter Augensteuerung bekannt. Dieser Prototyp, der in Zusammenarbeit mit dem Computerhersteller Lenovo entwickelt wurde, wird zum ersten Mal auf der CeBIT in Hannover vom 1.-5. März dieses Jahres zu bewundern sein.
Stockholm, May 29, 2012 – Tobii Technology, the global leader in eye tracking and gaze interaction, has been selected as one of the most innovative companies in Europe and will represent Sweden in the European Business Award 2012/2013. The European Business Awards has announced today that Tobii Technology is to represent Sweden as a national finalist in the prestigious 2012/13 awards program in The UKTI Award for Innovation category. Tobii was selected as one of 15 national finalists and will now compe...
  japanfreewifi.jnto.go.jp  
Henri Lefebvres Theorie der Produktion des Raums wird zum ersten Mal konsequent an eine empirische Studie angewandt, um Stadt und Urbanität als Ergebnis drei kontinuierlich aufeinander wirkender räumlicher Produktionsprozesse – physisch, mental und sozial – darzustellen.
In her intervention into the “Asian Century”, Spivak re-thinks Asia in its political and cultural complexity within debates on the “Global South”, modernity and urbanisation. The collected essays present deep-going reflections e.g. on Afghanistan’s historical and engendered narrative, on de-localisation and diaspora, on the limits of “theory” vis-à-vis everyday hegemonial structures in Bangladesh, on Bangalore’s cyberliteracy , as well as on the turbulent “present” of the Caucasus. With their passionate and irreducible critique of pre-formulated identities, they contribute to a pluralised, non-generalised idea of Asia and set the basis for the development of a “continental pedagogy” that never evades singularity.
  sucre.pl  
Eine weitere präsentierte Arbeit ist „Pulse Room” (2006), eine Installation, bei der 100 Glühbirnen im Herzschlag der Teilnehmenden pulsieren, die mittels Sensor ihren Pulsschlag auf diese übertragen haben. Die Arbeit wird zum ersten Mal in der Schweiz gezeigt.
The show includes poignant political works such as “Level of Confidence” (2015) a face-recognition camera that constantly searches for the missing 43 students kidnapped by the Mexican government in Ayotzinapa, Guerrero. In the piece, military and police identification algorithms compare the image of the public with those of the students, finding which student's facial features look most like the participant’s and giving a "level of confidence" on how accurate the match is, in percent. The project aims to make visible the tragic disappearance of the students, creating empathic links and, crucially, to generate income for the affected community, as Lozano-Hemmer directs all proceeds of the project to them.
  www.biodsa.com.co  
Carolina Sitges wird zum ersten Mal an einem Landeswettkampf teilnehmen und ist sehr „froh und dankbar, diese Erfahrung machen zu dürfen“. Wie ihre Kollegen hebt auch sie hervor, dass das Hauptziel nicht der Sieg, sondern „das Beste zu geben, mit Begeisterung zu laufen und viel aus dieser Gelegenheit zu lernen“ ist.
The strong commitment to the sport has become one of the main characteristics of Garden Sports, and our athletes are the main representatives of this lifestyle. Therefore, we wish them good luck in both competitions, which will be decisive to be a part of the team that will take part in the World Cross Running Championships that will take place on the 28th of March in China.
  www.hek.ch  
Eine weitere präsentierte Arbeit ist „Pulse Room” (2006), eine Installation, bei der 100 Glühbirnen im Herzschlag der Teilnehmenden pulsieren, die mittels Sensor ihren Pulsschlag auf diese übertragen haben. Die Arbeit wird zum ersten Mal in der Schweiz gezeigt.
The show includes poignant political works such as “Level of Confidence” (2015) a face-recognition camera that constantly searches for the missing 43 students kidnapped by the Mexican government in Ayotzinapa, Guerrero. In the piece, military and police identification algorithms compare the image of the public with those of the students, finding which student's facial features look most like the participant’s and giving a "level of confidence" on how accurate the match is, in percent. The project aims to make visible the tragic disappearance of the students, creating empathic links and, crucially, to generate income for the affected community, as Lozano-Hemmer directs all proceeds of the project to them.
  renewarise.org  
BVB-Fußballer Marco Reus wird zum ersten Mal VaterBerliner Morgenpost
PGerard Butler surprises Princess Charlene of Monaco at awards galapagesix.com
  www.vipcomag.de  
Michael Schumacher wird zum ersten Mal mit Benetton-Ford Formel-1-Weltmeister.
Michael Schumacher wins the Formula 1 World Championship for the first time as part of the Benetton Formula 1 Team.
  www.product-life.org  
Am 16. Dezember 2009 wird zum ersten Mal die Grenze der eine Million Hektoliter erreicht
1898 - "Poet Otto Pflanzl enters the service of the Stiegl Brewery"
  peccatte.karefil.com  
Es wird angenommen, dass der Fischfang in diesem Bereich eine der wichtigsten Aktivitäten für das Überleben des prähistorischen Menschen war. Im 10. Jahrhundert wird zum ersten Mal in einem Dokument der Fischfang in Kroatien erwähnt.
It is believed that fishing in this area was one of important activities for the survival of man since ancient times. Croatian fishery is for the first time mentioned in the 10th century in one document.
  www.moz.ac.at  
Unterbringung im Hannibal-Trakt des alten Mozarteums. Ende 1975 umfasst der Bestand ca. 50.000 Bände, 122 laufend geführte Zeitschriften und 3991 Schallträger. 1973 wird zum ersten Mal ein hauptberuflicher Bibliothekar bestellt.
When the school is reorganised as a state conservatory and the ties to its founding body are cut, it becomes clear that a 'school library' needs to be installed. In the school year 1924/25, Bernhard Paumgartner, at the time the head of the conservatory, starts a first attempt to build a basic stock of sheet music from tuition fees and donations.
  www.kunstmuseumbern.ch  
Chinesische Gegenwartskunst aus der Sammlung Sigg wird zum ersten Mal das Schaufenster des Kunstmuseums Bern im PROGR geöffnet mit der Videoinstallation Chinesisch von Vorteil (2008) des Künstlerpaars Sylvie Boisseau & Frank Westermeyer.
The Kunstmuseum Bern is organizing an exhibition that gives fascinating insights into Arina Kowner’s extensive collection of Russian contemporary art. The collection comprises 200 works by 46 artists from the period dating from 1970 to 2008. The museum will be showing pictures by famous Russian nonconformist artists as well as works that were executed after 1989.
  tecfid.ch  
Unterbringung im Hannibal-Trakt des alten Mozarteums. Ende 1975 umfasst der Bestand ca. 50.000 Bände, 122 laufend geführte Zeitschriften und 3991 Schallträger. 1973 wird zum ersten Mal ein hauptberuflicher Bibliothekar bestellt.
When the school is reorganised as a state conservatory and the ties to its founding body are cut, it becomes clear that a 'school library' needs to be installed. In the school year 1924/25, Bernhard Paumgartner, at the time the head of the conservatory, starts a first attempt to build a basic stock of sheet music from tuition fees and donations.
  www.brnoviden.cz  
Brod nad Dyjí wird zum ersten Mal in 1355 erwähnt wenn dieses unter Drnholec Herrschaft war. Im 15. Jahrhundert war das Dorf leer, wiederbelebt wurde es erst 1570. In 1629 wurde es durch französische Armee geplündert.
After the crossing with road Brno - Mikulov, parallel to EuroVelo route, the trail enters newly built spa complex Aqualand Moravia. It follows the water reservoir and on water promenade passes the village of Pasohlávky. Towards the next village, Brod nad Dyjí, the trail goes on top of the water dam dividing the Upper lake and river Dyje.
  www.orderofmalta.int  
Erörtert wurde die bevorstehende Übernahme der Präsidentschaft der Europäischen Union durch die Regierung von Nicosia. Ende Juni endet die dänische Präsidentschaft und mit dem ersten Juli 2012 wird zum ersten Mal die Republik Zypern die Verantwortung für die Handlungswirksamkeit des Europarates übernehmen.
The outlook for Nicosia’s imminent presidency of the European Union was discussed.  The Danish six-month presidency will come to a close at the end of June, and on 1st July, 2012, the Republic of Cyprus will for the first time take over the responsibility of managing and coordinating the work of the Council of the European Union.
  www.are.admin.ch  
Der Bericht fasst die wichtigsten Ergebnisse aus den bislang 15 vorliegenden Endberichten von Projekten des ESPON-Programms zusammen und analysiert sie aus Schweizer Sicht. Mit ESPON wird zum ersten Mal ein umfassendes Bild Europas in Bezug auf die Bevölkerungs-, Verkehrs- und Raumentwicklung gezeichnet, bei dem die Schweiz nicht abseits steht, sondern aktiv teilnimmt.
This report summarises the most important findings of 15 final reports on projects launched by the ESPON programme and analyses them from the point of view of Switzerland. The ESPON programme provides the first comprehensive picture of Europe and its population, traffic, and spatial development. Switzerland is not left out of this scenario but is an active participant in it.
  www.zoomitnow.co  
Die dynamische Geschichte des Ortes beginnt im 7. Jahrhundert vor Christus, aber erst 1564 wird zum ersten Mal die kroatische Bezeichnung für den Ort, die auch heute noch beibehalten wurde, genannt. Bereits damals war die kleine Insel mit der Siedlung mit einem Schutzwall geschützt und mit dem Festland kommunizierte sie nur über eine Holzzugbrücke, aber später verband einen Deich die Insel mit dem Festland  („premošten“ = mit einer Brücke verbunden ) und daher stammt auch der heutige Name - Primošten.
The stormy history of the place begins in the 7th century B.C. The place with Croatian name Primošten was mentioned in 1564 year, and that name is retained until today. Already then, the island with the settlement was protected by a defensive wall. Sliding wooden bridge was the contact with the mainland, but later, the island was joined by pier, i.e., bridged to the mainland. Therefore, the settlement was named Primošten after the Croatian verb primostiti (to span).
  viaggiareinpuglia.it  
Die Geschichte der Stadt reicht bis zum Untergang Urias zurück, dessen Bevölkerung in das Gebiet von Ischitella flüchtete und dort eine erste Siedlung gründete. Der Ort wird zum ersten Mal in einem Bericht erwähnt, der besagt, dass im Jahre 970 Otto I die Stadt von den die Stadt belagernden Muselmanen befreite.
Ischitella is on Gargano's promontory at an altitude of around three hundred metres. The town is in an area rich in springs and its inhabitants enjoy a stunning view spanning lake Varano, the Tremiti islands and, on a particularly clear day, the Croatian and Abruzzo coastline. The town's historical roots date back to the disappearance of Uria, whose inhabitants took refuge in the area of Ischitella, founding the first nucleus of habitations. The first records of Ischitella as a town date from 970 AC when Ottone I apparently freed the town from the Muslims camping outside its walls.
  www.aei.mpg.de  
Mit Hilfe der dann beginnenden Gravitationswellenastronomie wird man viel über die noch unbekannten 96 % des Universums erfahren: Man wird zum ersten Mal ins Universum lauschen, es also in einem neuartigen Frequenzspektrum beobachten können.
Black holes themselves are not solid object, but rather a region of space with very special properties: matter or light can enter that region from the outside, but nothing that has entered can ever return get out. The border separating this region from the rest of the world is called the horizon of the black hole. In the simplest case, that is when the black hole is not rotating, the horizon as a perfectly spherical shape, which can however be distorted if the black hole rotates. Nothing really special happens when crossing the horizon but besides not being able to get out again, anything entering a black hole is doomed to encounter the „singularity“ at its centre. This is a region of infinite density and energy, where the laws of classical physics break and which requires a theory of quantum gravity to be properly described.
  www.edelweiss-ropes.com  
Im elften Jahr etabliert das Festival sich unter den ganz großen Filmevents in Deutschland. Der "German Independence Award & Bester Deutscher Film" wird zum ersten Mal von einer internationalen Jury vergeben.
The selection ranged from Richard Linklater’s eagerly awaited Philip K. Dick adaptation A SCANNER DARKLY to the splendid Closing Night with the German premiere of Darren Aronofsky’s THE FOUNTAIN. The festival was thus able to showcase once again what it means to be an independent festival. Jerry Schatzberg received the honors of the retrospective as one the great directors of the New Hollywood, who is still lauded today in France for his remarkable
  2 Hits www.interlaken.ch  
Ab 1880 erscheinen vermehrt Familien zur Sommerfrische, die in Bönigen Erholung vom Alltag, Zerstreuung und die Schönheit von Landschaft und Natur suchen. Nach Kriegsende wird Bönigen als Kurort beworben. In den im Jahre 1937 herausgegebnen Prospekten wird zum ersten Mal auf die alten Böniger Holzbaukultur hingewiesen.
Once it became integrated into the international transport network in 1874, Bönigen’s prosperity as a holiday resort was assured. Indeed, Bönigen has been a popular resort and weekend excursion destination ever since, as illustrated by many an advertising brochure from a byone age. “Charming and lovely, a small idyll, Bönigen lies on the right bank of the Lütschine…” is how Bönigen was marketed as a resort by early copywriters in the first advertising campaigns in 1890. Until 1870 Bönigen was sought out as a destination mainly by lone travellers. From 1880 onwards more and more families began to arrive in Bönigen for their summer vacation, in seach of rest and relaxation, distraction and dissipation, and the beauty of the landscape and the natural setting. After the end of war Bönigen was promoted as a health resort. The brochures published in 1937 refer for the first time to Bönigen’s ancient tradition of woodcarving.
  www.berlinischegalerie.de  
Anlässlich des 65. Geburtstages von Eberhard Roters wird zum ersten Mal der „Friedlieb-Ferdinand-Runge-Preis für unkonventionelle Kunstvermittlung“ verliehen, den die Stiftung Preußische Seehandlung zu Ehren des Gründungsdirektors der Berlinischen Galerie auslobt.
In celebration of Eberhard Roter’s 65th birthday, the Friedlieb Ferdinand Runge Prize for unconventional art mediation is being awarded by the state museum in conjunction with the Foundation Preußische Seehandlung for the first time, honouring the initiator of the Berlinische Galerie.
  www.sse.gov.on.ca  
Toyota-Werk in Ontario wird zum ersten Mal mit Platinum-Award von J.D. Power ausgezeichnet
Constantly changing technologies mean that students, employers and workers need ready access to state-of-the-art education and training opportunities.
  conference.cmha.ca  
Es wird zum ersten Mal mit Banana Buchhaltung gearbeitet und die Anfangssaldi der Passiven wurden versehentlich nicht mit vorangesetztem Minuszeichen erfasst.
Exchange rate profit and -loss accounts are not defined in the File and accounting properties>Foreign currency tab.
Arrow 1 2 3 4