regierungszeit – Traduction en Polonais – Dictionnaire Keybot
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
English
Langues sources
Langues cibles
Sélectionner
Sélectionner
Keybot
20
Résultats
10
Domaines
4 Résultats
www.alicantecatamaran.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Das Ostensorium aus vergoldetem Silber und Kristall soll 1690 vom spanischen Ritterkomtur de Cardona von der Zunge von Aragonien gestiftet worden sein und ist möglicherweise aus Norditalien oder Mailand. Die Prägung stammt aus der
Regierungszeit
von Großmeister Adrien de Wignacourt (1690-1697).
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
stjohnscocathedral.com
comme domaine prioritaire
Aragonii w roku 1690. Dzieło pochodzi prawdopodobnie z Mediolanu lub północnych Włoch. Znak próby pochodzi z okresu kadencji wielkiego mistrza Adriena de Wignacourta (1690-1697).
arabic.euronews.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Die dunkle Seite von Hugo Chavez
Regierungszeit
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
de.euronews.com
comme domaine prioritaire
Reakcje w Serbii i w Kosowie po zwycięstwie Nikolicia
5 Résultats
www.czechtourism.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Sein reicher Figurenschmuck ist eine symbolische Verherrlichung der
Regierungszeit
der Luxemburger Dynastie; man findet hier sowohl die Gestalten der Erbauer des Tors, des Königs Karl IV. und seines Sohnes Wenzel IV.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
czechtourism.com
comme domaine prioritaire
Budowę bramy wejściowej na most Karola od strony Starego Miasta, najpiękniejszej bramy gotyckiej Europy, zakończono przed 1380 r. Bogaty wystrój rzeźbiarski bramy w symboliczny sposób upamiętnia rządy Luksemburgów. Przedstawia on postaci budowniczych wieży, władców Karola IV, jego syna Wacława IV oraz świętych Wojciecha i Zygmunta, patronów Czeskiego Królestwa, a także św. Wita, patrona praskiej katedry i mostu.
www.urantia.org
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
52:7.16 (600.5) Die Abreise des Korps der Lehrersöhne am Ende ihrer ersten oder einer folgenden
Regierungszeit
lässt die Ära des Lichts und Lebens heraufdämmern – die Schwelle des Übergangs von der Zeit in die Vorhalle der Ewigkeit.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
urantia.org
comme domaine prioritaire
(600.5) 52:7.16 Odlot korpusu Nauczycieli-Synów, na koniec ich pierwszego czy jakiegokolwiek kolejnego panowania, zapoczątkowuje świt epoki światłości i życia — ten próg, przez który przechodzi się z czasu do przedsionka wieczności. Planetarne urzeczywistnienie epoki światłości i życia równa się czemuś znacznie większemu od wyszukanych przewidywań śmiertelników Urantii, którzy nie mają dalekowzrocznych idei swego przyszłego życia ponad to, co zawierają ich wierzenia religijne, opisujące niebo jako bezpośrednie przeznaczenie i ostateczne miejsce zamieszkania żyjących wiecznie śmiertelników.
sothebysrealty.fi
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Dann, während der 1. Generation des Joko-Ära, den Schrein zu Toyama verlegt wurde und während der 10. Generation des Joko-Ära, der
Regierungszeit
von Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, war das wichtigste Heiligtum renoviert, um gemeinsam verankern das göttliche Geister der 1. Generation der Tenjin Ära, der Geist der vorhergehenden Linie der Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, Prinzessin und Prinzessinnen.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
takenouchi-documents.com
comme domaine prioritaire
Następnie, w czasie 1 generacji st ery Joko, świątynia została przeniesiona do Toyama, a podczas 10. generacji w erze Joko, panowanie Takamimusubi-mihikari sumera-Mikoto, główny przybytek był odnowiony i wspólnie chronią Boskie duchy od 1 pokolenia ery TENJIN, duch poprzedniego szczepu sumera-Mikoto i Kisakinomiya13, księżniczki i księżniczki. Następnie nazwa sanktuarium została zmieniona na KOSO Kotai Jingu sanktuarium i funkcjonował jako sanktuarium dla sumera-Mikoto i narodu japońskiego. Kolejna kapliczka nazwana Besso14 Dai Jingu powstała w tym samym czasie dla innych ludzi [pięciu kolorach ras, którzy rozgałęzione off z Japonii] w tym samym obszarze KOSO Kotai Jingu sanktuarium przez zapisanie 98 pillars15 [z sub-rodu sumera-Mikoto, który stał się przodkowie ras pięciu kolorach].