gezonde – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2 Ergebnisse  www.european-council.europa.eu
  Europese Raad - Herman ...  
- Dankzij de eengemaakte markt is de EU vandaag commercieel de sterkste macht ter wereld, groter dan de VS, China of Japan. De Unie heeft gezorgd voor banen, voorspoed en sociale rechtvaardigheid, omdat wij willen dat gezonde welvaart en sociale rechtvaardigheid hand in hand gaan.
- Thanks to the single market, the EU is the largest commercial power in the world today, bigger than the US, China or Japan. It has generated jobs, welfare and social justice - because we want sound prosperity and social justice to go hand in hand.
- Grâce au marché intérieur, l'UE est aujourd'hui la plus grande puissance commerciale du monde, plus puissante que les États-Unis, la Chine ou le Japon. Le marché unique a été une source d'emplois, de bien-être et de justice sociale - parce que nous voulons qu'une saine prospérité aille de pair avec la justice sociale.
- Dank des Binnenmarktes ist die EU heute die größte Handelsmacht der Welt, größer als die Vereinigten Staaten, China oder Japan. Sie hat Arbeitsplätze geschaffen, die Lebensqualität verbessert und soziale Gerechtigkeit gebracht - denn wir wollen, dass solider Wohlstand und soziale Gerechtigkeit Hand in Hand gehen.
- Gracias al mercado único, la UE constituye en la actualidad la mayor potencia comercial del planeta, superando a Estados Unidos, China o Japón. Ha generado empleo, bienestar y justicia social - porque queremos que una prosperidad sólida y la justicia social vayan de la mano.
- grazie al mercato unico, l'Unione europea costituisce oggi la massima potenza commerciale al mondo, superiore persino a Stati Uniti d'America, Cina o Giappone. Se ha generato posti di lavoro, benessere e giustizia sociale è perché vogliamo creare una solida prosperità abbinata alla giustizia sociale;
- Graças ao Mercado Único, a UE é hoje a maior potência comercial do mundo, maior do que os Estados Unidos, a China ou o Japão. Gerou‑se emprego, bem‑estar e justiça social - isto porque queremos que a prosperidade, que tem de ser sólida, seja indissociável da justiça social.
- Χάρη στην ενιαία αγορά, η ΕΕ είναι η μεγαλύτερη εμπορική δύναμη στον κόσμο σήμερα, μεγαλύτερη από τις ΗΠΑ, την Κίνα ή την Ιαπωνία. Δημιούργησε θέσεις εργασίας, ευημερία και κοινωνική δικαιοσύνη - επειδή θέλουμε η υγιής ευημερία και η κοινωνική δικαιοσύνη να συμβαδίζουν.
- Благодарение на единния пазар днес ЕС е най-голямата търговска сила в света - по-голяма от САЩ, Китай или Япония. Единният пазар създаде работни места, благоденствие и социална справедливост, защото ние искаме стабилният просперитет и социалната справедливост да вървят ръка за ръка.
- Díky jednotnému trhu je EU v současné době největší světovou obchodní mocností, větší než USA, Čína či Japonsko. Jednotný trh přispěl ke vzniku pracovních míst, dobrých životních podmínek i sociální spravedlnosti - protože chceme, aby zdravá prosperita a sociální spravedlnost šly ruku v ruce.
- takket være det indre marked er EU den største handelsmagt i verden i dag - større end USA, Kina eller Japan. Det har skabt jobs, velfærd og social retfærdighed - fordi vi ønsker, at sund velstand og social retfærdighed går hånd i hånd
- Tänu ühisturule on Euroopa Liit täna maailmas suurim kaubandusjõud, edestades USAd, Hiinat ja Jaapanit. EL on loonud töökohti, heaolu ja sotsiaalse õigluse, sest meie soov on tagada kindel heaolu koos sotsiaalse õiglusega.
- EU on sisämarkkinoidensa ansiosta nykyään maailman suurin kauppamahti, suurempi kuin Yhdysvallat, Kiina tai Japani. EU on luonut työpaikkoja, hyvinvointia ja sosiaalista oikeudenmukaisuutta, sillä haluamme, että vauraus ja sosiaalinen oikeudenmukaisuus kulkevat käsi kädessä.
- Az egységes piacnak köszönhetően ma az Európai Unió az első számú kereskedelmi hatalom a világon, megelőzve az Egyesült Államokat, Kínát és Japánt. Munkahelyeket teremtett, valamint jólétet és társadalmi igazságosságot. Elvégre arra törekszünk, hogy a tartós jólét együtt járjon a társadalmi igazságossággal.
- Sukūrus vieną bendrą rinką ES šiandien yra didžiausia pasaulio prekybos partnerė - didesnė už JAV, Kiniją ar Japoniją. Šioje rinkoje kuriamos darbo vietos, gerovė ir užtikrinamas socialinis teisingumas, nes mes norime, kad užtikrintas ekonominis klestėjimas būtų neatskiriamas nuo socialinio teisingumo.
- Jednolity rynek uczynił UE największą potęgą handlową na świecie, przewyższającą USA, Chiny czy Japonię. Przyniósł nowe miejsca pracy, dobrobyt i sprawiedliwość społeczną - pragniemy przecież, by stabilny dobrobyt szedł w parze ze sprawiedliwością społeczną.
- Mulțumită pieței unice, UE este cea mai mare putere comercială din lume la ora actuală, mai mare decât SUA, China sau Japonia. A creat locuri de muncă, bunăstare și justiție socială - fiindcă dorim ca prosperitatea solidă și justiția socială să coexiste.
- Vďaka jednotnému trhu je EÚ dnes najväčšou obchodnou mocnosťou na svete, väčšou než USA, Čína alebo Japonsko. Vytvorila pracovné miesta a zaistila sociálne zabezpečenie a sociálnu spravodlivosť - pretože chceme, aby zdravá prosperita a sociálna spravodlivosť išli ruka v ruke.
- EU zaradi enotnega trga danes najmočnejša trgovinska sila na svetu, večja od ZDA, Kitajske ali Japonske. Enotni trg je prinesel delovna mesta, blaginjo in socialno pravičnost, kajti prizadevamo si, bi šla stabilen gospodarski razvoj in socialna pravičnost z roko v roki;
- Tack vare den inre marknaden är EU idag världens största handelsmakt, större än USA, Kina eller Japan. Den har skapat arbetstillfällen, välstånd och social rättvisa, eftersom vi vill att sunt välstånd och social rättvisa ska gå hand i hand.
- Pateicoties vienotajam tirgum, ES pašlaik ir spēcīgākā tirdzniecības lielvara pasaulē - lielāka par ASV, Ķīnu vai Japānu. Tā rada darbavietas, labklājību un sociālo taisnīgumu, jo mēs vēlamies, lai stabila labklājība un sociālais taisnīgums ietu roku rokā;
- Minħabba s-suq uniku, l-UE hija l-akbar setgħa kummerċjali fid-dinja llum, akbar mill-Istati Uniti, iċ-Ċina u l-Ġappun. Iġġenerat impjiegi, benesseri u ġustizzja soċjali - għax aħna rridu li l-prosperità soda u l-ġustizzja soċjali jmorru flimkien.
  Europese Raad - De EU o...  
De Europese Raad zal op 23 mei een proactieve agenda voor groei bespreken. Gezonde overheidsfinanciën en groeibevorderende maatregelen zijn de hoofdingrediënten van het antwoord van de EU op de huidige economische uitdagingen.
The EU is determined to pursue its comprehensive strategy to decrease deficit and debts and to return to growth and job creation, by means of structural reforms, investments and trade. The European Council will discuss a pro-active growth agenda on 23 May. Sound public finances and growth-boosting measures are the key ingredients in the EU's response to current economic challenges.
L'UE est déterminée à poursuivre sa stratégie globale de réduction du déficit et de l'endettement et à retrouver le chemin de la croissance et de la création d'emplois grâce aux réformes structurelles, aux investissements et aux échanges commerciaux. Le 23 mai, le Conseil européen discutera d'un programme de croissance proactif. L'assainissement des finances publiques et l'adoption des mesures stimulant la croissance sont des éléments clés de la réponse que l'UE entend apporter aux défis économiques actuels.
Die EU ist entschlossen, ihre umfassende Strategie zum Abbau von Defiziten und Schulden und zur Rückkehr zu mehr Wachstum und Beschäftigung durch Strukturreformen, Investitionen und Handel weiterzuverfolgen. Der Europäische Rat wird am 23. Mai über eine proaktive Wachstumsagenda beraten. Solide öffentliche Haushalte und wachstumssteigernde Maßnahmen sind die Kernbestandteile der Antwort der EU auf die derzeitigen wirtschaftlichen Herausforderungen.
La UE está determinada a proseguir su estrategia global para reducir el déficit y el endeudamiento y volver a una situación de crecimiento y de creación de empleo mediante la realización de reformas estructurales, la inversión y la actividad comercial. El Consejo Europeo debatirá el 23 de mayo un plan de crecimiento preventivo. Unas finanzas públicas saneadas y unas medidas impulsoras de crecimiento son ingredientes básicos de la respuesta de la UE a los actuales retos económicos.
L'UE è determinata a perseguire la sua strategia globale per diminuire il disavanzo ed il debito e per ritornare alla crescita e alla creazione di posti di lavoro, tramite le riforme strutturali, gli investimenti e gli scambi. Il Consiglio europeo discuterà un programma proattivo di crescita il 23 maggio. Gli ingredienti chiave della risposta dell'UE alle attuali sfide economiche sono finanze pubbliche sane e misure che stimolino la crescita.
A UE está decidida a prosseguir a sua estratégia global para reduzir o défice e a dívida e para regressar a uma situação de crescimento e de criação de emprego, através das reformas estruturais, do investimento e do comércio. O Conselho Europeu irá debater no dia 23 de maio uma agenda proativa para o crescimento. A solidez das finanças públicas e as medidas de promoção do crescimento são os ingredientes fundamentais da resposta da UE aos atuais desafios económicos.
Η ΕΕ είναι αποφασισμένη να συνεχίσει την ολοκληρωμένη στρατηγική για τη μείωση του ελλείμματος και του χρέους και να επιστρέψει στην ανάπτυξη και στη δημιουργία θέσεων εργασίας, μέσω διαρθρωμένων μεταρρυθμίσεων, επενδύσεων και εμπορίου. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο θα συζητήσει ένα θεματολόγιο σχετικά με την ανάληψη δράσης για την ανάπτυξη στις 23 Μαΐου. Βασικά συστατικά της αντίδρασης της ΕΕ στις σημερινές οικονομικές προκλήσεις είναι τα υγιή δημόσια οικονομικά και τα μέτρα ενίσχυσης της ανάπτυξης.
ЕС е изпълнен с решимост да следва цялостната си стратегия за намаляване на дефицита и дълга и да се върне  към създаване на растеж и работни места посредством осъществяване на структурни реформи, инвестиции и търговия. На заседанието си на 23 май Европейският съвет ще обсъди програма за про-активен растеж. Стабилните публични финанси и мерките за стимулиране на растежа са ключовите елементи от действията на ЕС за посрещане на актуалните икономически предизвикателства.
EU je odhodlána pokračovat ve své komplexní strategii s cílem snížit schodek a dluhy a prostřednictvím strukturálních reforem, investic a obchodu obnovit růst a tvorbu pracovních míst. Evropská rada bude dne 23. května jednat o proaktivní agendě pro růst. Klíčovými prvky reakce EU na současné hospodářské výzvy jsou zdravé veřejné finance a opatření ke stimulaci růstu.
EU er fast besluttet på at følge sin omfattende strategi for at nedbringe underskud og gæld og vende tilbage til vækst og jobskabelse ved hjælp af strukturreformer, investeringer og handel. Det Europæiske Råd vil drøfte en proaktiv dagsorden for vækst den 23. maj. Sunde offentlige finanser og vækstfremmende foranstaltninger er de centrale elementer i EU's reaktion på de aktuelle økonomiske udfordringer.
EL on kindlalt otsustanud jätkata oma terviklikku strateegiat defitsiidi ja võlgade vähendamiseks ning majanduskasvu ja töökohtade loomise taastamiseks struktuurireformide, investeeringute ja kaubanduse abil. Euroopa Ülemkogu kavatseb majanduskasvu soodustamise kava arutada 23. mail. EL reageerib praegustele majandusraskustele peamiselt riikide rahandussüsteemide usaldusväärsuse suurendamisega ning majanduskasvu ergutavate meetmetega.
EU toteuttaa päättäväisesti kattavaa strategiaansa julkisen talouden vajeen ja velan vähentämiseksi palatakseen kasvu-uralle ja luodakseen työpaikkoja rakenneuudistusten, investointien ja kaupankäynnin kautta. Eurooppa-neuvosto keskustelee tulevasta kasvustrategiasta 23. toukokuuta. Terve julkinen talous ja kasvua tukevat toimenpiteet ovat EU:n keskeiset välineet tämänhetkisiin taloudellisiin haasteisiin vastaamiseksi.
A szerkezeti reformok, a beruházások és a kereskedelem révén az EU eltökélten folytatja a költségvetési hiány és az államadósság csökkentésére, valamint a növekedéshez és a munkahelyteremtéshez való visszatérésre irányuló átfogó stratégiáját. Az Európai Tanács a május 23-i ülésén megvitat majd egy növekedést célzó proaktív programot. A rendezett államháztartás és a növekedést serkentő intézkedések kulcsszerepet játszanak az Unió által a jelenlegi gazdasági kihívásokra adott válaszban.
ES yra pasiryžusi toliau vykdyti visa apimančią strategiją, kuria siekiama mažinti deficitą bei skolas ir atgaivinti ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą pasitelkiant struktūrines reformas, investicijas ir prekybą. Gegužės 23 d. Europos Vadovų Taryba aptars aktyvaus augimo skatinimo darbotvarkę. Pagrindiniai ES reagavimo į esamus ekonominius sunkumus elementais yra patikimi viešieji finansai ir ekonomikos augimo skatinimo priemonės.
UE jest zdecydowana dalej realizować kompleksową strategię obniżania deficytu i długu oraz przywracania wzrostu i zatrudnienia za pomocą reform strukturalnych, inwestycji i handlu. 23 maja Rada Europejska omówi proaktywny program wzrostu. Kluczowym elementem odpowiedzi UE na obecne wyzwania gospodarcze są zdrowe finanse publiczne oraz działania pobudzające wzrost.
UE este hotărâtă să își urmărească strategia cuprinzătoare de diminuare a deficitului și a datoriilor și să revină la creștere economică și la crearea de locuri de muncă, prin intermediul reformelor structurale, al investițiilor și al comerțului. Consiliul European va dezbate o agendă proactivă pentru creșterea economică la 23 mai. Principalele elemente ale reacției UE la actualele dificultăți economice sunt finanțele publice solide și măsurile de stimulare a creșterii economice.
EÚ je odhodlaná pokračovať v komplexnej stratégii na zníženie deficitu a dlhu a zároveň v návrate na cestu rastu a vytvárania pracovných miest prostredníctvom štrukturálnych reforiem, investícií a obchodu. Európska rada bude rokovať o proaktívnej agende v oblasti rastu 23. mája. Na aktuálne hospodárske výzvy sa EÚ usiluje reagovať najmä zdravými verejnými financiami a opatreniami na podporu rastu.
EU je odločena, da bo s strukturnimi reformami, vlaganjem in trgovino uresničila celovito strategijo za zmanjšanje primanjkljaja in dolga ter ponovno rast in nova delovna mesta. Evropski svet bo o proaktivnem načrtu za rast razpravljal 23. maja. Zdrave javne finance in ukrepi za spodbujanje rasti so ključni elementi odziva EU na trenutne gospodarske izzive.
EU är fast beslutet att fortsätta sin övergripande strategi för att minska underskott och skulder och återgå till skapandet av tillväxt och sysselsättning genom strukturella reformer, investeringar och handel. Europeiska rådet kommer den 23 maj att diskutera en proaktiv tillväxtagenda. Sunda offentliga finanser och tillväxtfrämjande åtgärder är de centrala inslagen i EU:s reaktion på de nuvarande ekonomiska utmaningarna.
ES ir apņēmības pilna turpināt īstenot visaptverošo stratēģiju deficīta un parādu samazināšanai un atgriezties pie izaugsmes un darbavietu radīšanas, veicot strukturālās reformas, ieguldījumus un tirdzniecību. 23. maijā Eiropadome apspriedīs aktīvas izaugsmes programmu. Stabila valsts finanšu sistēma un izaugsmi veicinoši pasākumi ir galvenie aspekti ES atbildes rīcībā pašreizējo ekonomikas problēmu risināšanai.
L-UE hija determinata li twettaq l-istrateġija komprensiva tagħha sabiex tnaqqas id-defiċit u d-dejn u terġa' lura għal tkabbir ekonomiku u ħolqien ta' impjiegi, permezz ta' riformi strutturali, investiment u kummerċ. Fit-23 ta' Mejju, il-Kunsill Ewropew ser jiddiskuti aġenda proattiva li tiffavorixxi t-tkabbir ekonomiku. Finanzi pubbliċi sodi u miżuri li jagħtu spinta lit-tkabbir ekonomiku huma l-ingredjenti ewlenin fir-rispons tal-UE għall-isfidi ekonomiċi attwali.