gestuurd – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  publications.europa.eu
  Vaak gestelde vragen  
Wanneer de aankondiging wordt gepubliceerd, wordt een cd-rom van het Supplement bij het PB naar de aanbestedende dienst gestuurd.
When the notice is published, a CD-ROM edition of the Supplement to the OJ is sent to the awarding authority.
Lorsque l'avis est publié, une édition CD-ROM du Supplément au JO est envoyée au pouvoir adjudicateur.
Bei Veröffentlichung der Bekanntmachung erhält die ausschreibende Stelle eine CD-ROM-Ausgabe des Supplements zum Amtsblatt.
Cuando se publica un anuncio, se envía al órgano de contratación una edición en CD-ROM del suplemento al DO.
Una volta pubblicato l'annuncio, un'edizione su CD-ROM del supplemento della GU è inviata all'ente appaltante.
Quando um anúncio é publicado, é enviado à entidade adjudicante um exemplar do CD-ROM que contém o suplemento do JO.
Μετά τη δημοσίευση της προκήρυξης, αποστέλλεται στην αναθέτουσα αρχή μια έκδοση του Συμπληρώματος της ΕΕ υπό μορφή CD-ROM
Po zveřejnění je CD-ROM vydání Doplňku k Úřednímu věstníku zasláno k schválení.
Når bekendtgørelsen er offentliggjort, sendes et eksemplar af cd-rom-udgaven af EUT S til den ordregivende myndighed.
Kui kuulutus on avaldatud, saadetakse vastava ELT lisa CD-ROM-väljaanne hankepakkujale.
Kun ilmoitus on julkaistu, EUVL:n täydennysosan CD-ROM-laitos lähetetään hankintaviranomaiselle.
Amikor a felhívás közzétételre került, a HL Kiegészítő Kiadványának CD-ROM kiadását elküldik az odaítélő hatóságnak.
Kiedy informacja zostaje opublikowana, do władz udzielających zamówienia przesyła się odpowiednie wydanie Dodatku do Dz.U. na CD-ROM-ie.
6.Wie erhält man eine urheberrechtliche Genehmigung für EU-Informationsmaterial?
Ko je javni razpis objavljen, je izdaja Dopolnila Uradnega lista na CD-romu poslana pooblaščeni osebi.
När meddelandet har offentliggjorts, skickas en cd-romversion av EUT-tillägget till den upphandlande myndigheten.
Kad paziņojums ir publicēts, OV Pielikuma CD-ROM versija tiek nosūtīta institūcijai, kas piešķir kontraktu.
Meta s-sejħa tiġi ppubblikata, edizzjoni tas-CD-ROM tas-Suppliment tal-ĠU tintbagħat lill-awtorità kkonċernata.
  Privacyverklaring  
De volgende gegevens worden verzameld om te kunnen reageren op verzoeken om informatie die u via e-mail heeft gestuurd aan info@publications.europa.eu.
The information is collected in order to respond to your information requests sent by e-mail to info@publications.europa.eu
Nous collectons ces données pour répondre à vos demandes d’information transmises par courrier électronique à l’adresse info@publications.europa.eu.
Die folgenden Angaben werden erfasst: Um eine per E-Mail an info@publications.europa.eu geschickte Informationsanfrage beantworten zu können.
Los datos recogidos son los para responder a una solicitud de información enviada por correo electrónico a info@publications.europa.eu.
I dati raccolti sono per rispondere alle richieste di informazione inviate per e-mail all’indirizzo info@publications.europa.eu.
É a seguinte a informação recolhida para responder aos pedidos de informação enviados a info@publications.europa.eu.
Συλλέγονται οι ακόλουθες πληροφορίες Για να ανταποκριθούμε στις αιτήσεις για πληροφορίες που υποβάλλετε μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση info@publications.europa.eu.
Информацията се събира, за да отговорим на вашите запитвания, изпратени по електронна поща на: info@publications.europa.eu.
Shromažďují se tyto údaje: Za účelem vyřízení vašich žádostí o informace zaslaných elektronickou poštou na adresu info@publications.europa.eu.
Følgende oplysninger indsamles: For at kunne behandle anmodninger om oplysninger fremsendt med e-mail til info@publications.europa.eu.
Kogutakse järgmisi andmeid selleks, et saaksime vastata teabenõudele, mille olete saatnud e-posti aadressile info@publications.europa.eu.
Seuraavat tiedot kerätään jotta voimme vastata tietopyyntöihinne, jotka on lähetetty sähköpostitse osoitteeseen info@publications.europa.eu.
A bekért információk a következők az info@publications.europa.eu e-mail címre küldött információkérések megválaszolása céljából.
Zbieramy następujące dane aby móc odpowiedzieć na Państwa prośby o informacje przesłane drogą elektroniczną na adres info@publications.europa.eu.
Informaţiile pe care le culegem sunt următoarele pentru a răspunde solicitărilor dumneavoastră de informaţii transmise prin e-mail la adresa info@publications.europa.eu.
Zhromažďujeme nasledujúce informácie s cieľom odpovedať na vašu žiadosť o poskytnutie informácií zaslanú elektronickou poštou na adresu info@publications.europa.eu.
Zbrani podatki so sledeči za odgovor na vašo prošnjo za podatke, poslano po elektronski pošti na info@publications.europa.eu.
Följande uppgifter samlas in för att kunna svara på frågor som du skickar med e-post till info@publications.europa.eu.
Mēs lūdzam sniegt šādu informāciju lai atbildētu uz informācijas pieprasījumiem, kas e-pasta veidā saņemti uz adresi info@publications.europa.eu.
  privacy_statement_nl  
Zodra de bovengenoemde periode is verstreken, wordt een selectie gemaakt van de aanbestedingsstukken die persoonsgegevens bevatten, om voor verdere bewaring naar de historische archieven van de Commissie te worden gestuurd.
After the period mentioned above has elapsed, the tender files containing personal data are sampled to be sent to the historical archives of the Commission for further conservation. The non-sampled files are destroyed.
À l’issue de la période susmentionnée, un échantillon de fichiers relatifs aux procédures d’appel d’offres contenant des données à caractère personnel est sélectionné en vue de son transfert aux archives historiques de la Commission pour y être conservé. Les fichiers non sélectionnés sont détruits.
Nach Ablauf des oben genannten Zeitraums werden einige stichprobenartig ausgewählte Ausschreibungsunterlagen, die personenbezogene Daten enthalten, zur weiteren Aufbewahrung in die historischen Archive der Kommission aufgenommen. Die nicht in die Stichprobe einbezogenen Aufzeichnungen werden gelöscht.
Una vez trascurrido el periodo mencionado, los expedientes de la oferta que contengan datos personales son objeto de muestreo para su envío a los archivos históricos de la Comisión para su conservación futura. Los expedientes no incluidos en el muestreo son destruidos.
Al termine del periodo summenzionato i file di gara contenenti i dati personali sono campionati e inviati agli archivi storici della Commissione dove si procede alla loro ulteriore conservazione. I file non campionati vengono distrutti.
Transcorrido o prazo mencionado supra, os ficheiros da proposta que contêm dados pessoais são selecionados por amostragem para ser enviados para os arquivos históricos da Comissão para conservação prolongada. Os ficheiros não incluídos na amostragem são destruídos.
Μετά την παρέλευση της προαναφερθείσας περιόδου, τα αρχεία που περιέχουν προσωπικά δεδομένα υποβάλλονται σε δειγματοληψία με σκοπό να αποσταλούν στα ιστορικά αρχεία της Επιτροπής για περαιτέρω διατήρηση. Τα αρχεία που δεν περιλαμβάνονται στο δείγμα καταστρέφονται.
Po vypršení výše uvedené lhůty se materiály nabídkového řízení obsahující osobní údaje třídí za účelem výběru k odeslání do historického archivu Komise k dalšímu uchování. Materiály, které nebyly vybrány k historickému uchování, se likvidují.
Efter udløbet af ovennævnte periode, udtages der stikprøver af filerne med personoplysninger, og disse sendes til Kommissionens historiske arkiver for at blive opbevaret der. De filer, der ikke udtages som stikprøver, destrueres.
Kui nimetatud ajavahemik on möödunud, kogutakse isikuandmeid sisaldavad pakkumistoimikud kokku, et saata need edasiseks säilitamiseks komisjoni ajalooarhiividesse. Toimikud, mida kogusse ei arvata, hävitatakse.
Kun edellä mainittu ajanjakso on päättynyt, henkilötietoja sisältävistä tarjoustiedostoista kootaan otos komission historiallisissa arkistoissa säilytettäväksi. Otoksen ulkopuolelle jätetyt tiedostot tuhotaan.
A fent említett időtartam lejárta után a személyes adatokat tartalmazó ajánlati dokumentumokból szúrópróbaszerűen mintát választanak ki, amelyet további megőrzés céljából a Bizottság történeti levéltárába továbbítanak.  A mintába ki nem választott dokumentumok megsemmisítésre kerülnek.
Po upłynięciu okresu, o którym mowa powyżej, dokonuje się doboru próby dokumentacji przetargowej zawierającej dane osobowe w celu wysłania do archiwów historycznych Komisji i dalszego przechowywania. Dokumentacja nieobjęta próbą jest niszczona.
După expirarea perioadei menționate mai sus, se alege un eșantion din dosarele procedurilor de achiziții, care conțin date cu caracter personal, și se trimite la arhivele istorice ale Comisiei spre păstrare. Dosarele neselecționate sunt distruse.
Po uplynutí obdobia uvedeného vyššie sa súbory/kartotéky týkajúce sa postupov verejného obstarávania obsahujúce osobné údaje vytriedia a pošlú do historických archívov Komisie na ďalšie uchovanie. Kartotéky, ktoré sa nevyberú na ďalšie uchovanie, sa zničia.
Po izteku zgoraj navedenega obdobja se razpisna dokumentacija z osebnimi podatki vzorči za predložitev v hrambo v zgodovinskih arhivih Komisije. Nevzorčena dokumentacija se uniči.
Efter arkiveringsperioden skickas ett urval av upphandlingsdokumenten innehållande personuppgifter till kommissionens historiska arkiv. Övriga dokument förstörs.
Pēc tam, kad iepriekšminētais periods ir beidzies, konkursa datnes, kurās ir personas dati, izlases veidā tiek nosūtītas uz Komisijas vēsturiskajiem arhīviem tālākai uzglabāšanai. Neizvēlētās datnes tiek iznīcinātas.
Wara li l-perjodu msemmi hawn fuq ikun skada, il-fajls tal-offerti li jkun fihom dejta personali jittiħdilhom kampjun biex jintbagħat lill-arkivji storiċi tal-Kummissjoni sabiex jinżammu għal aktar żmien. Il-fajls li ma jittiħdilhomx kampjun jinqerdu.