familiäre – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      198 Results   77 Domains
  4 Hits www.2wayradio.eu  
Familiäre Bindung macht diese Krieger stark.
Отряд бойцов, сплоченных семейными узами.
  3 Hits www.hoteltorretta.it  
Familiäre 4 Sterne
Отель находится гостевой дом.
  www.sw-hotelguide.com  
Dieses familiäre und herrliche Hotel heißt Sie in dieser schönen und einzigartigen Umgebung herzlich willkommen.
Этот уютный, очаровательный отель примет вас в красивом и не имеющем себе равных месте с предназначенной только для вас особенной теплотой.
  3 Hits www.germania.diplo.de  
In diesem Vertrag müssen die häuslichen Bedingungen sowie die familiäre Situation (insbesondere Anzahl und Alter der Kinder) der Gastfamilie ersichtlich sein.
Только в случае, когда договор заключен через агентство, которое имеет RAL-сертификат, достаточно предъявить копию договора. В этом случае дополнительно требуется договор с агентством.
  2 Hits www.snelwebshop.nl  
Im Herzen von Barcelona gelegen, bietet dieses familiäre Hcc Regente komfortable Zimmer. Das Hotel wurde im Jahre 2012 renoviert und bietet modernistische Architektur.
4-звездочный Hcc Regente находится в самом сердце Барселоны, предлагает гостям сезонный бассейн под открытым небом, террасу на крыше и поле для гольфа. Номера предоставлены в 8-этажном здании…
  7 Hits www.kasparag.ch  
Das familiäre H Top Palm Beach liegt im Innenstadt-Gebiet von Lloret de Mar. H Top Palm Beach lädt Gäste seit 1985 ein.
Благодаря расположению в самом сердце района Пляж Феналс, идеальное местом для проживания в Ллорет-де-Мара - это H Top Palm Beach. С 1985 года принимают гостей в этом 7-этажном…
  12 Hits rikensomeya.riken.jp  
Galilei ist eine 4-Sterne Unterkunft, die sich 21 km entfernt von Piaggio Museum befindet. Das familiäre Hotel wurde 2005…
Galilei - это комфортабельный 4-звездочный отель, предлагающий своим гостям бесплатные маршрутные перевозки, трансфер из аэропорта и круглосуточную охрану. Galilei приветствует…
  www.unvienna.org  
Im Einklang mit Bestimmung 104.10 der Personalordnung (Familiäre Beziehungen) sind Kinder oder Geschwister von Mitarbeitern von UNOV oder UNODC von der Teilnahme an einem Praktikum bei UNOV oder UNODC ausgeschlossen.
В соответствии с правилом о персонале 104.10 (Родственные отношения) дети или братья и сестры сотрудников ЮНОВ/ЮНОДК не могут быть приняты на стажировку в ЮНОВ/ЮНОДК.
  4 Hits aec-ltd.com  
Das familiäre Holiday Inn Brussels Schuman ist eine 3-Sterne Unterkunft, die stilvolle Zimmer nur wenige Schritte von Oceade, Mini-Europa und Atomium bietet. Dieses seit 2002 bestehende Hotel in…
Расположенный в районе Брюссель, 3-звездочный Holiday Inn Brussels Schuman предлагает открытый бассейн, общий лаунж-зал и поле для гольфа. Holiday Inn Brussels Schuman, открытый в 2002 году, предлагает размещение…
  global.w-nexco.co.jp  
Die Marktbeschicker fühlen sich hier sehr wohl. Es entstand eine familiäre fast dörfliche Atmosphäre, die für beide Seiten Herzlichkeit bietet. Wir hoffen noch möglichst lange diese Atmosphäre genießen zu können.
Rheinische Bauernmarkt - seit Mai 2004 gibt es auf dem Friedensplatzchen den Bauernmarkt. Auf Bestreben der Lokalen Agenda mit der Burgerinitiative Friedensplatzchen und durch die Unterstutzung des Umweltamtes, begleitet vom Umweltzentrum Dusseldorf, entstand dieser Markt. Ob Gemuse, Obst, Blumen, Kase, Fleisch oder Forelle; alles kann erworben werden. Die Marktbeschicker fuhlen sich hier sehr wohl. Es entstand eine familiare fast dorfliche Atmosphare, die fur beide Seiten Herzlichkeit bietet. Wir hoffen noch moglichst lange diese Atmosphare genießen zu konnen.
  2 Hits www.filmdistribution.ch  
Viel Platz für familiäre Urlaubstage
Простор для семейного отдыха
  3 Hits www.overpopulationawareness.org  
Tag "EIMA for Africa" Mechanisierung und familiäre Landwirtschaft: Die Zukunft Afrikas
На EIMA International присудили "Оскара" в области субпод&/a>
  ultra-bchichi.net  
Ihre Geschichte und ruhige, familiäre Umgebung machen Santa Coloma de Gramenet ein idealer Ort, um in der Nähe Barcelonas zu leben.
Его история и спокойная семейная обстановка, делают Санта-Колома-де-Gramenet соседний город и его посетители живут.
  www.janpalach.cz  
Mit einem ausdrücklichen Verweis auf Palachs Tat versuchten auch der Arbeiter Miroslav Malinka (am 22. Januar 1969 in Brünn) und der 16-jährige Lehrling Jan Bereš (am 26. Januar 1969 in Cheb) sich selbst zu verbrennen. Hlavatý, Malinka und Bereš hatten aber große persönliche oder familiäre Probleme und ihre Tat wurde deshalb von der breiten Öffentlichkeit verurteilt.
20 января 1969 года в г. Пльзень сам себя поджег двадцатипятилетний рабочий Йосеф Главаты, скончавшийся через 5 дней. Врачу он сообщил, что его самосожжение является актом протеста против советской оккупации. Ссылаясь на поступок Яна Палаха, попытки самосожжения также совершили рабочий Мирослав Малинка (22 января 1969 года в г. Брно) и шестнадцатилетний ученик-ремесленник Ян Береш (26 января 1969 года в г. Хеб). Стоит отметить, что Главаты, Малинка и Береш имели серьезные проблемы в личной или семейной жизни, поэтому их поступки были общественностью осуждены.
  3 Hits fmh.ch  
Die halbmondförmige Bucht grenzt an kristallklares Wasser an und duftet herrlich nach der üppigen Macchia, die so typisch für die Gallura ist. Isola Rossa ist für die blütenweißen Sandstrände und die familiäre Atmosphäre des kleinen Ortes berühmt, der eng mit dem Meer und dem Fischfang verbunden ist.
Живописный рыбацкий городок Изола-Росса раскинулся у берегов залива Азинара на красных порфировых скалах – откуда и возникло его название, в переводе звучащее как "Красный остров". Его побережье в форме полумесяца омывают хрустально-чистые воды моря, а пышный средиземноморский маквис, вносящий яркие краски в палитру пейзажа Галлуры, окутывает городок своим ароматом. Изола-Росса прославилась своими белоснежными песчаными пляжами и уютной атмосферой маленького городка, где все основные традиции до сих пор связаны с морем и рыбной ловлей. Здесь вы сможете отведать чудесные рыбные блюда, насладиться бокалом аперитива с видом на восхитительный пейзаж и почувствовать радужный приём, который оказывают гостям города местные жители. Летом Изола-Росса привлекает внимание любителей сёрфинга со всего мира: вот уже 11 лет здесь проходят известные соревнования Frozen Open Surf Contest. Это событие, организуемое на пляже Ла-Маринедда, по вечерам превращается в праздник для всех любителей ночных развлечений. Релакс, развлечения и дивная красота этих мест станут отличным фоном для незабываемого отпуска.
  www.fssp.org  
Diese Gläubigen sind verschiedenen ethnischen Ursprungs, Reiche und Arme, Gebildete und Ungebildete, Praktizierende und Nicht-Praktizierende, in voller Einheit mit ihrem Bischof oder nicht, Katholiken von Kindheit an oder Konvertiten, aber alle diese haben eines gemeinsam: sie bestehen darauf, oder wünschen es, eine Lateinische Messe nach dem Römischen Missale von 1962 zu besuchen, um ihren Glauben zu praktizieren. Hierfür zögern sie auch nicht, große persönliche und familiäre Opfer zu bringen.
За двенадцать последних лет мы с моими собратьями мы осуществляли сове служение для некоторой группы верных. Это верные разного этнического происхождения, богатые и бедные, старые и молодые, образованные или нет, практикующие или нет, в полном общении со своим епископом или нет, рожденные католиками или обратившиеся, но у всех у них есть одно общее свойство – они настаивают на посещении или желании посещать латинскую Мессу по римскому миссалу 1962 года для того, чтобы исповедовать свою веру. Для большей их части речь не идет о ностальгическом возвращении в прошлое так как они слишком молоды, чтобы о нем помнить. Их мотивации различны, некоторые правомерны, другие нет. Для некоторых речь идет лишь о предпочтениях, для других это вопрос по-настоящему важный. Во всех этих случаях, кажется, что они все находят в этом источник духовного расцвета и радости.
  janpalach.cz  
Mit einem ausdrücklichen Verweis auf Palachs Tat versuchten auch der Arbeiter Miroslav Malinka (am 22. Januar 1969 in Brünn) und der 16-jährige Lehrling Jan Bereš (am 26. Januar 1969 in Cheb) sich selbst zu verbrennen. Hlavatý, Malinka und Bereš hatten aber große persönliche oder familiäre Probleme und ihre Tat wurde deshalb von der breiten Öffentlichkeit verurteilt.
20 января 1969 года в г. Пльзень сам себя поджег двадцатипятилетний рабочий Йосеф Главаты, скончавшийся через 5 дней. Врачу он сообщил, что его самосожжение является актом протеста против советской оккупации. Ссылаясь на поступок Яна Палаха, попытки самосожжения также совершили рабочий Мирослав Малинка (22 января 1969 года в г. Брно) и шестнадцатилетний ученик-ремесленник Ян Береш (26 января 1969 года в г. Хеб). Стоит отметить, что Главаты, Малинка и Береш имели серьезные проблемы в личной или семейной жизни, поэтому их поступки были общественностью осуждены.
  ti.systems  
Unterhaltungselektronik-Produkte haben unterschiedliche Konnotationen in verschiedenen Entwicklungsländern und haben unterschiedliche Konnotationen in verschiedenen Entwicklungsstadien der gleichen country. Consumer Elektronik in unserem Land an die Audio- und Video-Produkte bezieht, die für die persönliche und familiäre Radio verwendet werden und television.
Потребительские электронные продукты имеют различные коннотации в различных развивающихся странах и имеют разные коннотации в разных стадиях развития одного и того же country.Consumer электроники в нашей стране относится к аудио и видео продуктов, которые используются для личного и семейного радио и television.Mainly включают в себя: телевидение , DVD-проигрыватель (VCD, SVCD, DVD), видеомагнитофон, видеомагнитофон, радио, радио рекордер, комбинирование стерео, проигрыватель, CD-плеер, etc.In некоторые развитые страны, а также телефоны, персональные компьютеры, домашние оргтехники, бытовой техники, автомобилей электроники и так далее, также в бытовой электронике.
  4 Hits www.nordiclights.com  
Es ist eine alte, aber schöne Gebäude, Kürzlich renoviert, unsere Nachbarn sind sehr ruhige, familiäre Atmosphäre im Gebäude, im Inneren wir-haben viel Komfort und alles inklusive (Strom, Gas, Wäscherei, TV, Internet, Telefon), und das Zimmer ist groß mit hohe Decken.
В этом доме легко перемещается к любой части города, с метро рядом, автобусные остановки, уличные велосипеды, а также маршруты для велосипедов, это хороший район со многими вещами, близкими, торговые центры, больницы, университеты, рестораны, парки и т.д. , Это старый, но красивое здание, недавно отреставрированный, наши соседи очень спокойная семейная атмосфера в доме, внутри мы иметь большой комфорт и все включено (электричество, газ, прачечная, телевизор, интернет, телефон), а также помещение в ширину с высокие потолки.
  20 Hits restrain.eu.com  
Erhältlich für Damen, Studenten CUCEA UDG oder Exekutive, eingerichtete Zimmer, Verbräuche, Gas, Strom, Internetzugang und Küche (ohne Futter) stellen und bieten Sicherheit, Höflichkeit und Respekt, total familiäre Atmosphäre, nein rauchen, keine Kinder, keine Haustiere, in der Nähe avenue, Verkehrsmittel, Geschäfte, Verkauf von Lebensmitteln, Wäscherei,
Аренда одного или общей комнаты. Доступно для женщин, студентов CUCEA UDG или исполнительной власти, декорированный номер, включает в себя коммунальные услуги, газ, электричество, доступ в Интернет и пользоваться кухней (не включая питание) спроса и предложения на безопасность, вежливость и уважение, совершенно домашняя атмосфера, нет курить, нет детей, нет домашних животных, рядом проспект, не средство передвижения, магазины, продажа продуктов питания, прачечная,
  2 Hits www.daifuku.com  
Sollten Sie nicht in Bestform sein, halten Sie sich kurz und erwähnen Sie nicht all Ihre Leiden. Es besteht keine Notwendigkeit, über persönliche, familiäre, berufliche, medizinische Probleme zu reden.
Это своего рода церемония обмена любезностями – спрашивать у кого-то, как поживаешь, вежливая манера продемонстрировать интерес к ближнему, но это отнюдь не требование выдачи медицинского бюллетеня. Если кто-то действительно не в лучшей форме, он не распространяется особо о своих недугах, лишь вскользь упоминая о них. Никто не углубляется в рассказ о своих несчастьях и проблемах, будь-то медицинских, семейных или рабочих. С другой стороны, не принято распространяться и о своих успехах в работе или светской жизни, в которую погружаются по вечерам. Чтобы продемонстрировать хорошие манеры, отвечают просто: все хорошо, точка.
  www.qingsongfund.com  
Das Hotel Girasol liegt an einem der besten Strände Mallorcas und besitzt moderne und komfortable Einrichtungen, die durch ihr warmes Ambiente und die familiäre Betreuung seiner Gäste, Ihren Aufenthalt in Cala Millor in einen unvergesslichen Urlaub verwandeln.
Отель Girasol расположен на территории одного из лучших пляжей Майорки, современная и удобная инфраструктура, в сочетании с теплой атмосферой и качественным обслуживанием наших гостей, сделают ваш отпуск в Кала Мийор незабываемым.
  2 Hits www.unigis.com  
, um therapeutische Unterstützung bereitzustellen, um anzugehen und zu lösen: familiäre Probleme, Erziehungskompetenz, Schule Retention, Kommunikation und Barrieren, Depression, Selbstwertgefühl, Familienstand (Paar) Beratung und sexuellen, physisch, psychische Misshandlung.
Если применимо, отдел консультирования работает в сочетании с несколькими источниками направления, таких как Пима County One Stop, Испытательный срок, CPS, работодатели, школьный персонал, и т.д., обеспечить терапевтическую помощь для того, для рассмотрения и решения: семейные проблемы, родительских навыков, удержание школы, коммуникаций и барьеры, депрессия, самооценка, семейное (пара) консультирование и сексуальная, физическое, психологическое насилие.
  2 Hits www.marpolsrl.com  
Familiäre Gastfreundschaft in Chalkidiki
«Семейное» гостеприимство в Халкидики
  www.meltingpotforum.com  
Im Einklang mit Bestimmung 104.10 der Personalordnung (Familiäre Beziehungen) sind Kinder oder Geschwister von Mitarbeitern von UNOV oder UNODC von der Teilnahme an einem Praktikum bei UNOV oder UNODC ausgeschlossen.
В соответствии с правилом о персонале 104.10 (Родственные отношения) дети или братья и сестры сотрудников ЮНОВ/УНП ООН не могут быть приняты на стажировку в ЮНОВ/УНП ООН.
  overcomingpornography.org  
Anhaltender Pornografiekonsum trotz drohender Folgen und Verluste. Zu den Verlusten zählen etwa Zeit, Geld, Arbeitsplatz, Ausbildungsplatz, Ehe und familiäre Beziehungen sowie die Mitgliedschaft in der Kirche.
Продолжение обращения к порнографии, несмотря на возможные последствия и потери. Эти потери могут включать в себя время, деньги, работу, образование, супружеские и семейные отношения, членство в Церкви.
  3 Hits www.sitesakamoto.com  
Wie zum Beispiel die "ficus Platane" ist ihr heiliger Baum. Sie machen kleine Opfer auf familiäre Probleme oder Dorf beheben, aber wenn längliche Dürre zu deinem heiligen Berg gehen, Oldonyo le Ngai, ein Vulkan noch aktiv, und geopfert Ochsen.
Как, например, "Фикус платана" является их священным деревом. Они делают небольшие жертвы, чтобы исправить вопросы семьи или деревни, но когда удлиненные засухи перейдите на святой горе, Oldonyo le Ngai, вулкан все еще активен, и приносил в жертву тельца.
  5 Hits books.google.com.uy  
Der wunderschöne tropische Garten bildet den Rahmen für das familiäre, ruhige und gemütliche Ambiente des Hotels, welches sich in allen Services des Hauses widerspiegelt.
За дополнительную плату можно воспользоваться залом для сквоша, салоном красоты с сауной и массажным кабинетом, тренажерным залом, бильярдом и теннисным кортом, расположенным в 50 метрах от отеля Jardines de Nivaria, куда клиенты отеля Colón Guanahaní могут приехать, чтобы поиграть
  2 Hits rosacea.dermis.net  
Die Differenzialdiagnose umfasst je nach individuellem klinischen Bild Akne vulgaris, Facies leonina bei Lepra oder Leukämie, familiäre Nevoide Talgdrüsenhyperplasie, Melkersson-Rosenthal-Syndrom und Akromegalie.
В зависимости от индивидуальной клинической картины дифференциальный диагноз проводится с: acne vulgaris, facies leonina при лепре или лимфоме, семейной невоидной гиперплазией сальных желез, синдромом Мелькерсона-Розенталя, акромегалией.
  10 Hits www.conventions.coe.int  
wenn die Rückführung nach Ansicht des ersuchten Staates gegen die Interessen des Minderjährigen verstößt, insbesondere wenn er in diesem Staat tatsächliche familiäre oder soziale Bindungen hat oder wenn die Rückführung mit einer in diesem Staat getroffenen Schutz- oder Erziehungsmaßnahme unvereinbar ist.
b) если запрашиваемое государство считает репатриацию противоречащей интересам несовершеннолетнего, в частности, когда несовершеннолетний имеет дееспособную семью или социальные связи в этом государстве, или когда репатриация несовместима с мерами по защите или перевоспитанию, предпринимаемыми в этом государстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow