gir – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 451 Résultats  www.nato.int  Page 6
  Bosnia: en ny modellhær?  
Og så gir de meg masse tillit og optimisme for Bosnia og Hercegovinas fremtid.
Y por eso me aportan una buena dosis de confianza y optimismo respecto al futuro de Bosnia-Herzegovina.
E così, mi rendono assai fiducioso ed ottimista per il futuro della Bosnia Erzegovina.
E assim, enchem-me de confiança e de optimismo relativamente ao futuro da Bósnia e Herzegovina.
لذا، فإنهم يمنحونني الكثير من التفاؤل والثقة بمستقبل البوسنة والهرسك.
En dus geven ze me veel vertrouwen en optimisme voor de toekomst van Bosnië en Herzegovina.
Това ми вдъхва доверие и оптимизъм за бъдещето на Босна и Херцеговина.
Mně osobně dodávají hodně optimismu a víry v budoucnost Bosny a Hercegoviny.
See annab mulle Bosnia ja Hertsegoviina tuleviku suhtes kindlustunnet ja optimismi.
Mindez bizakodás és optimizmus tölt el engem Bosznia-Hercegovina jövője szempontjából.
Og á þann hátt, veita þeir mér mikla trú á framtíðina og gera mig bjartsýnan á framtíð Bosníu-Hersegóvínu.
Ir todėl, kai kalbama apie Bosnijos ir Herzegovinos ateitį, tai suteikia man daug pasitikėjimo ir optimizmo.
Tym samym dają mi dużo ufności i optymizmu jeśli chodzi o przyszłość Bośni i Hercegowiny.
Şi, astfel, acest fapt îmi oferă multă încredere şi mult optimism în privinţa viitorului Bosniei şi Herţegovinei.
Mne osobne dodávajú veľa optimizmu a viery v budúcnosť Bosny a Hercegoviny.
Ve bunun için de bana Bosna ve Hersek’in geleceği konusunda güven ve umut veriyorlar.
Viņi sēj manī pārliecību un optimismu par Bosnijas un Hercegovinas nākotni.
  NATO Nytt - Sosiale med...  
Jeg gir siste ord til en av de intervjuede som sa det helt enkelt: ”Bare en ting lager revolusjoner: folk”.
I’ll leave the last word to one of the interviewees, who simply said: ‘Only one thing makes revolutions: people’.
Je laisserai le mot de la fin à l’un des experts interviewés, qui a dit simplement : « Ce sont les gens, et seulement les gens, qui font les révolutions ».
Ich überlasse das letzte Wort einem meiner Gesprächspartner, der einfach sagte: "Nur eins macht Revolutionen: Menschen."
Dejaré que diga la última palabra uno de los entrevistados, que declaró simplemente: “Sólo hay una cosa que pueda hacer una revolución: el pueblo”.
Lascerò l’ultima parola ad uno degli intervistati, che ha dichiarato semplicemente: “Solo una cosa fa le rivoluzioni: il popolo”.
Deixo a última palavra a um dos entrevistados que afirmou simplesmente: “As revoluções fazem-se só com uma coisa: as pessoas”.
وسأترك الكلمة الأخيرة إلى أحد المحاورين: "هناك شيء واحد يقوم بالثورة: إنه الشعب".
Ik laat het laatste woord aan een van de geïnterviewden, die simpelweg zei: ‘Er is maar een ding dat revolutie teweeg brengt: mensen’.
Ще оставя последната дума на един от интервюираните, който заяви: "Единствено хората правят революциите".
Poslední slovo přenechám jedné z interviewovaných osob, která prohlásila : "Pouze jedna věc dělá revoluci - lid".
Jätan viimase sõna ühele intervjueeritule, kes ütles lihtsalt: „Revolutsiooni teevad ainult inimesed”.
Az utolsó szavakat az egyik interjúalanyomtól kölcsönzöm; ő egyszerűen azt mondta: „Csak egyvalami hoz létre forradalmakat: a nép”.
Ég ætla að ljúka máli mínu með því að vitna í einn viðmælanda minn, sem sagði einfaldlega: „Það er bara eitt fyrirbæri sem gerir byltingu: fólk“.
Pabaigai leisiu kalbėti vienam iš savo pašnekovų, kuris paprasčiausiai pasakė: „Yra tik vienas dalykas, darantis revoliuciją, – tai žmonės“.
Puentą niech będą słowa jednego z uczestników wywiadu, który po prostu stwierdził: „jest jedna siła sprawcza rewolucji: są nią ludzie.”
Am să las ultimul cuvânt unuia dintre cei intervievaţi, care a spus simplu: „Numai un lucru poate face revoluţii: oamenii”.
Оставлю последнее слово за одним из лиц, давших интервью, который сказал просто: «Революцию делают только люди».
Posledné slovo prenechám jednej z interviewovaných osôb, ktorá prehlásila : "Iba jedna vec robí revolúciu - ľud".
Zadnjo besedo bom prepustil enemu od intervjuvancev, ki je preprosto dejal: »Revolucije povzroča le ena stvar: ljudje.«
Son sözü görüşme yaptığım kişilerden birine bırakıyorum: “Devrimleri sadece bir tek şey yapar: insanlar.”
Es atstāšu pēdējo vārdu vienam no intervētajiem cilvēkiem, kas vienkārši pateica: „Ir tikai viena lieta, kas rada revolūciju: tie ir cilvēki”.
  Organisert kriminalitet...  
Dette gir milliarder på milliarder av euro hvert år.
Ces fraudes rapportent des milliards d'euros chaque année.
Dies bringt Jahr für Jahr Abermilliarden Euro ein.
Así obtienen miles de millones de euros cada año.
Ciò fa guadagnare miliardi e miliardi di euro ogni anno.
تدر هذه العمليات مليارات اليوروات كل عام
Dit levert ieder jaar miljarden en miljarden euro’s op.
Те носят милиарди всяка година.
Tyto podvody přinášejí miliardy eur každý rok.
See toob neile iga aasta sisse miljardeid eurosid.
Ez évente euró milliárdokat hoz bevételben.
Hagnaðurinn er upp á marga milljarða evra á ári hverju.
Tai kasmet atneša toli gražu ne vieną milijardą eurų pajamų.
Co roku przynosi to kolejne miliardy euro.
Acest lucru aduce un profit de miliarde şi miliarde de Euro în fiecare an.
несоответствиями режимов НДС в разных странах. Это приносит ежегодно миллиарды евро.
Tieto podvody prinášajú miliardy eur každý rok.
To jim vsako leto prinaša na milijarde evrov.
Bu her yıl milyarca euroluk bir getiri demektir.
Tas ienes miljardiem eiro katru gadu.
  Nato Review  
Gir etableringen av Byrået et varsel om en europeisering av EUs medlemslands utenriks- og sikkerhetspolitikk?
Does the Agency’s creation presage a Europeanisation of the foreign and security policies of EU member states?
La création de l'Agence laisse-t-elle présager d'une européanisation des politiques étrangère et de sécurité des Etats membres de l'UE ?
Bietet die Gründung der Agentur die Aussicht auf eine Europäisierung der Außen- und Sicherheitspolitik der EU-Mitgliedstaaten?
La creación de la Agencia ¿supone una europeización de la política exterior y de seguridad de los países miembros de la UE?
La creazione dell'Agenzia lascia presagire una europeizzazione della politica estera e di sicurezza degli stati membri della UE?
A criação da Agência pressagia uma europeização das políticas externas e de segurança dos países membros da UE?
Μήπως η δημιουργία της Υπηρεσίας είναι ένας οιωνός εξευρωπαϊσμού της εξωτερικής πολιτικής, καθώς και της πολιτικής για την ασφάλεια των κρατών-μελών της ΕΕ;
Betekent de oprichting van het agentschap een komende Europeanisering van het buitenlands en veiligheidsbeleid van de EU-leden?
Смятате ли, че създаването на агенцията предвещава европеизация на външната политика и политиката в областта на сигурността на държавите-членки на ЕС?
Je založení Agentury předzvěstí europenizace zahraniční a bezpečnostní politiky členských států Evropské unie?
Bygger agenturets oprettelse på en europæisering af EU-landenes udenrigs- og sikkerhedspolitik?
Kas agentuuri loomine kuulutab ELi liikmesriikide välis- ja julgeolekupoliitika „euroopastumist”?
Az Ügynökség létrehozása vajon az EU tagállamok kül- és biztonságpolitikájának európaiasítását vetíti előre?
Boðar tilkoma stofnunarinnar að Evrópuvæða eigi utanríkis- og öryggisstefnu aðildarríkja ESB?
Ar Agentūros sukūrimas nepranašauja ES valstybių narių užsienio ir saugumo politikos europizacijos?
Czy powstanie Agencji zwiastuje europeizację polityki zagranicznych i bezpieczeństwa poszczególnych państw UE?
Este înfiinţarea Agenţiei un pas premergător al europenizării politicilor externe şi de securitate ale statelor membre UE?
Предвещает ли создание Агентства европеизацию внешней политики и политики безопасности государств-членов ЕС?
Predznamenáva vytvorenie Agentúry europeizáciu zahraničnej a bezpečnostnej politiky členských štátov EÚ?
Ali oblikovanje agencije napoveduje evropeizacijo zunanje in varnostne politike članic EU?
Bu ajansın kurulması AB üyesi ülkelerin dış ve güvenlik politikalarının Avrupalılaştırılması sinyalini mi veriyor?
Vai aģentūras izveidošana ir ES dalībvalstu ārlietu un drošības politikas eiropeizācijas priekšvēstnesis?
Чи створення Агентства не є предтечею європеїзації зовнішньої політики і політики безпеки країн -- членів ЄС ?
  NATO Review - Nytt medi...  
Robert Pszczel gir en personlig beretning om hvordan han har opplevd endringer i media i løpet av sin profesjonelle karriere - på begge sider av jernteppet.
Robert Pszczel gives a personal account of how he has seen changes in the media over his professional career – on both sides of the Iron Curtain.
Robert Pszczel explique comment il a vécu personnellement l’évolution des médias au cours de sa carrière – des deux côtés du Rideau de fer.
Robert Pszczel legt ganz persönlich dar, wie er die Änderungen im Medienbereich im Laufe seiner beruflichen Laufbahn erfahren hat - auf beiden Seiten des Eisernen Vorhangs.
Robert Pszczel nos ofrece su visión personal sobre los cambios que se han producido en los medios de comunicación a lo largo de su carrera… a los dos lados del Telón de Acero.
Robert Pszczel ci fornisce una testimonianza personale di come, nel corso della sua carriera professionale, ha vissuto da entrambe le parti della Cortina di Ferro i cambiamenti intervenuti nei mezzi di comunicazione.
Robert Pszczel apresenta um relato pessoal das mudanças nos média a que assistiu durante a sua carreira profissional, de ambos os lados da Cortina de Ferro.
يقدم روبرت وصفاً شخصياً للتغيرات التي شهدتها وسائل الإعلام أثناء حياته المهنية على جانبي الستار الحديدي
Robert Pszczel doet een persoonlijk verhaal over hoe hij de veranderingen in de media tijdens zijn professionele carrière heeft ervaren – aan beide zijden van het IJzeren Gordijn.
Роберт Пшчел споделя личното си виждане за промените в медиите през професионалната му кариера, преминала от двете страни на Желязната завеса.
Robert Pszczel podává osobní svědectví o změnách v médiích během své profesionální dráhy, od pádu železné opony.
Robert Pszczel kirjeldab meedias toimunud muutusi, mida ta oma karjääri jooksul on saanud jälgida kummalgi pool raudset eesriiet.
Robert Pszczel személyes beszámolója arról, hogy hogyan látja a médiában saját szakmai pályafutása során bekövetkezett változásokat bekövetkezett – a vasfüggöny két oldalán.
Robert Pszczel veitir okkur persónulega innsýn í fjölmiðlabreytingar þær sem orðið hafa á starfsferli hans - báðum megin við Járntjaldið.
Robertas Pszczelis pasakoja, kaip savo profesinės karjeros abipus geležinės uždangos metu jis matė keičiantis žiniasklaidą.
Robert Pszczel zdaje osobistą relację zmian, jakie dokonały się w mediach w czasie jego kariery zawodowej - po obu stronach żelaznej kurtyny.
Robert Pszczel prezintă o opinie personală privind modul în care a perceput schimbările la nivelul presei pe parcursul carierei sale profesionale – de ambele părţi ale Cortinei de Fier.
Роберт Пшел делится своими личными наблюдениями за тем, как менялись СМИ в течение его профессиональной карьеры, по обе стороны «железного занавеса».
Robert Pszczel podáva osobné svedectvo o zmenách v médiách počas svojej profesionálnej dráhy od pádu železnej opony.
Robert Pszczel nam v branje ponuja osebno pripoved o tem, kako je v svoji poklicni karieri doživljal spremembe v medijih – na obeh straneh železne zavese.
Roberts Pszczels sniedz personisku viedokli par redzētajām pārmaiņām medijos savas profesionālās karjeras gaitā abās „dzelzs priekškara” pusēs.
  NATO Review - Mat og si...  
NATO Nytt gir en "øyeblikksguide" til hvordan matpriser kan føre til øket uro og true politisk stabilitet.
NATO Review provides an 'at-a-glance' guide to how food prices could lead to increased unrest and threaten political stability.
Coup d’œil de la Revue de l’OTAN sur la manière dont le prix des denrées alimentaires peut entraîner un accroissement de l’agitation sociale et menacer la stabilité politique.
NATO Brief liefert einen knappen Überblick zu der Frage, wie Nahrungsmittelpreise zu gesteigerter politischer Unruhe beitragen und die Stabilität beeinträchtigen könnten.
A Revista da NATO apresenta um breve guia sobre o modo como o preço da alimentação pode conduzir a um aumento da agitação e ameaçar a estabilidade política.
تتناول مجلة الناتو بالرصد والتحليل الصلة بين ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتزايد الاضطرابات التي تهدد أمن واستقرار الدول.
De NAVO Kroniek geeft een overzicht “in een oogopslag” van hoe voedselprijzen zouden kunnen leiden tot meer onrust die de politieke stabiliteit bedreigt.
"НАТО Преглед" предлага "бърз поглед" към начина, по който покачването на цените на храните може да доведе до размирици и да заплаши политическата стабилност.
NATO Review formou otázek a odpovědí vysvětluje, jak rostoucí ceny potravin mohou přispívat k nepokojům a ohrožovat politickou stabilitu.
NATO Teataja annab kiire ülevaate sellest, kuidas toiduhindade tõus võib viia rahutuste ja poliitilise ebastabiilsuseni.
A NATO Tükör rövid bepillantást nyújt abba, hogy az élelmiszerárak hogyan vezethenk a nyugtalanság növekedéséhez és fenyegethetik a politikai stabilitást.
NATO Fréttir veita innsýn í hvernig hækkandi matarverð getur leitt til aukins óróa og ógnað pólitískum stöðugleika.
„NATO apžvalga“ stengiasi atskleisti, kaip dėl maisto produktų kainų gali kilti dar daugiau neramumų ir pavojus politiniam stabilumui.
Przegląd NATO wstępnie przybliża odpowiedzi na pytanie, jak ceny żywności mogą prowadzić do zwiększenia niepokojów i zagrozić stabilności politycznej.
Revista NATO oferă un ghid „la prima vedere” privind modul în care preţurile la alimente ar putea conduce la o turbulenţă sporită şi ar putea ameninţa stabilitatea politică.
NATO Review formou otázok a odpovedí vysvetľuje, ako rastúce ceny potravín môžu prispievať k nepokojom a ohrozovať politickú stabilitu.
Revija NATO ponuja hitri vodič do tega, kako bi cene hrane lahko pripeljale do vse hujših nemirov in ogrozile politično stabilnost.
NATO Dergisi, gıda maddesi fiyatlarının huzursuzluğu nasıl körükleyebileceğine ve siyasi istikrarı nasıl tehdit edebileceği konusuna kısa bir bakış atıyor.
"NATO Vēstnesis" dod „pirmā acu uzmetiena” ieskatu par to, kā pārtikas cenas var novest pie lielākiem nemieriem un apdraudēt politisko stabilitāti.
  Bosnia-Herzegovina  
Etter at NATO ble født for 60 år siden har det vært en rekke viktige hendelser i dens historie. Denne fotohistorien gir et kort bilde av noen av disse øyeblikkene.
Seit der Gründung der NATO vor 60 Jahren gab es einige Schlüsselereignisse in ihrer Geschichte. Diese Fotostory liefert Momentaufnahmen von einigen dieser Augenblicke.
Desde la creación de la OTAN hace 60 años ha habido diversos momentos clave en su historia. Esta galería fotográfica presenta instantáneas de algunos de esos momentos.
Dalla nascita della NATO, 60 anni or sono, la sua storia è stata contrassegnata da numerosi eventi fondamentali. Questa storia fotografica offre delle istantanee di alcuni di questi momenti.
Desde o nascimento da NATO, há sessenta anos, houve vários acontecimentos marcantes na sua história. Esta reportagem fotográfica ilustra alguns desses momentos.
مر الناتو بلحظات حاسمة في تاريخه منذ نشأته عام 1949. وتهتم هذه المقالة بتسجيل هذه اللحظات عبر مجموعة من الصور واللقطات.
Sinds de geboorte van de NAVO 60 jaar geleden, zijn er een aantal kernmomenten geweest in haar geschiedenis. Dit fotoverhaal geeft een kort overzicht van enkele van die momenten.
От създаването на НАТО преди 60 години редица важни събития бележат неговата история. Този фото разказ представя запечатани мигове от някои от тях.
Od vzniku NATO před 60 lety došlo v jeho dějinách k mnoha mimořádně významným událostem. Tato fotoreportáž je malým souborem vzpomínek.
NATO 60aastases ajaloos on olnud hulgaliselt tähtsündmusi. Käesoleva fotojutustusega heidamegi neile põgusa pilgu.
A NATO 60 évvel ezelőtti születése óta több kulcsfontosságú eseményre került sor. Ez a képriport ezen pillanatokról nyújt rövid visszaemlékezést.
Per tuos praėjusius 60 metų nuo NATO gimimo jos istorijoje būta nemažai reikšmingų įvykių. Šis fotopasakojimas – tai žvilgsnis į keletą tokių istorinių momentų.
Od narodzin NATO 60 lat temu doszło do bardzo wielu kluczowych wydarzeń w jego historii. Ten fotoreportaż przedstawia króciutkie migawki z tamtych dni.
De la naşterea sa, în urmă cu 60 de ani, pe parcursul existenţei NATO s-au produs câteva evenimente cruciale. Această cronică foto cuprinde instantanee surprinse cu prilejul unora dintre aceste momente.
Od vzniku NATO pred 60 rokmi došlo v jeho dejinách k mnohým mimoriadne významným udalostiam. Táto fotoreportáž je malým súborom spomienok.
Paddy Ashdown govori o delu, ki ga je po njegovem mnenju še treba opraviti na Balkanu – in o tem, kako ga najbolje opraviti.
NATO’nun kuruluşundan itibaren geçen 60 yıl içinde birçok önemli olay oldu. Bu resimli hikayede bunlardan bazılarını görüyorsunuz.
Kopš NATO dzimšanas pirms 60 gadiem pasaule ir pieredzējusi virkni ļoti nozīmīgu notikumu. Šis fotostāsts dod īsu ieskatu dažos no tiem.
  Organisert kriminalitet...  
mellom land og organisasjoner. Å ikke gjøre det gir åpninger som utnyttes hensynsløst.
entre pays et organisations. Faute d'une telle coordination, les groupes s'engouffrent dans la brèche.
zwischen Ländern und Organisationen. Andernfalls werden alle Lücken ausgenutzt.
entre países y organizaciones. De lo contrario siempre habrá puntos débiles que aprovecharán despiadadamente.
tra paesi ed organizzazioni. Non attuarlo, lascia degli spazi che vengono sfruttati inesorabilmente.
بين البلدان والمنظمات. إن عدم القيام بذلك سيترك فجوات سيتم استغلالها من دون رحمة من قبل الجماعات الإرهابية والجريمة المنظمة
tussen landen en organisaties. Als dat niet gebeurt, vallen er gaten, die genadeloos worden uitgebuit.
между държавите и организациите. Ако не се постигне такава, празнините безмилостно ще бъдат използвани.
mezi jednotlivými státy a mezinárodními organizacemi. Každé selhání zanechá trhlinu, která je nemilosrdně využita.
on riikide ja organisatsioonide tihe koostöö. Koostöötühimikke kasutatakse armutult ära.
országok és szervezetek bevonásával. Ennek hiányában, rések keletkeznek, amit aztán könyörtelenül kihasznál az ellenfél.
milli ríkja og samtaka. Ef það er ekki gert verða til glufur sem eru miskunnarlaust misnotaðar.
tarp valstybių ir organizacijų koordinacija. Jei to nėra, atsiranda spragos, kuriomis yra be gailesčio naudojamasi.
współpraca państw i organizacji. Jej brak pozostawia bezwzględnie wykorzystywane luki.
unei strânse coordonări între ţări şi organizaţii. Un eşec în această privinţă va produce fisuri care vor fi exploatate fără scrupule.
и организациями. Если ее не будет, останутся бреши, которые начнут безжалостно
medzi jednotlivými štátmi a medzinárodnými organizáciami. Každé zlyhanie zanechá trhlinu, ktorá je nemilosrdne využitá.
med državami in organizacijami. Če ga ni, nastajajo vrzeli, ki jih skupine brezvestno izkoristijo.
ülkeler ve örgütler arasında sağlam bir koordinasyon sağlanmasıdır. Bu sağlanamadığı takdirde, ortaya acımasızca kullanılacak boşluklar çıkacaktır.
starp valstīm un organizācijām. Ja tas neizdosies, tad atstātās tukšās vietas tiks nesaudzīgi izmantotas.
  NATO Review - Terrorism...  
Gir arbeid mot terrorisme godt utbytte for pengene?
Is counter- terrorism good value for money?
Le contre-terrorisme est-il financé de manière optimale ?
Ist die Terrorismus- bekämpfung das Geld wert?
La lucha antiterrorista: ¿un dinero bien empleado?
Investire nell’ antiterrorismo è denaro ben speso?
Estará o dinheiro gasto na luta contra o terrorismo a ser bem dispendido?
هل مكافحة الإرهاب تستحق هذه التكلفة الباهظة؟
Levert contra- terrorisme waar voor z’n geld?
Добра инвестиция ли е анти- тероризмът?
Jaký je poměr cena-kvalita u boje proti terorismu?
Kas terrorismi- vastane võitlus on oma hinda väärt?
Megéri-e a pénzét a terrorelhárítás?
Er baráttan gegn hryðjuverkum hagkvæm?
Ar pagrįstos kovai su terorizmu skiriamos išlaidos?
Czy antyterroryzm się ekonomicznie opłaca?
Este contra-terorismul o activitate rentabilă?
Оправдывает ли контртеррорис- тическая деятельность затраты на нее?
Aký je pomer kvalita-cena v boji proti terorizmu?
Je boj proti terorizmu dobra vrednost za denar?
Terörle mücadelede yapılan masrafın karşılığı alınıyor mu?
Vai pretterorisma pasākumi atmaksājas?
  Nato Review  
Å gi klarsignal: NATOs stats- og regjeringssjefer gir CPG grønt lys i Riga (© NATO)
En ABC for de omfattende politiske retningslinjer
Путь открыт: главы государств и правительств стран НАТО дают в Риге зеленую улицу Всеобъемлющим политическим указаниям (© NATO )
  NATO Review - Mat og si...  
  Hvordan krisen utviklet...  
Innen handel har mange land allerede lagt eksportforbud på enkelte matsorter – noe som kan spre større matusikkerhet til avhengige land og områder. EUs handelskommissær, Peter Mandelson, har allerede advart mot denne type reaksjon, og sier at det gir ikke ”økonomisk eller utviklingsmening” og gir bare ”en illusjon av matsikkerhet”.
In trade, many countries are already have already put export bans on certain foodstuffs – which risks spreading greater food insecurity to dependent countries and areas. The EU’s Trade Commissioner, Peter Mandelson, has already warned against this kind of response, saying it does not make ‘economic or development sense’ and provides only ‘an illusion of food security’.
Sur le plan commercial, de nombreux pays ont d’ores et déjà interdit l’exportation de certaines denrées alimentaires – ce qui risque d’étendre l’insécurité alimentaire aux pays et aux régions dépendantes. Le commissaire européen au commerce, Peter Mandelson, a déjà adressé une mise en garde contre ce type de réaction, indiquant qu’elle n’avait pas de sens en termes d’économie ou de développement et qu’elle donnait seulement l’illusion de la sécurité alimentaire.
Im Handelsbereich haben schon viele Länder bestimmte Nahrungsmittel mit einem Exportverbot belegt – was in abhängigen Ländern und Gebieten zu noch größerer Ernährungsunsicherheit führen kann. Der Handelskommissar der EU, Peter Mandelson, hat bereits vor Reaktionen dieser Art mit dem Hinweis gewarnt, dass sie „auf ökonomischem und entwicklungspolitischem Gebiet sinnlos“ seien und „nur eine Illusion von Nahrungsmittelsicherheit“ schafften.
En el campo comercial, muchos países han empezado a poner barreras a la exportación de ciertos productos alimenticios, lo que podría difundir una mayor inseguridad alimentaria en países y regiones que dependen de estos mismos productos. El Comisario Europeo de Comercio, Peter Mandelson, ha lanzado una advertencia contra este tipo de respuestas, que en su opinión no tienen “ningún sentido desde el punto de vista económico o de desarrollo”, y sólo aportan “una seguridad alimenticia ilusoria”.
Nel settore commerciale, molti paesi hanno già posto limiti alle esportazioni di certi generi alimentari – il che rischia di diffondere maggiormente la mancanza di sicurezza alimentare in quei paesi ed aree che ne dipendono. Il Commissario al commercio della UE, Peter Mandelson, ha già messo in guardia contro questo tipo di reazione, dicendo che ciò non ha “senso per l’economia o per lo sviluppo” e crea solo “un’illusione di sicurezza alimentare”.
  Fotball: bare et spill ...  
14. september 2007: Storbritannias finansminister gir Bank of England myndighet til å sørge for likviditet for Northern Rock, Storbritannias femte største utlåner.
September 14, 2007: The UK's Chancellor of the Exchequer authorises the Bank of England to provide liquidity support for Northern Rock, the United Kingdom’s fifth-largest mortgage lender
Le 14 septembre 2007 : le ministre britannique des Finances autorise la « Bank of England » à apporter un soutien au niveau des liquidités à Northern Rock, le cinquième établissement de crédit hypothécaire du Royaume-Uni
14. September 2007: Der britische Finanzminister gestattet es der Bank of England, Northern Rock, das fünftgrößte Hypothekenkreditinstitut des Landes, mit Liquidität zu unterstützen
14 de septiembre de 2007: El Ministro de Hacienda británico autoriza la inyección de liquidez del Banco de Inglaterra a Northern Rock, la quinta mayor compañía de préstamos hipotecarios del Reino Unido
14 settembre 2007: il Cancelliere dello scacchiere del Regno Unito autorizza la Banca d’Inghilterra a fornire liquidità di sostegno alla Northern Rock, al quinto posto quale maggiore istituto di prestito ipotecario del Regno Unito
14 de Setembro de 2007: o Chanceler do Tesouro do Reino Unido autoriza o Banco de Inglaterra a ajudar o Northern Rock, o quinto maior banco de crédito hipotecário do Reino Unido, devido aos seus problemas de liquidez.
14 سبتمبر، 2007: وزير المالية البريطاني يسمح لبنك إنجلترا بتوفير السيولة اللازمة لدعم مصرف نوثرن روك خامس أكبر بنك للقروض في المملكة المتحدة
14 september 2007: de minister van financiën van het VK machtigt de Bank of England liquiditeitsondersteuning te geven aan Northern Rock, de op vier naar grootste hypotheekverstrekker van het Verenigd Koninkrijk
14 септември 2007 г. Британският финансов министър разрешава на Банк оф Ингланд да налее ликвидност в Northern Rock, петата банка в страната по отпускане на ипотечни кредити.
14. září 2007 - Ministr financí Velké Británie povolil Anglické národní bance poskytnutí finanční hotovosti bance Northern Rock, páté největší britské hypoteční bance;
14. september 2007. Ühendkuningriigi majandus- ja rahandusminister lubab Inglise Pangal anda likviidsusabi UK suuruselt viiendale hüpoteegipangale Northern Rock.
2007 szeptember 14.: Az Egyesült Királyság pénzügyminisztere felhatalmazza a Bank of England-et, hogy likviditási segítséget nyújtson a Northern Rock, az Egyesült Királyság 5. legnagyobb jelzáloghitelezője számára.
  Nato Review  
I denne utgaven ser vi på hvordan fotballens og sikkerhetens veier har overlappet i løpet av årene. Og det gir noen interessante forbindelser, inkludert avsløringen av hvilket lag Osama bin Laden støtter.
In this edition we look at how the paths of football and security have overlapped over the ages. And it throws up some interesting links, including the revelation of which team Osama bin Laden supports.
Dans le présent numéro, nous examinons comment les chemins du football et de la sécurité se sont recoupés tout au long des années. Et certains liens intéressants sont mis en lumière, comme la révélation de l’équipe que soutient Oussama ben Laden.
In dieser Ausgabe untersuchen wir, wie sich die Wege von Fußball und Sicherheit im Laufe der Jahre gekreuzt haben. Dabei kommen einige erstaunliche Verbindungen ans Licht – einschließlich der Enthüllung, welches Team bin Laden unterstützt.
En este número analizamos cómo se han cruzado a lo largo del tiempo los caminos del fútbol y de la seguridad. Y aparecen conexiones interesantes, como saber cuál era el equipo que le gustaba a Osama ben Laden.
In questo numero ci occupiamo di come le vie del calcio e della sicurezza si siano intersecate nel corso del tempo. E ne sono emersi alcuni interessanti elementi, come apprendere di quale squadra di calcio è tifoso Osama bin Laden.
Nesta edição, analisamos o modo como os caminhos do futebol e da segurança se têm cruzado ao longo dos tempos, e divulgamos algumas ligações interessantes, como, por exemplo, a revelação da equipa que tem o apoio de Osama Bin Laden.
In this edition we look at how the paths of football and security have overlapped over the ages. And it throws up some interesting links, including the revelation of which team Osama bin Laden supports.
In dit nummer kijken we hoe paden van het voetbal en de veiligheid elkaar in de loop der tijd hebben overlapt. En het brengt ook een paar interessante links naar voren, inclusief de onthulling welk team Osama bin Laden support.
В този брой показваме как през годините футболът и сигурността са се преплитали. И правим няколко интересни разкрития, включително най кой отбор е фен Осама бин Ладен.
  Nato Review  
Det har tatt over og pusset opp en etasje i en undervisningsblokk med et auditorium som har plass til 80, og fem etasjer i en forlegningsblokk fra det slovakiske militærakademiet. Slovakia gir også et betydelig bidrag til prosjektet i form av lokalt ansatt stab, transport, planlegging, infrastruktur og tilgang til en kombinert stabstrener (en taktisk simulator).
The JSOC, which has British, Dutch and Slovak staff, will have a British Commandant and a Dutch Deputy Commandant. It has taken over and refurbished one floor of a teaching block with an auditorium that seats 80 and five floors of an accommodation block from the Slovak military academy. Slovakia is also making a considerable contribution to the project in the form of locally employed staff, transport, mapping, infrastructure and access to a Combined Arms Staff Trainer (a tactical simulator).
Das JSOC-Programm, das britische, niederländische und slowakische Lehrkräfte hat, wird von einem britischen Kommandeur und einem niederländischen stellvertretenden Kommandeur geleitet werden. Für das Programm hat man eine Etage eines Unterrichtsgebäudes mit einem Hörsaal für 80 Personen sowie fünf Etagen eines Wohngebäudes der slowakischen Militärakademie übernommen und renoviert. Die Slowakische Republik leistet auch im Hinblick auf Ortskräfte, den Transport, die kartographische Unterstützung, die Infrastruktur und den Zugang zu einem taktischen Simulator (Combined Arms Staff Trainer) einen beträchtlichen Beitrag zu diesem Projekt.
El JSOC estará dirigido por un Comandante británico y un Segundo Comandante holandés, siendo su profesorado británico, eslovaco y holandés. Se han reformado para su uso una planta de uno de los bloques de la Academia Militar eslovaca, con un auditorio de 80 asientos, y cinco pisos de un bloque de alojamientos de dicha Academia. Eslovaquia está aportando un importante contribución al proyecto, consistente en personal local, transporte, herramientas de planificación, infraestructura y acceso a su Adiestrador para Estados Mayores Combinados (un simulador táctico).
Il JSOC, che ha personale inglese, olandese e slovacco, avrà un comandante inglese e un vice comandante olandese. Sono stati occupati e ristrutturati un piano del settore aule, con un auditorium capace di 80 posti, e cinque piani della palazzina alloggi dell'accademia militare slovacca. La Slovacchia sta inoltre contribuendo considerevolmente al progetto sotto forma di personale locale, trasporti, cartografia, infrastrutture e accesso ad un simulatore tattico (Combined Arms Staff Trainer).
  Nato Review  
CPG er et høynivå styringsdokument som gir en ramme og politisk retning for NATOs pågående transformasjon, og for de neste 10 til 15 år fastlegger prioritetene for alle Alliansens kapasitetsspørsmål, planleggingsdisipliner og etterretning.
The CPG is a high-level guidance document which provides a framework and political direction for NATO's continuing transformation, setting out, for the next 10 to 15 years, the priorities for all Alliance capability issues, planning disciplines and intelligence. In other words, the document provides the agreed vision and priorities for NATO's ongoing transformation. Its underlying intent is that the implementation of the CPG should lead to the development of more usable capabilities for future operations and missions, thereby ensuring that the Alliance remains effective, credible and relevant in the 21st century.
La DPG est un document de haut niveau, qui fournit un cadre et des orientations politiques pour la poursuite de la transformation de l’OTAN, en définissant, pour les dix à quinze prochaines années, les priorités applicables à toutes les questions de capacité, aux disciplines de planification et aux activités de renseignement de l’Alliance. En d’autres termes, ce document expose la vision et les priorités agréées pour la transformation en cours de l’OTAN. Son intention sous-jacente consiste à veiller à ce que son application conduise à la mise en place de capacités plus exploitables pour les futures opérations et missions, en s’assurant ainsi que l’Alliance demeure efficace, crédible et pertinente au XXIe siècle.
Die CPG ist ein Leitliniendokument, das auf hoher Ebene verabschiedet worden ist, den Rahmen und die politische Ausrichtung der fortlaufenden Umgestaltung der NATO bestimmt sowie für die nächsten 10 bis 15 Jahre die Prioritäten hinsichtlich aller Fragen im Zusammenhang mit den Fähigkeiten des Bündnisses, hinsichtlich der Planungsbereiche und hinsichtlich des nachrichtendienstlichen Sektors festlegt. Anders gesagt, das Dokument enthält die Vision und die Prioritäten, die im Hinblick auf die fortlaufende Umgestaltung der NATO vereinbart worden sind. Zugrunde liegt die Absicht, dass die Umsetzung der CPG zur Entwicklung von Fähigkeiten führen sollte, die bei künftigen Operationen und Missionen besser einsetzbar sind, und dies soll gewährleisten, dass die NATO auch im 21. Jahrhundert ein effizientes, glaubwürdiges und relevantes Bündnis bleiben kann.
La CPG es un documento guía de alto nivel que proporciona un marco de actuación y una dirección política para la transformación de la Alianza, estableciendo prioridades para todo lo relacionado con capacidades, planificación e inteligencia durante los próximos 10 a 15 años. Dicho de otro modo, proporciona la visión y las prioridades acordadas para la transformación que actualmente realiza la OTAN. La idea básica consiste en que la implementación de la CPG debe conducir al desarrollo de unas capacidades más utilizables en las operaciones y misiones futuras, asegurando así la eficacia, credibilidad y relevancia de la Alianza en el siglo XXI.
  NATO Nytt - NATO og ene...  
De la også en svært klar kurs videre fremover for Alliansen. Toppmøteerklæringen gir den offisielle oversikten over beslutningene, og er mandatet for å implementere dem. Og det er der den virkelige jobben begynner – med å omgjøre beslutningene på papiret til virkeliggjøring på bakken.
Like a high-quality sausage, the Riga Declaration went through a time consuming and unsightly production process. And because every Ally was involved in the preparation, it is to everyone's taste. So it is now being eagerly digested within NATO and will provide the Alliance with plenty of energy until the next Summit sausage feast in the spring of 2008 and NATO's 60th anniversary celebrations in 2009.
Lorsqu'on se penche sur le Sommet Riga, il ne fait aucun doute qu'il a constitué une réussite pour l'Alliance et un jalon très important sur la voie de sa transformation. Des décisions essentielles ont été prises quant aux opérations, à la transformation de la défense et aux partenariats de l'OTAN. Ces décisions consolident celles adoptées lors des récents Sommets de Prague et d'Istanbul, tout en s'en inspirant. Et elles balisent très clairement la voie devant permettre à l'Alliance de progresser. La Déclaration du Sommet représente le témoignage officiel de ces décisions et le mandat pour leur mise en ouvre. Vient ensuite le véritable travail, qui consiste à convertir ces décisions sur papier en une réalité sur le terrain.
Rückblickend kann man festhalten, dass der Gipfel in Riga für die NATO ein Erfolg war und einen wichtigen Meilenstein auf dem Weg der Umgestaltung des Bündnisses darstellt. Im Hinblick auf die Operationen der NATO, die Umgestaltung des Verteidigungssektors und die Partnerschaften wurden entscheidend wichtige Beschlüsse gefasst. Diese Beschlüsse bedeuteten eine Konsolidierung und Fortführung der Entscheidungen, die auf den Gipfeln in Prag und Istanbul getroffen worden sind, und sie haben für den weiteren Weg des Bündnisses einen sehr klaren Kurs abgesteckt. Die Gipfelerklärung bildet das amtliche Protokoll dieser Beschlüsse und ist zugleich das Mandat für deren Umsetzung. Und hier beginnt die eigentliche Arbeit - nämlich bei der Umsetzung dieser Beschlüsse, wie sie auf dem Papier festgehalten sind, in die Wirklichkeit vor Ort.
Al igual que ocurriría con una salchicha de muy buena calidad, la Declaración de Riga tuvo un proceso de elaboración largo y poco vistoso. Y debido al hecho de que todos y cada uno de los 26 Aliados participaron en su preparación, finalmente salió al gusto de todos ellos. Así es que ahora está siendo digerida con avidez por la OTAN y le dará a la Alianza la energía suficiente hasta la próxima “fiesta de la salchicha” en la Cumbre, a celebrar en la primavera de 2008, y en los actos de su 60º aniversario en 2009.
  NATO Review - Terrorism...  
NATOs nye, strategiske konsept gir et klart svar på dette spørsmålet. Ved å markere en merkbar endring fra beskyttelse av territorium til beskyttelse av folk, tilbyr ikke dokumentet bare en levende beskrivelse av den økende sårbarheten til allierte energiforsyninger, men gir også NATO i oppgave å “utvikle kapasiteten til å bidra til energisikkerhet, inkludert beskyttelse av viktig infrastruktur og transittområder og linjer, samarbeid med partnere, og konsultasjoner mellom de allierte på grunnlag av strategiske vurderinger og beredskapsplanlegging.”
Le nouveau Concept stratégique de l’Alliance répond sans ambiguïté à cette question. Marquant un passage notable de la protection du territoire à la protection des personnes, ce document décrit non seulement avec réalisme la vulnérabilité croissante des Alliés s’agissant des approvisionnements en énergie, mais il charge en outre l’OTAN de « développer sa capacité à contribuer à la sécurité énergétique, y compris par la protection des infrastructures énergétiques et des zones et voies de transit critiques, par une coopération avec les partenaires et par des consultations entre Alliés sur la base d'évaluations stratégiques et de plans de circonstance. »
Das neue Strategische Konzept der NATO enthält eine eindeutige Antwort auf diese Frage. Dieses Dokument, in dem ein deutlicher Umschwung vom Schutz des Territoriums hin zum Schutz der Menschen festgeschrieben ist, enthält nicht nur eine anschauliche Beschreibung der zunehmenden Anfälligkeit der Energieversorgung des Bündnisses, sondern beauftragt auch die NATO, „“die Kapazitäten zur Unterstützung der Energiesicherheit zu entwickeln, darunter der Schutz kritischer Infrastrukturen und der Durchgangsgebiete und -leitungen, die Zusammenarbeit mit Partnern und Konsultationen unter den Bündnispartnern betreffend die Grundlagen der strategischen Bewertung und der Eventualfallplanung.”
El nuevo Concepto Estratégico de la OTAN aporta una respuesta clara a esa pregunta. Con una notable evolución desde la protección del territorio a la protección de las personas, el documento no sólo ofrece una descripción gráfica de la creciente vulnerabilidad de los suministros energéticos de los Aliados, sino que también asigna a la OTAN la tarea de “desarrollar la capacidad de contribuir a la seguridad energética, incluyendo la protección de infraestructuras esenciales y zonas y rutas de tránsito, la cooperación con los Socios y las consultas entre los Aliados sobre la base de evaluaciones estratégicas y planes de contingencia.”
Il nuovo Concetto Strategico della NATO fornisce una risposta ben definita a questa domanda. Evidenziando un notevole passaggio da protezione del territorio a protezione delle popolazioni, il documento non solo offre una descrizione a chiare lettere della crescente vulnerabilità degli approvvigionamenti energetici degli alleati, ma incarica anche la NATO di "sviluppare la capacità di contribuire alla sicurezza energetica, incluse la protezione delle infrastrutture essenziali e delle linee e dei punti di transito, la cooperazione con i partner e le consultazioni tra alleati sulla base di valutazioni strategiche e di piani di contingenza.".
  Nato Review  
NATO gir derfor allerede et stort bidrag til kampen mot terrorisme; et bidrag som har blitt styrket av den politiske innsatsen og føringene som ble gitt på toppmøtene i Praha i 2002, Istanbul i 2004, Riga i 2006 og Bukuresti i 2008.
So NATO already makes a major contribution to the fight against terrorism; a contribution that has been enhanced by the political impetus and guidance given at the 2002 Prague, 2004 Istanbul, 2006 Riga and 2008 Bucharest Summits. However, seven years after the events of September 11, which put the fight against terrorism at the top of NATO’s agenda, the Alliance still suffers from a lack of a clear, forward-looking vision that would guide long-term planning. This could be based on its strengths and resources related to the fight against terrorism and defined around the Alliance’s core values and the security priorities of its populations. Without such a long term vision, NATO risks making a less effective and robust contribution to this fight than would otherwise be possible – and desirable.
L’Alliance apporte donc d’ores et déjà une contribution majeure à la lutte contre le terrorisme, contribution qui s’est trouvée renforcée par l’impulsion et l’orientation politiques données lors des sommets de Prague en 2002, d’Istanbul en 2004, de Riga en 2006 et de Bucarest en 2008. Néanmoins, sept ans après les événements du 11 septembre, qui ont placé la lutte contre le terrorisme en tête de son ordre du jour, l’OTAN souffre toujours de l’absence d’une vision d’avenir claire sur laquelle reposerait sa planification à long terme. Celle-ci pourrait être basée sur les points forts et les ressources de l’Alliance en matière de lutte contre le terrorisme et s’articuler autour de ses valeurs essentielles et des priorités sécuritaires de ses populations. Sans une telle vision à long terme, la contribution de l’OTAN risque d’être moins efficace et moins solide qu’elle pourrait et devrait l’être.
Die NATO leistet also bereits einen wesentlichen Beitrag zum Kampf gegen den Terrorismus – einen Beitrag, der durch den politischen Impetus und die auf den Gipfeln von Prag (2002), Istanbul (2004), Riga (2006) und Bukarest (2008) festgelegten Leitlinien noch verbessert wurde. Allerdings leidet das Bündnis sieben Jahre nach den Ereignissen vom 11. September, durch die der Kampf gegen den Terrorismus ganz oben auf die Agenda der NATO rückte, noch immer darunter, dass es ihm an einer klaren, nach vorn gerichteten Vision mangelt, die als Leitlinie für eine langfristige Planung dienen könnte. Diese Vision könnte sich auf seine Stärken und Ressourcen in Bezug auf den Kampf gegen den Terrorismus stützen und anhand der Kernwerte des Bündnisses und der Sicherheitsprioritäten der Bevölkerungen definiert werden. Ohne eine solche langfristige Vision läuft die NATO Gefahr, einen weniger wirksamen und robusten Beitrag zu diesem Kampf zu leisten, als andernfalls möglich – und erstrebenswert – wäre.
Así que en este momento la OTAN está aportando una importante contribución a la lucha antiterrorista, que se ha visto potenciada por el impulso y la dirección política recibida en las Cumbres de Praga (2002), Estambul (2004), Riga (2006) y Bucarest (2008). Sin embargo, a pesar de que han transcurrido ya siete años desde los sucesos del 11 de septiembre, que pusieron a la lucha antiterrorista en las primeras posiciones de la agenda de la Alianza, la organización sigue adoleciendo de una visión clara de futuro que le guíe en la planificación a largo plazo, que se basaría en sus capacidades y recursos relacionados con la lucha antiterrorista, y vendría definida por sus valores fundamentales y las prioridades de seguridad de sus poblaciones. Sin esta visión a largo plazo la OTAN corre el riesgo de ver cómo su contribución a esta lucha resulta menos fuerte y eficaz de lo que sería posible –y deseable.
  Nato Review  
Dette gir virkelig fremdrift under implementeringsfasen, selv om jeg er den første til å innrømme at selv med slik fremdrift ser beslutningsprosessen ofte uanstrengt ut sammenliknet med implementeringsprosessen.
Secondly, a prepared Declaration permits Heads of State and Government to focus their interventions on the priority issues. In the limited time available at Summit meetings, it would be impossible for all of them to comment on every issue on the Alliance agenda. The Declaration drafting process, however, provides an excellent medium for addressing all the issues, ensuring that all Allies have the opportunity to make their views heard and that these views are reflected in the final document.
En premier lieu, la procédure de rédaction d'une Déclaration et, en conséquence, celle de rédaction d'un Communiqué , constituent des parties essentielles du processus de prise de décisions de l'OTAN. Naturellement, il y a les grandes annonces et leurs effets de manche, mais les décisions politiques essentielles qui permettent à l'OTAN de progresser dans une direction donnée sont tout aussi cruciales. Le fait que ces décisions soient « pré-cuisinées » signifie qu'elles ont été mûrement réfléchies et qu'elles ne relèvent en rien de caprices. Coordonnées entre toutes les instances gouvernementales compétentes dans les capitales, elles portent le sceau de l'approbation des chefs d'État et de gouvernement. Cela confère un réel élan à la phase de mise en ouvre, bien que je sois le premier à admettre que - même avec une telle impulsion - le processus de la prise de décisions apparaît souvent comme aisé si on le compare à celui de la mise en ouvre.
Zunächst einmal sind nämlich die Verfahren zur Abfassung einer Erklärung oder auch eines Kommuniqués1 wesentliche Bestandteile der politischen Entscheidungsfindung in der NATO. Ja, es handelt sich um medienwirksame Bekanntmachungen, die man hinausposaunen kann, aber - und das ist ebenso wichtig - es handelt sich auch um zentrale politische Entscheidungen, die das Bündnis auf einem bestimmten Weg weiter voranbringen. Dass diese Entscheidungen "vorgekocht" sind, bedeutet ja auch, dass sie gründlich vorbereitet wurden und nicht einfach einer Laune des Augenblicks entsprungen sind. Sie sind dann von allen einschlägigen Ministerien der verschiedenen NATO-Staaten bearbeitet worden und die Staats- und Regierungschefs haben sie mit dem Siegel ihrer Zustimmung versehen. Dies verleiht der Phase der Umsetzung solcher Beschlüsse in die Praxis eine starke Dynamik, auch wenn ich sofort einräumen möchte, dass der Beschlussfassungsprozess trotz einer derartigen Dynamik im Vergleich zur Implementierungsphase häufig wie ein Kinderspiel erscheint.
En segundo lugar, una Declaración bien preparada permite que los Jefes de Estado y de Gobierno se centren en las cuestiones prioritarias, pues durante el poco tiempo disponible en las Cumbres resultaría imposible que todos pudiesen comentar cada uno de los numerosos temas que figuran en el orden del día de la Alianza. Sin embargo, el proceso de elaboración de la Declaración proporciona una oportunidad excelente para tratar la totalidad de los asuntos, además de garantizar que todos los Aliados han podido expresar sus opiniones y que éstas han quedado reflejadas en el documento final.
  Nato Review  
Som konklusjon gir de omfattende, politiske retningslinjene en konsis, men grunnleggende visjon for NATOs pågående transformasjon. Likevel er det implementeringen av CPG, både innen selve Alliansen og i landene selv, som i siste instans er det avgjørende ettersom dette bør føre til utviklingen av mer nyttbare evner for fremtidige operasjoner og misjoner, og dermed sikre at Alliansen forblir effektiv, troverdig og relevant i det 21.
In conclusion, the Comprehensive Political Guidance provides a succinct yet fundamental vision for NATO’s ongoing transformation. Yet it is the implementation of the CPG, both within the Alliance proper and the nations themselves, that is ultimately crucial since this should lead to the development of more usable capabilities for future operations and missions, thereby ensuring that the Alliance remains effective, credible and relevant in the 21st century.
En conclusion, la Directive politique globale propose une vision succincte mais fondamentale de la transformation en cours de l’OTAN. C’est cependant sa mise en œuvre, tant au sein de l’Alliance proprement dite que dans les pays eux-mêmes, qui s’avère, en fin de compte, cruciale. Cela devrait en effet mener au développement de capacités plus faciles à utiliser pour de futures opérations et missions, en veillant ainsi à ce que l’Alliance demeure efficace, crédible et pertinente au XXIe siècle.
Als Schlussfolgerung ergibt sich, dass die „Umfassende politische Leitlinie“ eine kurz gefasste, jedoch grundlegende Kursbestimmung für die laufende Umgestaltung der NATO darstellt. Letztlich wird es allerdings entscheidend auf die Umsetzung der CPG sowohl innerhalb des Bündnisses an sich als auch in den Mitgliedstaaten selbst ankommen, wenn dieses Dokument mit Blick auf künftige Operationen und Missionen zur Entwicklung besser einsetzbarer Fähigkeiten führen und somit sicherstellen soll, dass die NATO im 21. Jahrhundert ein effizientes, glaubwürdiges und relevantes Bündnis bleiben kann.
Para concluir diremos que la Directiva Política Global aporta una visión sucinta pero al mismo tiempo esencial de la transformación que actualmente lleva a cabo la OTAN. Pero lo realmente crucial, tanto para la Alianza en su conjunto como para los Aliados, es la implementación misma de la CPG, que debe desembocar en el desarrollo de unas capacidades más utilizables para las operaciones y misiones futuras, garantizando así que la Alianza sigue siendo eficaz, creíble y relevante en el siglo XXI.
In conclusione, la Direttiva politica generale fornisce un sintetico ma anche fondamentale quadro ideale per la trasformazione in corso della NATO. È piuttosto l’attuazione della CPG, tanto all’interno della stessa Alleanza quanto in ambito nazionale, che è in ultima analisi fondamentale, dato che ciò dovrebbe portare allo sviluppo di capacità più utilizzabili per le future operazioni e missioni, garantendo di conseguenza che l'Alleanza rimanga efficace, credibile e valida nel XXI secolo.
  Nato Review  
CPG er et høynivå styringsdokument som gir en ramme og politisk retning for NATOs pågående transformasjon, og for de neste 10 til 15 år fastlegger prioritetene for alle Alliansens kapasitetsspørsmål, planleggingsdisipliner og etterretning.
The CPG is a high-level guidance document which provides a framework and political direction for NATO's continuing transformation, setting out, for the next 10 to 15 years, the priorities for all Alliance capability issues, planning disciplines and intelligence. In other words, the document provides the agreed vision and priorities for NATO's ongoing transformation. Its underlying intent is that the implementation of the CPG should lead to the development of more usable capabilities for future operations and missions, thereby ensuring that the Alliance remains effective, credible and relevant in the 21st century.
La DPG est un document de haut niveau, qui fournit un cadre et des orientations politiques pour la poursuite de la transformation de l’OTAN, en définissant, pour les dix à quinze prochaines années, les priorités applicables à toutes les questions de capacité, aux disciplines de planification et aux activités de renseignement de l’Alliance. En d’autres termes, ce document expose la vision et les priorités agréées pour la transformation en cours de l’OTAN. Son intention sous-jacente consiste à veiller à ce que son application conduise à la mise en place de capacités plus exploitables pour les futures opérations et missions, en s’assurant ainsi que l’Alliance demeure efficace, crédible et pertinente au XXIe siècle.
Die CPG ist ein Leitliniendokument, das auf hoher Ebene verabschiedet worden ist, den Rahmen und die politische Ausrichtung der fortlaufenden Umgestaltung der NATO bestimmt sowie für die nächsten 10 bis 15 Jahre die Prioritäten hinsichtlich aller Fragen im Zusammenhang mit den Fähigkeiten des Bündnisses, hinsichtlich der Planungsbereiche und hinsichtlich des nachrichtendienstlichen Sektors festlegt. Anders gesagt, das Dokument enthält die Vision und die Prioritäten, die im Hinblick auf die fortlaufende Umgestaltung der NATO vereinbart worden sind. Zugrunde liegt die Absicht, dass die Umsetzung der CPG zur Entwicklung von Fähigkeiten führen sollte, die bei künftigen Operationen und Missionen besser einsetzbar sind, und dies soll gewährleisten, dass die NATO auch im 21. Jahrhundert ein effizientes, glaubwürdiges und relevantes Bündnis bleiben kann.
La CPG es un documento guía de alto nivel que proporciona un marco de actuación y una dirección política para la transformación de la Alianza, estableciendo prioridades para todo lo relacionado con capacidades, planificación e inteligencia durante los próximos 10 a 15 años. Dicho de otro modo, proporciona la visión y las prioridades acordadas para la transformación que actualmente realiza la OTAN. La idea básica consiste en que la implementación de la CPG debe conducir al desarrollo de unas capacidades más utilizables en las operaciones y misiones futuras, asegurando así la eficacia, credibilidad y relevancia de la Alianza en el siglo XXI.
La CPG è un documento guida ad alto livello che fornisce una cornice ed un indirizzo politico alla continua trasformazione della NATO, stabilendo, per i prossimi 10-15 anni, le priorità per tutte le tematiche relative alle capacità dell'Alleanza, ai settori riguardanti la pianificazione e per l’intelligence. In altre parole, il documento fornisce il quadro ideale e le priorità stabilite per la trasformazione in corso della NATO. Il suo scopo evidente è che l’attuazione della CPG dovrebbe condurre allo sviluppo di capacità maggiormente utilizzabili nelle future operazioni e missioni, garantendo quindi che l'Alleanza rimanga efficace, credibile e valida nel XXI secolo.
  Nato Review  
CPG er et høynivå styringsdokument som gir en ramme og politisk retning for NATOs pågående transformasjon.
The CPG is a high-level guidance document which provides a framework and political direction for NATO's continuing transformation
  Nato Review  
CPG gir ikke bare en visjon av evner man ønsker i fremtiden, den er også solid fokusert på støtte til operasjoner. Derfor er dokumentet praktisk og realistisk, og de retningslinjene det gir er relevante i forhold til pågående operasjoner.
The CPG not only provides a vision of the capabilities sought in the future, it is also firmly focused on support to operations. Hence, the document is practical and realistic, and the guidance it offers is relevant to ongoing operations. For example, it provides a political impetus for the development of an effects-based approach to operations which seeks to ensure that the various instruments of the Alliance brought to bear in a crisis and its resolution are drawn together to best effect as well as coordinated with the activities of other actors.
La DPG fournit non seulement une vision des capacités recherchées à l’avenir, mais se focalise aussi fermement sur le soutien aux opérations. Elle s’avère donc à la fois pratique et réaliste, tandis que les orientations qu’elle fournit s’appliquent aux opérations en cours. C’est ainsi, par exemple, qu’elle apporte une impulsion politique pour le développement d’une approche basée sur les effets des opérations, cherchant à veiller à ce que les divers instruments consacrés par l’Alliance lors d’une crise et de sa résolution soient associés pour générer la plus grande efficacité possible, tout en étant coordonnés avec les activités d’autres acteurs.
Die CPG enthält nicht nur eine Vision der in Zukunft erwünschten Fähigkeiten, sondern befasst sich auch eingehend mit der Unterstützung von Operationen. Daher handelt es sich um ein Dokument mit praktischer und realistischer Ausrichtung, das laufenden Operationen relevante Orientierungshilfen bietet. Es schafft z.B. politische Anreize für die Entwicklung eines operativen Ansatzes, der von den erwünschten Wirkungen ausgeht und sicherstellen soll, dass die verschiedenen Bündnismittel, die vom Bündnis in einer Krise zu deren Lösung eingesetzt werden, optimal miteinander verbunden und auch mit den Maßnahmen andere Akteure koordiniert werden.
La CPG no se limita a contribuir simplemente con una visión sobre las capacidades para el futuro, sino que se centra especialmente en el apoyo a las operaciones. En ese sentido el documento resulta bastante práctico y realista, y las orientaciones que aporta resultan bastante aplicables a las operaciones en curso. Por ejemplo, proporciona un impulso político al desarrollo de un planteamiento operativo basado en efectos que pretende garantizar que los diversos instrumentos de la Alianza que se utilizan para gestionar una crisis y su resolución se combinen para obtener su máxima eficacia y estén coordinados con las actividades de los restantes actores.
La CPG non fornisce solo una visione delle capacità auspicate per il futuro, ma è anche risolutamente focalizzata sul sostegno alle operazioni. Quindi, il documento è pratico e realistico, e la direttiva che offre è importante per le operazioni in corso. Per esempio, fornisce un impulso politico allo sviluppo di un approccio alle operazioni basato sugli effetti, che cerca di garantire che i vari strumenti dell'Alleanza per esercitare pressioni in una crisi e la soluzione di questa vengano raffrontati gli uni all’altra per un miglior effetto, come pure coordinati con le attività di altri protagonisti.
  Konfliktløsning: afghan...  
CPG gir ikke bare en visjon av evner man ønsker i fremtiden, den er også solid fokusert på støtte til operasjoner. Derfor er dokumentet praktisk og realistisk, og de retningslinjene det gir er relevante i forhold til pågående operasjoner.
The CPG not only provides a vision of the capabilities sought in the future, it is also firmly focused on support to operations. Hence, the document is practical and realistic, and the guidance it offers is relevant to ongoing operations. For example, it provides a political impetus for the development of an effects-based approach to operations which seeks to ensure that the various instruments of the Alliance brought to bear in a crisis and its resolution are drawn together to best effect as well as coordinated with the activities of other actors.
La DPG fournit non seulement une vision des capacités recherchées à l’avenir, mais se focalise aussi fermement sur le soutien aux opérations. Elle s’avère donc à la fois pratique et réaliste, tandis que les orientations qu’elle fournit s’appliquent aux opérations en cours. C’est ainsi, par exemple, qu’elle apporte une impulsion politique pour le développement d’une approche basée sur les effets des opérations, cherchant à veiller à ce que les divers instruments consacrés par l’Alliance lors d’une crise et de sa résolution soient associés pour générer la plus grande efficacité possible, tout en étant coordonnés avec les activités d’autres acteurs.
Die CPG enthält nicht nur eine Vision der in Zukunft erwünschten Fähigkeiten, sondern befasst sich auch eingehend mit der Unterstützung von Operationen. Daher handelt es sich um ein Dokument mit praktischer und realistischer Ausrichtung, das laufenden Operationen relevante Orientierungshilfen bietet. Es schafft z.B. politische Anreize für die Entwicklung eines operativen Ansatzes, der von den erwünschten Wirkungen ausgeht und sicherstellen soll, dass die verschiedenen Bündnismittel, die vom Bündnis in einer Krise zu deren Lösung eingesetzt werden, optimal miteinander verbunden und auch mit den Maßnahmen andere Akteure koordiniert werden.
La CPG no se limita a contribuir simplemente con una visión sobre las capacidades para el futuro, sino que se centra especialmente en el apoyo a las operaciones. En ese sentido el documento resulta bastante práctico y realista, y las orientaciones que aporta resultan bastante aplicables a las operaciones en curso. Por ejemplo, proporciona un impulso político al desarrollo de un planteamiento operativo basado en efectos que pretende garantizar que los diversos instrumentos de la Alianza que se utilizan para gestionar una crisis y su resolución se combinen para obtener su máxima eficacia y estén coordinados con las actividades de los restantes actores.
La CPG non fornisce solo una visione delle capacità auspicate per il futuro, ma è anche risolutamente focalizzata sul sostegno alle operazioni. Quindi, il documento è pratico e realistico, e la direttiva che offre è importante per le operazioni in corso. Per esempio, fornisce un impulso politico allo sviluppo di un approccio alle operazioni basato sugli effetti, che cerca di garantire che i vari strumenti dell'Alleanza per esercitare pressioni in una crisi e la soluzione di questa vengano raffrontati gli uni all’altra per un miglior effetto, come pure coordinati con le attività di altri protagonisti.
  Nato Review  
Det synes klart at forbedringer i lokale konfliktløsningsmekanismer, gjennom trening av rådsmedlemmene og at de blir mer oppmerksomme bør gjøres gjennom afghanske organisasjoner eller regjeringen, som kan arbeide sammen med rådene for å bygge opp deres ferdigheter. Å trene et fredsråd bestående av 25 medlemmer i et samfunn koster veldig lite, men gir samfunnene mulighet til å få tilgang til rettferdighet.
It seems clear that improvements to local conflict resolution, through training and awareness raising of council members, should be done through Afghan organisations or the government, who are able to work alongside the councils to build their skills. Training a Peace Council of 25 members in a community costs very little, but empowers the communities with access to justice. This is vital as it will take the formal justice system, the courts, judges and police many years to be trained and practised in their roles.
Il semble évident que l’amélioration des mécanismes locaux de règlement des conflits, par la formation et la sensibilisation des membres des conseils, devra se faire par le biais d’organisations afghanes ou du gouvernement, qui sont en mesure de travailler aux côtés des conseils pour renforcer leurs compétences. Pour un budget très faible, la formation dispensée à un Conseil de paix de 25 membres dans une communauté permet à cette dernière d’avoir accès à la justice. C’est capital car il faudra de nombreuses années pour que le système officiel, les tribunaux, les juges et la police soit formés et exercés à leurs rôles.
Es ist klar, dass Verbesserungen der lokalen Konfliktlösungen durch Ausbildung und Bewusstseinsbildung der Ratsmitglieder vorrangig von Seiten afghanischer Organisationen oder der afghanischen Regierung kommen müssen. Beide können parallel zu den Räten ihre Kompetenzen verbessern. Die Ausbildung eines Friedensrates von 25 Mitgliedern kostet sehr wenig, ermöglicht den Gemeinschaften jedoch den Zugang zur Justiz. Wichtig auch, weil es im offiziellen Justizsystem Jahre dauert, bis die Gerichte, Richter und Polizeibeamten ausgebildet und in ihren Aufgaben gefestigt sind.
Parece evidente que la mejora en la resolución de conflictos locales mediante la formación y concienciación de los miembros de los consejos es una tarea que deben realizar las organizaciones y el gobierno afganos, que pueden trabajar con ellos para darles experiencia. Dar formación a un Consejo de Paz de 25 miembros cuesta muy poco, y permite que las comunidades tengan acceso a la justicia. Y se trata de una necesidad esencial porque pasarán muchos años antes de que el sistema judicial oficial, con sus tribunales, jueces y policías, haya adquirido la formación y práctica necesarias para cumplir sus funciones.
È evidente che i miglioramenti nella soluzione delle controversie locali, grazie alla formazione e alla competenza di cui sono portatori i membri dei consigli, dovrebbero avvenire attraverso le organizzazioni o il governo afgani, che sono in grado di lavorare fianco a fianco con i consigli per trasferire la loro esperienza. In una comunità, formare i 25 membri di un Consiglio di pace costa molto poco, ma consente alla gente di accedere alla giustizia. Ciò è fondamentale dato che occorreranno molti anni perché il sistema di giustizia formale, i tribunali, i giudici e la polizia vengano preparati ed esercitino i loro ruoli.
  Sikkerhet og valg i Afg...  
CPG gir ikke bare en visjon av evner man ønsker i fremtiden, den er også solid fokusert på støtte til operasjoner. Derfor er dokumentet praktisk og realistisk, og de retningslinjene det gir er relevante i forhold til pågående operasjoner.
The CPG not only provides a vision of the capabilities sought in the future, it is also firmly focused on support to operations. Hence, the document is practical and realistic, and the guidance it offers is relevant to ongoing operations. For example, it provides a political impetus for the development of an effects-based approach to operations which seeks to ensure that the various instruments of the Alliance brought to bear in a crisis and its resolution are drawn together to best effect as well as coordinated with the activities of other actors.
La DPG fournit non seulement une vision des capacités recherchées à l’avenir, mais se focalise aussi fermement sur le soutien aux opérations. Elle s’avère donc à la fois pratique et réaliste, tandis que les orientations qu’elle fournit s’appliquent aux opérations en cours. C’est ainsi, par exemple, qu’elle apporte une impulsion politique pour le développement d’une approche basée sur les effets des opérations, cherchant à veiller à ce que les divers instruments consacrés par l’Alliance lors d’une crise et de sa résolution soient associés pour générer la plus grande efficacité possible, tout en étant coordonnés avec les activités d’autres acteurs.
Die CPG enthält nicht nur eine Vision der in Zukunft erwünschten Fähigkeiten, sondern befasst sich auch eingehend mit der Unterstützung von Operationen. Daher handelt es sich um ein Dokument mit praktischer und realistischer Ausrichtung, das laufenden Operationen relevante Orientierungshilfen bietet. Es schafft z.B. politische Anreize für die Entwicklung eines operativen Ansatzes, der von den erwünschten Wirkungen ausgeht und sicherstellen soll, dass die verschiedenen Bündnismittel, die vom Bündnis in einer Krise zu deren Lösung eingesetzt werden, optimal miteinander verbunden und auch mit den Maßnahmen andere Akteure koordiniert werden.
La CPG no se limita a contribuir simplemente con una visión sobre las capacidades para el futuro, sino que se centra especialmente en el apoyo a las operaciones. En ese sentido el documento resulta bastante práctico y realista, y las orientaciones que aporta resultan bastante aplicables a las operaciones en curso. Por ejemplo, proporciona un impulso político al desarrollo de un planteamiento operativo basado en efectos que pretende garantizar que los diversos instrumentos de la Alianza que se utilizan para gestionar una crisis y su resolución se combinen para obtener su máxima eficacia y estén coordinados con las actividades de los restantes actores.
La CPG non fornisce solo una visione delle capacità auspicate per il futuro, ma è anche risolutamente focalizzata sul sostegno alle operazioni. Quindi, il documento è pratico e realistico, e la direttiva che offre è importante per le operazioni in corso. Per esempio, fornisce un impulso politico allo sviluppo di un approccio alle operazioni basato sugli effetti, che cerca di garantire che i vari strumenti dell'Alleanza per esercitare pressioni in una crisi e la soluzione di questa vengano raffrontati gli uni all’altra per un miglior effetto, come pure coordinati con le attività di altri protagonisti.
  NATO Review - Mat og si...  
Denne situasjonen forårsaker flere sårete eller drepte blant de sivile enn blant opprørerne; om ikke fysisk, så er flertallet berørt mentalt og psykologisk. Dette forårsaker misnøye og motstand mot regimet. Dette, i sin tur, gir en hjelpende hånd til de fremmedelementene som ønsker å fortsette krigen i Afghanistan for sine egne, nasjonale interesser.
Fifth, the presence of foreign troops is a factor, be it for security or fighting international terrorism. As the armed enemy of the regime and foreign forces fight continuously in Afghanistan, the insurgency starts living in the same homes as the rest of the population. This situation causes casualties more to the civilians than insurgents; if not physically, the majority is affected mentally and psychologically. This causes discontent and opposition to the regime. This, in turn, gives a helping hand to those foreign elements who want to continue the war in Afghanistan for their own national interests.
Cinquièmement, la présence de troupes étrangères, que ce soit pour assurer la sécurité ou pour lutter contre le terrorisme, est un facteur à prendre en compte. Le pays est en proie aux combats incessants entre les ennemis armés du régime et les forces étrangères, et les insurgés commencent à vivre dans les mêmes habitations que le reste de la population. Cette situation fait plus de victimes parmi les civils que parmi les insurgés. La majeure partie de la population est touchée sinon physiquement, du moins mentalement et psychologiquement. Le mécontentement et l’hostilité envers le régime qui en découlent jouent en faveur des éléments étrangers qui veulent poursuivre la guerre en Afghanistan pour servir leurs propres intérêts nationaux.
Fünftens: Die Präsenz ausländischer Truppen ist ein Faktor, sowohl für die Sicherheit als auch für die Bekämpfung des internationalen Terrorismus. Da die bewaffneten Feinde des Regimes und ausländische Kräfte ununterbrochen in Afghanistan kämpfen, beginnt der Aufstand, in denselben Häusern wie der Rest der Bevölkerung zu leben. Diese Situation führt eher unter Zivilisten als unter Aufständischen zu Todesopfern; wennschon nicht physisch, so leiden doch die meisten Menschen geistig und psychologisch. Dies führt zu Unzufriedenheit und zu Widerstand gegen das Regime, was wiederum jenen ausländischen Kräften in die Hände spielt, die den Krieg in Afghanistan wegen ihrer eigenen nationalen Interessen fortsetzen möchten.
En quinto lugar está la presencia de tropas extranjeras, para defender la seguridad o para luchar contra el terrorismo internacional. Los elementos armados y las fuerzas extranjeras antigubernamentales luchan de forma permanente en Afganistán, así que la insurgencia está empezando a convivir con el resto de la población. Esta situación provoca que sufran más los civiles que los insurgentes; si no físicamente, la mayoría se ven afectados mental y psicológicamente. Y eso origina descontento y oposición contra el régimen, a la vez que ayuda a los elementos extranjeros que quieren prolongar la guerra en Afganistán en beneficio de sus propios intereses nacionales.
Quinto, un altro fattore è costituito dalla presenza di truppe straniere, sia che si trovino lì per la sicurezza che per combattere il terrorismo internazionale. Siccome le forze armate nemiche del regime e quelle straniere combattono continuamente in Afghanistan, l'insurrezione comincia a dilagare tra il resto della popolazione. Questa situazione causa perdite più tra i civili che tra gli insorti; se non fisicamente, la maggior parte ne è toccata mentalmente e psicologicamente. Ciò causa malcontento e opposizione al regime. Ciò, a sua volta, favorisce quegli elementi stranieri che vogliono continuare la guerra in Afghanistan per i propri interessi nazionali.
  NATO Review - Terrorism...  
Innen handel har mange land allerede lagt eksportforbud på enkelte matsorter – noe som kan spre større matusikkerhet til avhengige land og områder. EUs handelskommissær, Peter Mandelson, har allerede advart mot denne type reaksjon, og sier at det gir ikke ”økonomisk eller utviklingsmening” og gir bare ”en illusjon av matsikkerhet”.
In trade, many countries are already have already put export bans on certain foodstuffs – which risks spreading greater food insecurity to dependent countries and areas. The EU’s Trade Commissioner, Peter Mandelson, has already warned against this kind of response, saying it does not make ‘economic or development sense’ and provides only ‘an illusion of food security’.
Sur le plan commercial, de nombreux pays ont d’ores et déjà interdit l’exportation de certaines denrées alimentaires – ce qui risque d’étendre l’insécurité alimentaire aux pays et aux régions dépendantes. Le commissaire européen au commerce, Peter Mandelson, a déjà adressé une mise en garde contre ce type de réaction, indiquant qu’elle n’avait pas de sens en termes d’économie ou de développement et qu’elle donnait seulement l’illusion de la sécurité alimentaire.
Im Handelsbereich haben schon viele Länder bestimmte Nahrungsmittel mit einem Exportverbot belegt – was in abhängigen Ländern und Gebieten zu noch größerer Ernährungsunsicherheit führen kann. Der Handelskommissar der EU, Peter Mandelson, hat bereits vor Reaktionen dieser Art mit dem Hinweis gewarnt, dass sie „auf ökonomischem und entwicklungspolitischem Gebiet sinnlos“ seien und „nur eine Illusion von Nahrungsmittelsicherheit“ schafften.
En el campo comercial, muchos países han empezado a poner barreras a la exportación de ciertos productos alimenticios, lo que podría difundir una mayor inseguridad alimentaria en países y regiones que dependen de estos mismos productos. El Comisario Europeo de Comercio, Peter Mandelson, ha lanzado una advertencia contra este tipo de respuestas, que en su opinión no tienen “ningún sentido desde el punto de vista económico o de desarrollo”, y sólo aportan “una seguridad alimenticia ilusoria”.
Nel settore commerciale, molti paesi hanno già posto limiti alle esportazioni di certi generi alimentari – il che rischia di diffondere maggiormente la mancanza di sicurezza alimentare in quei paesi ed aree che ne dipendono. Il Commissario al commercio della UE, Peter Mandelson, ha già messo in guardia contro questo tipo di reazione, dicendo che ciò non ha “senso per l’economia o per lo sviluppo” e crea solo “un’illusione di sicurezza alimentare”.
  Jemen: fare i sikte?  
NATO gir allerede et stort bidrag for å håndtere terrorisme. Hvorfor trenger den da en strategi for å bekjempe terrorisme? Kan det virkelig utgjøre en slik stor, positiv forskjell? Seda Gurkan mener at det kan det.
NATO is already making a major contribution to tackling terrorism. So why does it need a strategy for combating terrorism? Could it really make such a major positive difference? Seda Gurkan feels that it just might.
L’OTAN apporte déjà une contribution majeure à la lutte contre le terrorisme. Pourquoi alors a-t-elle besoin d’une stratégie pour le combattre ? Cela pourrait-il vraiment modifier sensiblement la donne de manière positive ?
Die NATO leistet bereits einen großen Beitrag zur Lösung des Terrorismusproblems. Warum also benötigt sie eine Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus? Würde diese wirklich einen solch positiven Unterschied machen? Seda Gurkan meint, dass dem so ist.
En este momento la OTAN aporta una gran contribución a la lucha antiterrorista, así que ¿por qué necesita una estrategia para esta lucha? ¿Supondría en realidad una mejoría apreciable? Seda Gurkan piensa que posiblemente sí.
La NATO già contribuisce notevolmente alla lotta al terrorismo. Perché dovrebbe aver bisogno di una strategia per combatterlo? Potrebbe risultare concretamente di grande e positivo aiuto? Seda Gurkan ritiene di sì.
A NATO já está a contribuir de forma importante para a luta contra o terrorismo. Então, porque precisa de uma estratégia para o combate ao terrorismo? Poderá uma tal estratégia fazer uma tão grande diferença para melhor? Seda Gurkan acredita que é possível que assim seja.
يلعب الناتو حالياً دوراً رئيسياً في مواجهة الإرهاب، فلماذا يحتاج إذاً إلى تبني استراتيجية لمكافحة الإرهاب؟ وهل يمكن أن تؤدي هذه الاستراتيجية إلى تحقيق تطورات إيجابية كبيرة؟ سيدا جوركن تقدم رؤية خاصة حول الموضوع.
De NAVO levert al een belangrijke bijdrage aan de bestrijding van terrorisme. Dus waarom zou zij een strategie voor de bestrijding van terrorisme nodig hebben? Zou dat nu echt zo’n groot positief verschil maken? Seda Gurkan denkt van wel.
НАТО вече играе важна роля в борбата с тероризма. Защо тогава му е необходима антитерористична стратегия? Наистина ли ще се отрази положително? Седа Гуркан смята, че да.
NATO dnes přispívá velkým dílem k řešení problému terorismu. Proč tedy ještě k tomu potřebuje strategii? Skutečně by to znamenalo důležitý pozitivní přínos? Seda Gurkan se domnívá, že ano.
  NATO Review - Terrorism...  
Vil du ha en rask guide til Jemens problemer? Her er en treminutters video som gir nøkkelfakta om Jemen, hvorfor det er viktig, sakene som står på spill og hvordan det kan berøre oss alle.
Want a quick guide to the problems in Yemen? Here's a three minute video which gives the key facts about Yemen, why it matters, the issues at stake and how it may affect us all.
  Nato Review  
Konseptet gir Alliansen i oppdrag å være forberedt på å deployere sine styrker for å avskrekke, avskjære, hindre og forsvare mot terrorangrep, uansett hvor det vil være nødvendig, uten geografisk begrensning.
The Concept directs the Alliance to be ready to deploy its forces to deter, disrupt, prevent and defend against terrorist attacks, wherever that might be necessary, without a geographical limitation. It also anticipates that Alliance forces should stand ready to assist national authorities, on request, in coping with the consequences of terrorist attacks.
Ce concept stipule que l’Alliance doit être prête à déployer ses forces pour décourager, désorganiser et prévenir les attaques terroristes, et s’en défendre, partout où cela peut être nécessaire, sans limitations géographiques. Il prévoit aussi que les forces de l’OTAN doivent être prêtes à aider, sur demande, les autorités nationales à faire face aux conséquences d’attaques terroristes.
Das Konzept weist das Bündnis an, sich darauf vorzubereiten, seine Streitkräfte einzusetzen, um terroristische Angriffe zu verhindern, zu zerschlagen, zu vermeiden und sich dagegen zu verteidigen, wenn dies erforderlich ist, und dies ohne geografische Einschränkung. Es nimmt ebenfalls vorweg, dass die Kräfte des Bündnisses bereit stehen sollten, um nationalen Stellen auf Anfrage beim Umgang mit den Folgen terroristischer Angriffe zur Seite zu stehen.
El Concepto establece que la Alianza debe estar lista para desplegar sus fuerzas para disuadir, desarticular, prevenir y defenderse frente a ataques terroristas, allá donde resulte necesario, sin ningún tipo de limitación geográfica. También prevé que las fuerzas de la OTAN estén dispuestas a ayudar a las autoridades nacionales, a petición de estas últimas, a hacer frente a las consecuencias de los ataques terroristas.
Il Concetto dispone che l'Alleanza sia pronta a dispiegare le sue forze per dissuadere, impedire, prevenire e difendersi dagli attacchi terroristici, ovunque ciò possa essere necessario, senza limitazioni geografiche. Ciò inoltre implica che le forze dell’Alleanza dovrebbero essere pronte ad assistere, su richiesta, le autorità nazionali per fronteggiare le conseguenze di attacchi terroristici.
  Nato Review  
Endelig er det slike mangelområder der en oppgradering av evner bare kan nåes gjennom vesentlig investering. Dette gir risiko for å overbelaste eksisterende budsjetter og overopphete fremtidige utgiftsplaner, som gjør fremgang på disse områdene lite trolig.
Finally, there are those shortfall areas where an upgrade of capabilities can only be achieved through considerable investment. This risks overburdening existing budgets and overheating future spending plans, which makes progress in these areas unlikely.
Signalons enfin les domaines présentant des insuffisances pour lesquels une mise à niveau implique nécessairement de considérables investissements. Ils risquent d'entraîner une charge excessive pour les budgets existants et une surchauffe des futurs plans de dépense, ce qui rend improbables les progrès dans ces domaines.
Schließlich gibt es Defizitbereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. Dabei besteht die Gefahr einer Überlastung der bestehenden Haushalte und einer Überhitzung künftiger Ausgabenpläne, weshalb Fortschritte in diesen Bereichen wenig wahrscheinlich sind.
Por último, existen deficiencias que solamente pueden solucionarse mediante grandes inversiones, y que podrían sobrecargar los presupuestos existentes e impactar en los gastos de defensa futuros de modo que resulta poco probable que se produzcan progresos en esas áreas.
Da ultimo, vi sono quei settori carenti in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. Ciò rischia di sovraccaricare gli esistenti bilanci e di surriscaldare i futuri piani di spesa, e di rendere quindi improbabile ogni progresso in questi settori.
Por fim, há aquelas áreas de insuficiência onde uma melhoria das capacidades só pode ser conseguida através dum investimento considerável. Isto corre o risco de sobrecarregar excessivamente os orçamentos existentes e de dificultar os futuros planos de despesa, o que torna improváveis os progressos nestas áreas.
Τέλος, υπάρχουν και οι ελλείψεις εκείνες, όπου η βελτίωση των δυνατοτήτων μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω σημαντικής επένδυσης. Το γεγονός αυτό, ωστόσο, ενέχει τον κίνδυνο να επιβαρυνθούν υπερβολικά οι υπάρχοντες προϋπολογισμοί και να δυσκολέψουν τα μελλοντικά σχέδια για δαπάνες, πράγμα που καθιστά την πρόοδο στους τομείς αυτούς μάλλον απίθανη.
A konečně jsou zde ty oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jedině s vynaložením značných investic. To je spojeno s rizikem přetížení stávajících rozpočtů a vytváření přehnaných plánů budoucích výdajů, což snižuje pravděpodobnost pokroku v těchto oblastech.
  Nato Review  
CPG erstatter ikke det strategiske konseptet fra 1999; det støtter og utfyller det. For å forbli relevant vil imidlertid retningslinjene bli vurdert periodisk. På grunnlag av de siste indikasjonene, kan man forvente at dokumentet blir vurdert etter at NATO gir ut sitt neste strategiske konsept, mest sannsynlig i 2009.
The CPG does not replace the 1999 Strategic Concept; it supports and complements it. To remain relevant, however, the Guidance will be reviewed periodically. Given the latest indications, one can expect the document to be reviewed after NATO issues its next Strategic Concept, most likely in 2009.
La DPG ne remplace pas le Concept stratégique de 1999 ; elle le soutient et le complète. Pour demeurer pertinente, la Directive sera toutefois révisée périodiquement. Suivant les plus récentes indications, l’on peut s’attendre à ce que le document soit révisé après la définition par l’OTAN de son prochain Concept stratégique, très probablement en 2009.
Die CPG tritt nicht an die Stelle des Strategischen Konzepts von 1999, sondern unterstützt und ergänzt dieses Konzept. Die Leitlinie wird jedoch, damit sie weiterhin relevant bleiben kann, in gewissen Abständen überprüft werden. Angesichts der jüngsten Signale ist davon auszugehen, dass die CPG überprüft wird, wenn die NATO ihr nächstes Strategisches Konzept veröffentlicht hat (höchstwahrscheinlich 2009).
La CPG no viene a sustituir al Concepto Estratégico de 1999, sino que lo apoya y complementa. Pero para seguir manteniendo su importancia habrá que revisar el documento de forma periódica, y por lo que puede deducirse hasta el momento esto ocurrirá cuando la OTAN apruebe su próximo Concepto Estratégico, probablemente en 2009.
La CPG non sostituisce il Concetto strategico del 1999; lo sostiene e lo affianca. Per rimanere valida, comunque, la Direttiva sarà riesaminata periodicamente. In base alle ultime indicazioni, ci si può attendere che il documento venga riesaminato dopo che la NATO produrrà il suo prossimo Concetto strategico, molto probabilmente nel 2009.
As DPG não substituem o Conceito Estratégico de 1999; apoiam-no e complementam-no. Porém, para se manterem relevantes, as Directivas terão de ser revistas periodicamente. Segundo as últimas indicações, é provável que o documento seja revisto depois de a OTAN emitir o seu próximo Conceito Estratégico, provavelmente em 2009.
إن الدليل السياسي الشامل لا يمثل بديلاً للمفهوم الاستراتيجي لعام 1999؛ بل يدعمه ويُعَد مكملاً له. وعلى الرغم من ذلك، فإنه يتعين على الحلف مراجعة الدليل بصورة دورية، وذلك بهدف الإبقاء على أهمية الدور الذي يقوم به. وإذا أخذنا المؤشرات الأخيرة في الحسبان، فمن المتوقع أن يخضع الدليل لعملية مراجعة، وذلك بعد أن يقوم حلف الناتو بنشر مفهومه الاستراتيجي القادم، وربما يكون ذلك في عام 2009.
  Terrorister og organise...  
Manglene innen drivstoffylling i luften legger sterke begrensninger på EUs operative evne og er vanskelig å rette opp på kort sikt. Dette er fordi normale anskaffelsesprogrammer tar mange år før de gir resultater.
The shortfall in air-to-air refuelling severely limits the European Union's operational capability and is difficult to put right in the short term. This is because normal procurement programmes take many years to generate results. Moreover, even transforming existing transport aircraft into tankers would take a long time and prove costly.
Les insuffisances en matière de ravitaillement en vol limitent gravement la capacité opérationnelle de l'Union européenne et il est difficile d'y remédier à court terme. Cela s'explique par le fait que les programmes normaux d'acquisition exigent de nombreuses années pour générer des résultats. Qui plus est, la transformation d'aéronefs de transport existants en avions-citernes prendrait, elle aussi, un temps considérable et elle s'avère coûteuse.
Das Defizit im Bereich der Luftbetankung bedeutet eine schwerwiegende Beschränkung der Einsatzfähigkeit der EU-Streitkräfte und lässt sich kurzfristig kaum beseitigen. Dies liegt daran, dass es bei Beschaffungsprogrammen in der Regel viele Jahre dauert, bis die ersten Ergebnisse sichtbar werden. Darüber hinaus würde auch ein Umbau vorhandener Transportflugzeuge zu Luftbetankungsflugzeugen viel Zeit in Anspruch nehmen und sich als kostspielig erweisen.
El déficit en el terreno del repostado en vuelo limita en gran medida la capacidad operativa de la Unión Europea y es difícil de solucionar a corto plazo ya que los programas habituales de compras tardan muchos años en dar fruto. Además, incluso la alternativa de reconvertir aeronaves de transporte en aviones cisterna llevaría mucho tiempo y resultaría muy costosa.
La carenza nel rifornimento in volo limita seriamente la capacità operativa dell'Unione Europea ed è difficile da correggere nel breve periodo. Ciò perché i normali programmi di acquisizione richiedono molti anni per produrre dei risultati. Inoltre, anche trasformare gli esistenti aerei da trasporto in aerei cisterna richiederebbe molto tempo e si rivelerebbe costoso.
A carência em capacidades de reabastecimento em voo limita gravemente a capacidade operacional da União Europeia e é difícil de remediar a curto prazo. Isto é assim porque os programas normais de aquisição demoram muitos anos a produzir resultados. Além disso, mesmo a transformação de aviões de transporte existentes em aviões tanques demoraria muito tempo e seria dispendiosa.
  NATO Nytt - NATO og ene...  
Dette gir en bekymringsfull utfordring, som er hvordan vi skal sikre at kampen mot disse gruppene er like organisert som deres aktiviteter. Når alt kommer til alt er kriminalitet hvoedsakelig en politisak, mens terrorisme er en bredere sikkerhetssak.
Nous sommes ainsi confrontés à un épineux défi : comment assurer dans les efforts menés pour lutter contre ces groupes la même synergie que celle qui prévaut dans les activités auxquelles ceux-ci se livrent. Car la criminalité relève essentiellement de la sphère de la police, alors que le terrorisme relève du domaine plus général de la sécurité. Il ne faut pas qu’il y ait de hiatus entre les deux sous peine de faciliter la tâche des criminels.
Hierdurch stehen wir vor einer Besorgnis erregenden Herausforderung, nämlich der Aufgabe sicherzustellen, dass die Bekämpfung dieser Gruppierungen ebenso miteinander verwoben ist wie deren Aktivitäten. Schließlich ist die Verbrechensbekämpfung im Wesentlichen Aufgabe der Polizeikräfte, während der Terrorismus eine größere Sicherheitsangelegenheit ist. Durchlöchert man die Verbindung zwischen diesen beiden, so macht man lediglich den Kriminellen das Leben leichter.
Este hecho nos enfrenta a un grave reto: cómo garantizar que la lucha contra ambos tipos de grupos está tan integrada como sus actividades respectivas. El crimen tiene mucho de problema político, mientras que el terrorismo constituye una cuestión de seguridad más amplia. Permitir cualquier tipo de acercamiento entre ellos implica dar facilidades a los delincuentes.
Ciò determina una preoccupante sfida: come garantire che la lotta contro questi gruppi sia adeguata alle loro attività. Dopo tutto, il crimine è per lo più una questione di polizia, mentre il terrorismo rientra in un più ampio concetto di sicurezza. Lasciare degli spiragli tra queste due competenze significherebbe solo facilitare le cose ai criminali.
Este facto representa um desafio preocupante, que consiste em saber como garantir que a luta contra estes grupos é tão unida como as suas actividades. Afinal, o crime é, em grande medida, uma questão para a polícia, ao passo que o terrorismo é um assunto de segurança mais vasto. Permitir a separação entre ambos equivale a facilitar a vida aos criminosos.
إن من شأن هذا أن يشكل تحدياً يدعو إلى القلق. ولا سيما كيفية ضمان أن الحرب ضد هذه الجماعات متكاتفة ومتراصة كما هي نشاطات هذه الجماعات. فالجريمة في نهاية الأمر هي قضية بوليسية بينما الإرهاب يعتبر قضية أمنية أكثر اتساعاً وشمولية.
  Bosnia: en ny modellhær?  
Som en allianse som sørger for sikkerhet for nesten 900 millioner borgere, og det gir en fremtredende plass til et enestående nettverk av partnerland, har NATO en legitim rolle å spille innen energisikkerhet.
Tous ces développements conduisent à la même conclusion : garantir l’approvisionnement énergétique est une tâche qui ne relève sans doute pas purement et simplement du domaine militaire, mais elle comporte, à l’évidence, une dimension sécuritaire. En tant qu’alliance qui assure la protection de près de 900 millions de citoyens, et qui compte un réseau unique de pays partenaires, l’OTAN a un rôle légitime à jouer dans la sécurité énergétique. Mais à quoi ce rôle devrait-il ressembler ?
Alle diese Entwicklungen deuten in dieselbe Richtung: Die Sicherstellung der Energieversorgung ist vielleicht keine direkte militärische Herausforderung, doch sie hat eine eindeutig militärische Dimension. Als Bündnis, das fast 900 Millionen Bürgern Schutz bietet und das auf ein einzigartiges Netzwerk aus Partnerstaaten zurückgreifen kann, spielt die NATO eine legitime Rolle in der Energiesicherheit. Wie aber sollte diese Rolle aussehen?
Todos esos elementos señalan en una misma dirección: garantizar el suministro de energía quizás no sea un reto puramente militar, pero tiene una faceta de seguridad evidente. Como Alianza que ofrece protección a casi 900 millones de ciudadanos y posee una red única de países socios, la OTAN tiene una función legítima que desempeñar en la seguridad energética. Pero ¿cuál debe ser su papel concreto?
Tutti questi sviluppi hanno un denominatore comune: garantire i rifornimenti energetici può non essere una sfida tipicamente militare, ma implicare comunque una dimensione di sicurezza. In quanto Alleanza che assicura protezione a quasi 900 milioni di cittadini, e che è dotata di una rete senza eguali di paesi partner, la NATO ha un legittimo ruolo da svolgere nella sicurezza energetica. Ma quali forme dovrebbe assumere tale ruolo?
Estes acontecimentos apontam todos na mesma direcção: garantir o fornecimento de energia pode não ser um desafio militar simples, no entanto, inclui claramente uma dimensão de segurança. Enquanto Aliança que protege mais de 900 milhões de cidadãos, e que compreende uma rede única de parcerias, a NATO tem um papel legítimo a desempenhar na segurança energética. Mas que papel é esse?
  Nato Review  
... som har blitt erklært overtallige ved å sørge for programmer som enten gir dem et finansielt insentiv til å gjøre overgangen lettere, eller å sørge for trening og utdanning som de vil trenge for å bli produktive medlemmer av det sivile samfunnet.
... que han perdido su puesto de trabajo, ofreciéndoles programas que aporten o bien un incentivo económico que amortigüe esa transición, o bien el entrenamiento y formación que precisan para convertirse en miembros productivos de la sociedad civil.
... considerati in eccesso, sia fornendo programmi che davano loro un incentivo finanziario per attutire la fase di transizione, che l'addestramento e la formazione di cui necessitavano per divenire dei produttivi membri della società civile.
... que foram despedidos, pondo à sua disposição programas que lhes dão um incentivo financeiro para amortecer a transição, ou dando-lhes a formação e a educação necessárias para se tornarem membros produtivos da sociedade civil.
... die moesten afvloeien en we hebben programma's opgezet die hun of een financiële stimulans gaven om de overgang te vergemakkelijken, of een training en opleiding die ze nodig hadden om productieve leden van de burgermaatschappij te kunnen worden.
... които ставаха излишни, и да разработим програми за предоставяне на финансови стимули, които да смекчат прехода, или за обучение и подтготовка, които да им помогнат да станат продуктивни членове на гражданското общество.
... kteří byli prohlášeni jako redundantní osoby a zahrnuti do programů, které jim buď zajistily finanční rezervu k přeškolení, nebo přímo odbornou přípravu k tomu, aby se stali produktivními členy občanské společnosti.
Oleme koostanud programme, mille kaudu neile antakse ülemineku hõlbustamiseks rahalist abi või pakutakse haridust ja koolitust, mis on vajalik, et neist saaksid kodanikuühiskonna viljakad liikmed.
  Nato Review  
CPG er også enestående i det at det gir svar på et grunnleggende spørsmål som er viktig for alle evnerelaterte planleggingsdisipliner, nemlig en kvalitativ beskrivelse av hva de allierte ønsker at NATO skal være i stand til å gjøre.
The CPG is also unique in that it answers a fundamental question germane to all capability-related planning disciplines, namely what Allies want NATO to be able to do in qualitative terms. To this end, the Guidance provides a common set of capability requirements as well as priorities.
La DPG présente également un caractère unique, en ce sens qu’elle répond à une question fondamentale pertinente pour toutes les disciplines de planification liées aux capacités, à savoir ce que les Alliés veulent que l’OTAN soit en mesure d’accomplir en termes qualitatifs. Pour ce faire, la Directive expose une série commune d’exigences de capacités, ainsi que des priorités.
Die CPG, die in der Rangordnung unter dem Strategischen Konzept von 1999, aber über anderen Leitliniendokumenten (wie der Richtlinie der Minister für die Streitkräfteplanung) einzuordnen ist, bildet ein einheitliches, übergreifendes Dokument, das für alle Planungsbereiche im Zusammenhang mit den Fähigkeiten des Bündnisses richtungsweisend ist, gleichviel welches Gremium in welcher Zusammensetzung für die jeweilige Planung zuständig ist.
La CPG ocupa por su importancia un lugar intermedio entre el Concepto Estratégico de 1999 y otros documentos y directivas de menor nivel relativos a capacidades, como las directivas ministeriales para la planificación de fuerzas, y proporciona una declaración global y única que aporta una referencia aplicable a toda la planificación de la Alianza relacionada con las capacidades, con independencia del organismo o la forma en la que se realice.
In posizione subordinata rispetto al Concetto strategico del 1999, ma sovraordinata ad altri documenti guida relativi alle capacità, come la direttiva ministeriale per la pianificazione delle forze, la CPG fornisce un’unica direttiva generale che si applica a tutta la pianificazione nell'Alleanza relativa alle capacità, senza tener conto dell'organismo o del modo in cui viene effettuata.
As DPG também são únicas na medida em que respondem a uma questão fundamental relacionada com todas as disciplinas de planeamento ligadas às capacidades, nomeadamente o que os Aliados querem que a OTAN seja capaz de fazer em termos qualitativos. Para isso, as Directivas fornecem um conjunto comum de requisitos em termos de capacidades, assim como de prioridades.
  NATO Nytt - NATO og ene...  
CPG er lagt under det strategiske konseptet fra 1999, men over andre evnerelaterte styringsdokumenter, slik som ministrenes retningslinjer for styrkeplanlegging, og gir en enkelt, overordnet styringserklæring som anvendes for all evnerelatert planlegging i Alliansen, uansett hvilket organ eller hvilken konfigurasjon den utføres i.
Situated below the 1999 Strategic Concept but above other capability-related guidance documents such as ministerial guidance for force planning, the CPG provides a single, overarching statement of guidance which applies to all capability-related planning in the Alliance, regardless of the body or configuration in which it is conducted.
Se situant après le Concept stratégique de 1999 mais avant d’autres documents d’orientation relatifs aux capacités tels que les directives ministérielles pour la planification des forces, la DPG constitue une déclaration d’orientation globale et unique, qui s’applique à toute la planification liée aux capacités, quel que soit l’organisme ou la configuration dans le cadre duquel elle est appliquée.
Situadas abaixo do Conceito Estratégico de 1999 mas acima de outras directivas sobre capacidades, tais como as directivas ministeriais para o planeamento das forças, as DPG fornecem uma directiva única e abrangente que se aplica a todo o planeamento relacionado com as capacidades na Aliança, independentemente do organismo ou da configuração segundo a qual é levada a cabo.
De APR staat onder het Strategisch Concept van 1999 maar boven andere richtlijndocumenten over de vermogens, zoals de ministeriële richtlijnen voor de strijdkrachtplanning. Hij omvat één overkoepelende richtlijn die geldt voor alle planning i.v.m. de vermogens binnen het Bondgenootschap, ongeacht in welk orgaan, of in welke configuratie die planning plaatsvindt.
NATOs nye, strategiske konsept gir et klart svar på dette spørsmålet. Ved å markere en merkbar endring fra beskyttelse av territorium til beskyttelse av folk, tilbyr ikke dokumentet bare en levende beskrivelse av den økende sårbarheten til allierte energiforsyninger, men gir også NATO i oppgave å “utvikle kapasiteten til å bidra til energisikkerhet, inkludert beskyttelse av viktig infrastruktur og transittområder og linjer, samarbeid med partnere, og konsultasjoner mellom de allierte på grunnlag av strategiske vurderinger og beredskapsplanlegging.”
Le nouveau Concept stratégique de l’Alliance répond sans ambiguïté à cette question. Marquant un passage notable de la protection du territoire à la protection des personnes, ce document décrit non seulement avec réalisme la vulnérabilité croissante des Alliés s’agissant des approvisionnements en énergie, mais il charge en outre l’OTAN de « développer sa capacité à contribuer à la sécurité énergétique, y compris par la protection des infrastructures énergétiques et des zones et voies de transit critiques, par une coopération avec les partenaires et par des consultations entre Alliés sur la base d'évaluations stratégiques et de plans de circonstance. »
Das neue Strategische Konzept der NATO enthält eine eindeutige Antwort auf diese Frage. Dieses Dokument, in dem ein deutlicher Umschwung vom Schutz des Territoriums hin zum Schutz der Menschen festgeschrieben ist, enthält nicht nur eine anschauliche Beschreibung der zunehmenden Anfälligkeit der Energieversorgung des Bündnisses, sondern beauftragt auch die NATO, „“die Kapazitäten zur Unterstützung der Energiesicherheit zu entwickeln, darunter der Schutz kritischer Infrastrukturen und der Durchgangsgebiete und -leitungen, die Zusammenarbeit mit Partnern und Konsultationen unter den Bündnispartnern betreffend die Grundlagen der strategischen Bewertung und der Eventualfallplanung.”
El nuevo Concepto Estratégico de la OTAN aporta una respuesta clara a esa pregunta. Con una notable evolución desde la protección del territorio a la protección de las personas, el documento no sólo ofrece una descripción gráfica de la creciente vulnerabilidad de los suministros energéticos de los Aliados, sino que también asigna a la OTAN la tarea de “desarrollar la capacidad de contribuir a la seguridad energética, incluyendo la protección de infraestructuras esenciales y zonas y rutas de tránsito, la cooperación con los Socios y las consultas entre los Aliados sobre la base de evaluaciones estratégicas y planes de contingencia.”
Il nuovo Concetto Strategico della NATO fornisce una risposta ben definita a questa domanda. Evidenziando un notevole passaggio da protezione del territorio a protezione delle popolazioni, il documento non solo offre una descrizione a chiare lettere della crescente vulnerabilità degli approvvigionamenti energetici degli alleati, ma incarica anche la NATO di "sviluppare la capacità di contribuire alla sicurezza energetica, incluse la protezione delle infrastrutture essenziali e delle linee e dei punti di transito, la cooperazione con i partner e le consultazioni tra alleati sulla base di valutazioni strategiche e di piani di contingenza.".
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow