als die hälfte – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  srbiau.ac.ir
  Hochvogesen  
Hier wird mehr als die Hälfte der Übernachtungskapazität der Region angeboten. Dies liegt vor allem an der Vielzahl von Campingmöglichkeiten im Kanton Corcieux.
Plus de la moitié des capacités en hébergements de la région sont proposées dans cette zone. Ceci est dû surtout aux nombreux emplacements de camping situés dans le canton de Corcieux.
  Nordvogesen  
Heute machen Kiefern mehr als die Hälfte der bewaldeten Flächen aus. Der Wald, der fast die gesamten Gipfel und Hänge der Hochebenen bedeckt, lässt nur auf den Talböden oder in den erodierten Senken am Fuß der von Konglomeratabbrüchen gekrönten Abhänge Platz für Ackerbau oder urbane Nutzung.
Aujourd’hui, les pins constituent plus de la moitié des surfaces boisées. La forêt qui couvre presque entièrement les sommets des plateaux et les versants ne cède la place à l’espace agricole ou urbain que dans les fonds de vallée ou dans les dépressions excavées au pied des talus couronnés de conglomérat.
  Trier. Volksfreund  
Die Lokalressorts "Trier" (79) und "Saarburg" (83) stellen zusammen mehr als die Hälfte aller Lokalmeldungen (262). Prüm folgt mit 39 Meldungen. Dabei lassen sich Orte erkennen, die regelmäßig Teil der Berichterstattung zu sein scheinen.
Les éditions locales de « Trèves » (79) et « Sarrebourg » (83) réunissent plus de la moitié de l’ensemble des publications locales (262). Elles sont suivies par l’édition locale de Prüm avec 39 publications. Un certain nombre de localités semble gagner régulièrement l’attention du journal.
  Städtetourismus  
Auf die nichtdeutschen Mitgliedsländer der Großregion übte Mainz allerdings nur einen geringen Reiz aus. Dagegen sind mehr als die Hälfte der Übernachtungen auf Länder außerhalb Europas zurückzuführen.
L’attrait de Mayence sur les pays non-allemands faisant partie de la Grande Région n’a été que limité. Par contre, plus de la moitié des nuitées sont réservées par des étrangers venant de pays hors d’Europe.
  Attert  
Angesichts der Bedeutung der landwirtschaftlichen Flächen, die mehr als die Hälfte des Gebiets bedecken, betreffen viele Projekte des Naturparks die Landwirtschaft, die eine essentielle Rolle für den Erhalt der Landschaft spielt.
Du fait de l’importance des terres agricoles qui occupent plus de la moitié des surfaces, beaucoup de projets du parc concernent l’agriculture qui joue un rôle essentiel pour l’entretien des paysages. L’agriculture locale est orientée vers un système de polyculture -élevage bovin avec des prairies occupant les deux tiers de la superficie agricole.
  Lor-Saar  
So sind mehr als die Hälfte der Grenzgänger im Stadtverband Saarbrücken (57,8%), gut ein Fünftel (21%) im Kreis Saarlouis und 13,8% im Saarpfalz-Kreis beschäftigt.
Ainsi, plus de la moitié des frontaliers travaille dans la communauté urbaine de Sarrebruck (57,8%), un bon cinquième (21%) dans l’arrondissement de Sarrelouis et 13,8% dans l’arrondissement de Sarre-Palatinat.
  Pfalz-Nordvogesen  
Die enorme Bedeutung dieses Teils der Region Pfalz für den Tagesausflugsverkehr wird deutlich, wenn man zwei Umstände bei der Bewertung berücksichtigt, nämlich erstens, dass mehr als die Hälfte der Tagesausflüge in Rheinland-Pfalz in ländliche Regionen führten, und zweitens, dass dem Kurzurlauber an der Deutschen Weinstraße und im Biosphärenreservat eine Vielzahl an möglichen Reisezielen angeboten wird.
L’énorme importance de cette partie de la région du Palatinat pour le tourisme d’un jour apparaît clairement, si on prend en considération pour l’évaluation deux circonstances : premièrement, plus de la moitié des excursions d’une journée en Rhénanie-Palatinat avaient pour destination des régions rurales, et deuxièmement, une multitude de destinations possibles sont offertes aux excursionnistes sur la route du vin allemande et dans la réserve de biosphère.
  Pfälzerwald  
Ursprünglich bestand er größtenteils aus Buchen und, an seinem viel trockneren Ostrand, aus Eichen, die jedoch im 19. Jahrhundert in sehr starkem Maße durch Nadelhölzer ersetzt wurden. Heute besteht mehr als die Hälfte der Waldfläche aus Kiefern.
Constituée à l’origine surtout de hêtres ainsi que  de chênes sur la bordure orientale beaucoup plus sèche, cette forêt a été très fortement « enrésinée » par les reboisements du XIXe s. Aujourd’hui, les pins constituent plus de la moitié des surfaces boisées. La forêt qui couvre presque entièrement les sommets des plateaux et les versants ne cède la place à l’espace agricole ou urbain que dans les fonds de vallée ou dans les dépressions excavées au pied des talus couronnés de conglomérat.
  Grenz-Echo  
Die Stadt hat einen hohen Anteil lokaler Meldungen und kann somit als lokales Nachrichtenzentrum charakterisiert werden. Lüttich mit 40 Gesamtnennungen (11 Meldungen), davon mehr als die Hälfte im Mantel, kann als überregionales Zentrum benannt werden.
La ville bénéficie d’une part élevée de publications locales et peut ainsi être considéré comme un centre local. Avec 40 mentions globales (11 publications), dont plus de la moitié figurent dans les pages nationales et internationales, Liège fait figure de centre suprarégional.
  Beziehungen  
Mehr als die Hälfte der befragten Betriebe unterhält Kontakte zu anderen Betrieben innerhalb der Großregion. Besonders im Bereich der Produktion gibt es häufig Lieferbeziehungen oder auch gemeinsame Kooperationen bei der Herstellung von Gütern (s. Abbildung).
Plus de la moitié des entreprises interrogées entretiennent des contacts avec d’autres entreprises au sein de la Grande Région. Il existe notamment dans le domaine de la production souvent des relations clients-fournisseurs ou des coopérations communes lors de la production des biens (voir image).
  III - 1831-1870  
Es ist wichtig zu erwähnen, dass nicht nur Belgien und die Niederlande durch diesen Vertrag betroffen waren, sondern auch der Deutsche Bund, da das Großherzogtum nach wie vor dessen Mitglied war. Nun sollte mehr als die Hälfte dieses Territoriums abgetrennt werden.
La Belgique et les Pays-Bas n'étaient pas les seuls Etats concernés par ce traité : la Confédération germanique était également impliquée étant donné que le Grand-Duché en était toujours membre. Plus de la moitié de ce territoire fut désormais coupée. Pour compenser cette perte, la Confédération germanique intégra la province néerlandaise de Limbourg.
  Kultur  
Umgekehrt berichten die Einwohner der angrenzenden Regionen gerne das Programm der luxemburgischen Rockhal (Esch-Belval) oder der Philharmonie (Luxemburg-Stadt) zu besuchen und in luxemburgischen Kinos Filme im Originalton oder bereits vor der Ausstrahlung im Wohnland zu sehen. Scholz (2011: 183) arbeitet heraus, dass weniger als die Hälfte der von ihr Befragten Veranstaltungen im benachbarten Ausland besuchen, darunter aber v.a. Jugendliche, die in Grenznähe wohnen.
C'est au Luxembourg que les habitants de la Grande Région SaarLorLux se rendent le plus souvent pour fréquenter des manifestations culturelles dans le pays étranger voisin. Il s'agit en premier lieu des habitants de Lorraine et de Rhénanie-Palatinat, talonnés par les personnes interrogées dans la Wallonie et la Sarre. La force d’attraction relativement grande du Grand-Duché repose sur l'offre culturelle multilingue qui permet d'atteindre divers groupes de personnes.