am meisten – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.bioactualites.ch
  Was kann gegen Raupenfr...  
Am meisten Schäden verursacht Heliothis peltigera, verwandt mit dem Tomatennachtfalter. Aber es gibt auch andere schädliche Falterarten. In günstigen Jahren gelangt Heliothis peltigera Anfang Mai vom Mittelmeerraum her in die Schweiz.
L’espèce causant les dégâts les plus importants est le papillon Heliothis peltigera. Mais il y a aussi d’autres papillons qui peuvent faire des ravages. Lors d’années favorables, Heliothis peltigera migre du bassin méditerranéen en Suisse à partir de mai. Dès ce moment-là, les dommages peuvent avoir lieu pendant tout le reste de la période de végétation, car l’insecte est capable de faire plusieurs générations. Il est très important de contrôler très régulièrement la présence de ce ravageur dans les cultures.
  Preise Biofuttergetreide  
Die Bio Suisse Richtpreisrunde stützt mit dieser Preispolitik die Futtergetreidearten, die im Biofuttermittelmarkt am meisten nachgefragt werden. Sie schafft damit auch weiterhin Anreize für die Umstellung auf den Bioackerbau.
La politique des prix de la Table ronde des prix de Bio Suisse soutient les sortes de céréales fourragères les plus demandées sur le marché des aliments fourragers bio. Elle continue aussi de fournir des incitations à la reconversion biologique des grandes cultures. Pour Bio Suisse, cette augmentation de prix est une nouvelle et importante contribution à la diminution de la proportion de céréales fourragères importées.
  Die Pferde artgerecht h...  
Am meisten kommt den natürlichen Bedürfnissen der Pferde aber die Gruppenhaltung entgegen. Neu wird diese Art der Haltung mit BTS-Beiträgen gefördert. Im Minimum müssen die Stallmasse von Agroscope ART Tänikon eingehalten werden.
C’est en effet l’élevage en groupes qui correspond le mieux aux besoins naturels des chevaux. Cette méthode d’élevage est d’ailleurs maintenant encouragée par des contributions SST. Les stabulations doivent au minimum respecter les dimensions définies par l’Agroscope Tänikon ART. Dans les élevages en groupes, chaque cheval devrait en outre avoir une place à la crèche dans une stalle d’alimentation pourvue de barrières visuelles. Les surfaces paillées de la stabulation et de l’aire de repos devraient aussi comporter des barrières visuelles pour que les animaux puissent se cacher. Contrairement à tous les préjugés, la garde en groupes est aussi possible avec les chevaux en pension. Plusieurs pensions pour chevaux le démontrent quoti-diennement en Suisse.
  Kühe melken und Kälber ...  
Immer mehr Landwirte möchten ihre Milchkühe nach der Geburt nicht von ihren Kälbern trennen. Verschiedene Untersuchungen zeigen, dass die Aufzucht von Milchviehkälbern an der Mutter oder Amme viele Vorteile hat: die Kälber nehmen besser zu, bleiben in den meisten Fällen gesünder, zeigen ein besseres Sozialverhalten und deutlich weniger gegenseitiges Besaugen als Kälber, die mit dem Eimer aufgezogen wurden. Zudem kann man einige Arbeiten wie Milch wärmen, Kälber tränken und Eimer waschen sparen. Die mutter- oder ammengebundene Kälberaufzucht ist sympathisch und tierfreundlich, aber sie stellt auch Ansprüche an den Tierhalter, weil man gut beobachten und das System flexibel anpassen muss. Die Betreuung liegt am bester in der Hand einer einzigen Person.
Toujours plus d’agriculteurs aimeraient ne pas devoir séparer les veaux de leurs mères après la naissance. De nombreuses études montrent que l’élevage des veaux des vaches laitières avec la mère ou une nourrice présente de nombreux avantages: Les veaux engraissent mieux, sont le plus souvent en meilleure santé, ont un meilleur comportement social et se tètent nettement moins les uns les autres que ceux qui sont nourris au bidon. Et on peut aussi s’épargner quelques travaux comme réchauffer le lait, abreuver les veaux et nettoyer les bidons. L’élevage des veaux sous la mère ou avec des nourrices est à la fois sympathique et respectueux des animaux, mais il est exigeant pour les éleveurs parce qu’il faut être assez bon observateur et assez flexible pour pouvoir adapter le système en cas de besoin. Le mieux est que ce soit toujours la même personne qui s’en occupe.
  Wichtig zu wissen  
Schafe und Rinder am meisten betroffen
Les ovins et les bovins sont les plus touchés
  Einsaaten in Raps  
Am meisten Erfahrungen wurden mit Weissklee gemacht. Weissklee hat bis jetzt auch in allen Versuchen eine gute, unkrautunterdrückende Wirkung gezeigt. Bei anderen Einsaatpflanzen müssen noch Erfahrungen gesammelt und weitere Versuche gemacht werden, bevor generelle Empfehlungen abgegeben werden können.
Le colza concurrence en principe bien les mauvaises herbes si les conditions de semis et de levée sont bonnes (de nombreux essais faits en Bavière dans les années nonante le confirment) et si le colza dispose de suffisamment d’éléments nutritifs.
  Vogelmilben zurückdrängen  
Bei feucht-warmem Wetter vermehren sich in den meisten Hühnerställen die roten Vogelmilben explosionsartig. Sie befallen die schlafenden Hennen auf den Sitzstangen, saugen Blut und ziehen sich anschliessend in Ritzen und Spalten des Hühnerstalles und der Stalleinrichtungen zurück. Milbenbefall erkennt man frühzeitig am „Pfeffer und Salz“-Muster neben Ritzen oder bei den Auflagestellen der Sitzstangen. Da die Milben die meiste Zeit in der Umgebung und nicht auf den Hühnern verbringen, muss die Bekämpfung der Parasiten im Stall und nicht auf den Tieren erfolgen.
Quand le temps est humide et chaud, les «poux rouges», ou dermanysses, se développent de manière fulgurante dans la plupart des poulaillers. Ils s’attaquent aux poules endormies sur les perchoirs, leur sucent du sang puis se réfugient dans les fentes, fissures et interstices du poulailler et de ses installations. La présence des dermanysses se décèle assez tôt grâce aux dépôts gras et gris («poivre et sel») près des fentes ou sur les surfaces des perchoirs. Vu que ces acariens passent la plupart de leur temps dans les installations et non sur les poules, la lutte doit être faite dans les poulaillers et non sur les bêtes.
  Stellungnahmen zur Eber...  
Nicht welche Methode die tiergerechteste bei einer Kastration ist, soll uns am meisten beschäftigen. Vielmehr müssen über die Ebermast, unbestritten die tiergerechteste Haltung, weitere Erfahrungen gesammelt und ausgetauscht werden.
Nous ne devons pas nous préoccuper de savoir quelle est la méthode de castration la plus respectueuse des animaux mais de savoir comment pouvoir renoncer à la castration. Nous devons maintenant amasser et échanger des connaissances et des expériences sur l’engraissement des verrats. La sélection semble pouvoir être une piste de progrès. Nous devons aussi utiliser les médias pour sensibiliser les consommateurs de viande. Le fait qu’une toujours plus grande partie de la clientèle accorde beaucoup d’importance au respect des animaux dans la production animale joue en notre faveur. Si tous les partenaires commerciaux – du producteur au consommateur en passant par les boucheries et le commerce – s’engagent ensemble pour de nouvelles solutions, la distance qui nous sépare du but ne devrait plus être si grande.»
  Dossier Regenwurm  
Regenwürmer entwickeln sich mit Ausnahme der Streubewohner (vor allem Kompostwürmer) langsam. Pro Jahr wird nur eine Generation mit maximal acht Kokons (= Regenwurmeier) gebildet. Die Lebensdauer reicht je nach Art von zwei bis acht Jahre. Geschlechtsreife Tiere sind am wurmumfassenden Gürtel erkennbar („Geschlechtsgürtel“). Die grösste Wühlaktivität und die Fortpflanzung finden im März und April sowie im September und Oktober statt. Wenn es sehr trocken und warm ist, machen die meisten Regenwürmer einen Sommerschlaf, vergleichbar mit dem Winterschlaf zum Beispiel von Igeln. Die Würmer wachen im Herbst, wenn es feucht und kühl wird, wieder auf. Im Winter, bei Frost, ziehen sich die Tiere in den frostfreien Teil der Röhre zurück und leben auf „Sparflamme“. Wenn mitten im Winter einige Tage frostfrei sind, werden sie wieder aktiv. Regenwürmer können von ungestörten Randzonen (zum Beispiel Naturwiese) in Ackerflächen einwandern. Der Tauwurm (Lumbricus terrestris) schafft es pro Jahr bis 20 Meter weit.
À l’exception de ceux qui vivent dans la litière à la surface du sol (surtout des vers du compost), les vers de terre (parmi lesquels on trouve le lombric) se développent lentement. Ils ne produisent en effet qu’une seule génération par année comportant au maximum huit cocons (= œufs de ver de terre). Leur durée de vie atteint entre deux et huit ans selon l’espèce. Les vers de terre qui ont atteint leur maturité sexuelle se reconnaissent à un bourrelet, un épaississement situé au tiers antérieur du corps appelé clitellum. C’est en mars-avril et en septembre-octobre que l’activité minière et reproductive du lombric est la plus intense. S’il fait très sec et chaud, les vers de terre font une sieste… si profonde que, comparable à l’hibernation des hérissons par exemple, elle est appelée estivation. Les vers de terre se réveillent alors de nouveau en automne quand il fait plus frais et plus humide. Quand il gèle en hiver, ils se retirent dans la partie non gelée de leurs galeries et se mettent alors «en veilleuse», et ils redeviennent actifs s’il y a quelques jours sans gel pendant l’hiver. Les vers de terre peuvent migrer dans les champs cultivés depuis des surfaces limitrophes intactes (par exemple des prairies naturelles). Le lombric (Lumbricus terrestris) peut franchir ainsi une vingtaine de mètres par année.