goedkoop – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Thema's van de...  
Emissierechtenhandel: uitstoot goedkoop verminderen
Emissions trading: reducing emissions at least cost
Échange de quotas d'émission: réduire les émissions au moindre coût
Emissionshandel: Emissionen möglichst kostengünstig senken
Comercio de derechos de emisión: reducir las emisiones al menor coste
Scambio delle quote di emissione: ridurre le emissioni al minor costo possibile
Comércio de emissões: reduzir as emissões ao menor custo
Εμπορία δικαιωμάτων εκπομπών: μείωση των εκπομπών με το ελάχιστο κόστος
Trgovanje emisijama: smanjivanje emisija uz minimalne troškove
Obchodování s emisními povolenkami: snižování emisí co nejhospodárnějším způsobem
Kvoteordning for at mindske emissionerne billigst muligt
Heitkogustega kauplemine: heitkoguste vähendamine väikseima kuluga
Päästökauppa: päästöjen vähentäminen kustannustehokkaasti
Kibocsátáskereskedelem: a kibocsátás csökkentése a legkisebb ráfordítással
Comercializarea certificatelor de emisii: reducerea emisiilor cu costuri cât mai mici
Obchodovanie s emisnými kvótami: znižovanie emisií s najnižšími nákladmi
Trgovanje z emisijami: zmanjševanje emisij s kar najnižjimi stroški
Emisijas kvotu tirdzniecība: emisijas jāsamazina ar minimālām izmaksām
Negozjar tal-emissjonijiet: tnaqqis tal-emissjonijiet bl-anqas infiq
Trádáil astaíochtaí: astaíochtaí a laghdú ar an gcostas is ísle
  EU - Geldigheid van uw ...  
Rosa komt uit Italië en verhuist naar Frankrijk. Ze rijdt al 10 jaar schadevrij, waardoor haar Italiaanse autoverzekering relatief goedkoop is.
Rosa is from Italy and recently moved to France. She had been driving for 10 years with no claims and so the premiums for her Italian insurance were relatively cheap.
Rosa est Italienne et vient de s'installer en France. Cela fait dix ans qu'elle conduit et elle n'a jamais eu d'accident. Sa prime d'assurance en Italie est donc relativement peu élevée.
Rosa kommt aus Italien und ist kürzlich nach Frankreich gezogen. Sie ist zehn Jahre lang unfallfrei gefahren, daher waren die Beiträge ihrer italienischen Versicherung ziemlich niedrig.
Rosa, de nacionalidad italiana, acaba de trasladarse a Francia. En 10 años no ha tenido un solo accidente, de modo que en Italia pagaba una prima bastante baja.
Rosa è italiana e si è di recente trasferita in Francia. Guida da dieci anni e non ha mai avuto incidenti, quindi i suoi premi assicurativi in Italia erano relativamente bassi.
Rosa mudou-se recentemente de Itália para França. Como conduzia há 10 anos sem qualquer sinistro, o prémio do seu seguro italiano era relativamente baixo.
Η Ρόζα είναι Ιταλίδα και πρόσφατα μετακόμισε στη Γαλλία. Επί 10 χρόνια οδηγούσε χωρίς να εμπλακεί σε κανένα ατύχημα και έτσι τα ασφάλιστρα που κατέβαλλε στην Ιταλία ήταν σχετικά χαμηλά.
Роза е от Италия и наскоро се е преместила във Франция. Тя шофира от 10 години, без да е предявявала застрахователни претенции, и затова премиите по нейната италианска застраховка са били сравнително ниски.
Nekoliko francuskih osiguravatelja odbilo je uzeti u obzir Rosinu talijansku povijest šteta. Ona se nastavila raspitivati dok nije našla osiguravatelja koji je to bio voljan učiniti i na taj je način kupila osiguranje po nižoj cijeni.
Kateřina se nedávno přestěhovala do Francie. Deset let řídila bez nehod, takže platila doma docela nízké pojistné.
Rosa fra Italien er for nylig flyttet til Frankrig. Hun havde kørt skadefrit i 10 år, så præmien på hendes italienske forsikring var forholdsvis lille.
Itaaliast pärit Rosa asus hiljuti elama Prantsusmaale. Kümne aasta jooksul ei esitanud ta ühtegi kindlustusnõuet. Seepärast olid tema liikluskindlustuse maksed Itaalias võrdlemisi väikesed.
Italialainen Rosa muutti hiljattain Ranskaan. Hänellä on takanaan kymmenen vahingotonta vuotta, minkä ansiosta hänen Italiassa maksamansa liikennevakuutusmaksut olivat suhteellisen alhaisia.
Rosa olasz állampolgár, és a közelmúltban Franciaországba költözött. Már 10 éve vezet, még soha nem nyújtott be kárigényt, ezért Olaszországban viszonylag alacsony biztosítási díjat kellett fizetnie.
Rosa pochodzi z Włoch i niedawno przeprowadziła się do Francji. Jest kierowcą od 10 lat, jeździ bezwypadkowo, więc składki ubezpieczeniowe, które płaciła we Włoszech, były względnie niskie.
Rosa s-a mutat de curând din Italia în Franţa. Întrucât nu avusese niciun accident în ultimii 10 ani, asigurătorul italian îi stabilise o primă de asigurare relativ ieftină.
Rosa z Talianska sa presťahovala do Francúzska. V Taliansku mala 10-ročný bezškodový priebeh a jej poistka bola v Taliansku vďaka bonusom relatívne lacná.
Rosa iz Italije se je pred kratkim preselila v Francijo. Voznica je že 10 let in v tem času ni imela nobene prometne nesreče, zato so bile njene zavarovalne premije v Italiji dokaj nizke.
Rosa har nyligen flyttat från Italien till Frankrike. Hon har kört skadefritt i tio år och hennes italienska försäkring är därför relativt billig.
Roza ir no Itālijas un nesen pārcēlās uz Franciju. Viņa bez avārijām ir braukusi jau 10 gadus, tāpēc Itālijas apdrošinātājs viņai bija noteicis samērā zemas apdrošināšanas prēmijas.
Rosa hi mill-Italja u reċentement marret tgħix fi Franza. Kienet ilha ssuq għal 10 snin mingħajr ebda talba u b'hekk il-premiums għall-assigurazzjoni Taljana tagħha kienu relattivament irħas.
  EUROPA - Thema's van de...  
De ECB zorgt er niet alleen voor dat de prijzen stabiel blijven, maar ook dat internationale betalingen binnen de EU zo goedkoop mogelijk zijn voor de banken en hun klanten.
The ECB not only has the job of keeping prices stable, but also of ensuring that cross-border euro transfers are as cheap as possible for banks and their customers.
La BCE n'a pas seulement pour mission de préserver la stabilité des prix, mais aussi de maintenir le coût des paiements transfrontaliers en euros aussi bas que possible pour les banques et leurs clients.
Die Europäische Zentralbank hat nicht nur die Aufgabe, die Preisstabilität zu garantieren, sondern soll auch sicherstellen, dass grenzüberschreitende Zahlungen in Euro für Banken und ihre Kunden so günstig wie möglich sind.
El BCE no solo es responsable de mantener la estabilidad de los precios, sino también de garantizar que el coste de las transferencias transfronterizas en euros sea el menor posible para los bancos y sus clientes.
La Banca centrale europea non si limita ad assicurare la stabilità dei prezzi, ma si adopera anche per abbassare il più possibile il costo dei pagamenti transfrontalieri in euro per le banche e per i loro clienti.
O BCE tem por missão não só manter os preços estáveis, mas também assegurar pagamentos transfronteiras tão baratos quanto possível para os bancos e os consumidores.
Αποστολή της ΕΚΤ δεν είναι μόνο να κρατά τις τιμές σταθερές, αλλά και να μεριμνά ώστε οι διασυνοριακές μεταφορές ποσών σε ευρώ να είναι όσο το δυνατόν φθηνότερες τόσο για τις τράπεζες όσο και για τους πελάτες τους.
Zadatak ECB-a nije samo održavanje stabilnih cijena, već i osiguravanje što povoljnijih transakcija u eurima za banke i njihove klijente.
Úkolem Evropské centrální banky je nejenom udržovat stabilní ceny, ale také zajistit, aby přeshraniční převod eur byl co nejlevnější jak pro banky, tak pro jejich klienty.
ECB har ikke kun til opgave at holde priserne stabile, men også at sikre, at betalinger i euro hen over grænserne er så billige som muligt for bankerne og deres kunder.
Lisaks hindade stabiilsuse tagamisele on Euroopa Keskpanga ülesanne hoida piiriüleste maksete kulud pankadele ja klientidele võimalikult madalad.
EKP:n tehtävänä on paitsi pitää hinnat vakaina myös huolehtia siitä, että pankit ja niiden asiakkaat voivat suorittaa euromääräisiä maksuja maasta toiseen mahdollisimman edullisesti.
Az Európai Központi Banknak az árstabilitás mellett arról is gondoskodnia kell, hogy a bankok és ügyfeleik a lehető legolcsóbban utalhassanak át eurót egyik országból a másikba.
Zadaniem EBC jest nie tylko utrzymanie stabilności cen, lecz także zapewnienie bankom i klientom jak najniższych opłat za transgraniczne przelewy w euro.
Banca Centrală Europeană nu are doar sarcina de a menţine stabilitatea preţurilor, ci şi pe aceea de a garanta că plăţile transfrontaliere în euro se efectuează cu costuri cât mai reduse pentru bănci şi clienţii acestora.
Úlohou Európskej centrálnej banky je nielen udržiavanie cenovej stability, ale aj zabezpečovanie čo najnižších poplatkov za cezhraničné prevody eur pre banky a ich klientov.
Evropska centralna banka ne skrbi samo za stabilnost cen, prizadeva si tudi kar najbolj znižati stroške, ki jih imajo banke in njihove stranke pri čezmejnih evrskih nakazilih.
ECB:s uppgift är inte bara att upprätthålla stabila priser, utan också att se till att internationella överföringar i euro är så billiga som möjligt för bankerna och deras kunder.
ECB ne tikai gādā par cenu stabilitāti, bet arī nodrošina, lai pārrobežu eiro pārskaitījumi izmaksātu pēc iespējas lētāk gan bankām, gan to klientiem.
Il-BĊE mhux biss għandu l-impenn li jżomm il-prezzijiet stabbli, iżda wkoll li jiżgura li t-transferimenti bejn il-pajjiżi li jużaw l-ewro jkunu kemm jista' jkun irħas għall-banek u l-konsumaturi tagħhom.
Ní hé amháin go bhfuil sé de chúram ar an BCE na praghsanna a choimeád cobhsaí, tá sé freagrach freisin as a chinntiú go bhfuil aistrithe trasteorann i euro chomh saor agus is féidir dá mbainc agus dá gcustaiméirí.
  EU - Sociale uitkeringe...  
Rosita woont met haar man en 3 kinderen in Italië, maar ze werkt in Frankrijk. Ze vraagt een goedkoop treinabonnement voor grote gezinnen aan, maar dat wordt haar geweigerd omdat zij, noch haar kinderen in Frankrijk wonen.
Rosita vit en Italie avec son mari et ses trois enfants, mais travaille en France. Elle fait une demande de carte Familles nombreuses pour bénéficier de réductions dans les trains, mais ne l'obtient pas parce qu'aucun de ses enfants ne vit en France.
Rosita lebt mit ihrem Mann und ihren drei Kindern in Italien, arbeitet jedoch in Frankreich. Rosita stellt einen Antrag auf vergünstigte Bahnfahrkarten für kinderreiche Familien. Dieser wird jedoch abgelehnt, weil weder sie selbst noch ihre Kinder in Frankreich leben.
Rosita vive en Italia con su marido y sus tres hijos, pero trabaja en Francia. Pide el descuento en los billetes de tren para familias numerosas, pero se lo deniegan porque ni ella ni sus hijos viven en Francia.
Rosita vive em Itália com o marido e três filhos, mas trabalha em França. Rosita requereu um passe de comboio com desconto para famílias numerosas que lhe foi recusado, dado que nem ela nem os filhos viviam em França.
No morala bi biti ustrajna u svojem zahtjevu i po potrebi zatražiti pomoć od raznih službi za pomoć EU-a. Svi radnici u EU-u s većim obiteljima (u mnogo država to znači troje ili više djece) imaju pravo na popust na putovanje vlakom u državi u kojoj rade od prvog dana rada –
Rosita žije se svým manželem a třemi dětmi v Itálii, ale za prací dojíždí do Francie. Zažádala si u italských železnic o vydání slevové karty pro početné rodiny, ale žádost jí byla zamítnuta, protože ani ona ani její děti ve Francii nebydlí.
Rosita bor i Italien med sin mand og 3 børn, men arbejder i Frankrig. Hun anmoder om en rabat på togkort for store familier, men bliver afvist, fordi hverken hun eller børnene bor i Frankrig.
Rosita elab Itaalias koos oma abikaasa ja kolme lapsega, kuid töötab Prantsusmaal. Ta taotles suurte perede rongipiletisoodustust, kuid seda ei antud talle, sest ei tema ega tema lapsed ei ela Prantsusmaal.
Rosita asuu aviomiehensä ja kolmen lapsensa kanssa Italiassa, mutta käy töissä Ranskassa. Hän hakee suurperheille tarkoitettua korttia, jolla saa ostaa junalippuja alennettuun hintaan. Korttia ei kuitenkaan myönnetä, koska Rosita tai hänen lapsensa eivät asu Ranskassa.
Rosita férjével és 3 gyermekével Olaszországban él, de Franciaországban dolgozik. Nagycsaládosoknak járó, vasúti kedvezményekre jogosító igazolványt kérvényez, de kérelmét elutasítják, mivel sem o, sem gyermekei nem él(nek) Franciaországban.
Rosita mieszka we Włoszech z mężem i trojgiem dzieci, ale pracuje we Francji. Złożyła wniosek o zniżkę na przejazdy kolejowe dla dużych rodzin, ale spotkała się z odmową, ponieważ ani ona, ani jej dzieci nie mieszkają we Francji.
Rosita locuieşte în Italia, împreună cu soţul şi cei 3 copii, dar lucrează în Franţa. A depus o cerere de abonament cu preţ redus pentru călătoriile cu trenul, acordat în mod normal familiilor numeroase. Însă cererea i-a fost respinsă, pe motiv că nici ea, nici copiii ei nu locuiesc în Franţa.
Rosita žije v Taliansku so svojím manželom a tromi deťmi, ale pracuje vo Francúzsku. Požiadala o zľavnený preukaz na vlakovú dopravu pre veľké rodiny, ktorá však bola zamietnutá, pretože ani ona ani jej deti nežijú vo Francúzsku.
Rosita živi z možem in tremi otroci v Italiji, vendar dela v Franciji. Zaprosila je za cenejšo železniško vozovnico za velike družine, vendar so ji vlogo zavrnili, ker niti ona niti otroci ne živijo v Franciji.
Rosita bor i Italien med man och tre barn, men arbetar i Frankrike. Hon ansöker om ett franskt tågrabattkort för familjer med många barn, men får avslag med motiveringen att varken hon eller barnen bor i Frankrike.
Rozita kopā ar vīru un trim bērniem dzīvo Itālijā, bet strādā Francijā. Viņa vēlas saņemt vilciena biļeti nedēļai, mēnesim vai sezonai ar atlaidi, kas pienākas daudzbērnu ģimenēm, bet to viņai nedod tāpēc, ka ne viņa, ne viņas bērni nedzīvo Francijā.
Rosita tghix l-Italja mar-ragel taghha u 3 itfal, izda tahdem fi Franza. Applikat ghal abbonament bi prezz imnaqqas tal-ferrovija ghall-familji numeruzi, izda ma kisbitux peress li la hi u lanqas ulieda ma jghixu Franza.
  EU - Wat als er iets fo...  
English volgen. Dat is in alle EU-landen (behalve Denemarken) een snel en goedkoop alternatief voor een traditionele rechtszaak. Zo'n procedure starten is even eenvoudig als het indienen van een standaardformulier voor een kleine vordering
English (à laquelle participent tous les pays de l'UE sauf le Danemark), qui constitue une alternative rapide et économique à une procédure judiciaire classique. Il vous suffit de remplir un formulaire standard de règlement des petites litiges
English (alle Mitgliedstaaten der EU außer Dänemark) zurückgreifen, eine rasche, kostengünstige Alternative zu herkömmlichen Gerichtsverfahren. Um ein Verfahren für geringfügige Forderungen einzuleiten, müssen Sie lediglich ein Standardformular für geringfügige Forderungen
English (valido in tutti i paesi membri dell'UE tranne che in Danimarca): un'alternativa rapida ed economica al normale ricorso in tribunale. Per avviare questo tipo di procedimento basta presentare l'apposito modulo
English, jež je rychlou a levnou alternativou ke klasickému soudnímu řízení. Využít ho lze ve všech zemích EU kromě Dánska. Zahájit řízení o drobných pohledávkách je snadné – stačí vyplnit a odeslat standardizovaný formulář
English (alle EU-lande bortset fra Danmark). Det er et hurtigt og omkostningseffektivt alternativ til traditionelle retssager. For at indlede en småkravsprocedure skal du blot indsende en standardformular for småkrav
English (przepisy w tej sprawie przyjęły wszystkie państwa członkowskie UE z wyjątkiem Danii) - będącego szybką i tanią alternatywą dla tradycyjnych procesów sądowych. Aby wszcząć europejskie postępowanie w sprawie drobnych roszczeń wystarczy tylko wypełnić i wysłać standardowy formularz drobnego roszczenia
English (toate statele membre cu excepţia Danemarcei), o alternativă rapidă şi ieftină. Iniţierea unei astfel de proceduri se rezumă la completarea şi trimiterea unui formular pentru cereri cu valoare redusă
English. Det är ett snabbt och kostnadseffektivt alternativ till vanliga domstolsförfaranden (finns i alla EU-länder utom Danmark). Om du vill inleda ett småmålsförfarande behöver du bara skicka in ett småmålsformulär
  Concurrentie in het ver...  
Dankzij de vrije mededinging in de vervoerssector kan de burger beschikken over efficiënt en goedkoop vervoer. Die vrije mededinging vormt tevens een hefboom voor de openstelling van de Europese netwerken, zodat investeringen en het vervoersnetwerk een continentale dimensie krijgen.
Competition within the transport industry enables citizens to benefit from efficient and cheaper transport. Free competition also acts as a driving force to open up European networks and therefore gives investments and the network a continental dimension. In this context, the European Union is focusing on regulating this competition through legislation applicable to each mode of transport and a framework for State aid.
La concurrence dans les transports permet aux citoyens de bénéficier de transports efficaces et à moindre coût. La libre concurrence est également un levier pour ouvrir les réseaux européens et ainsi donner aux investissements et au réseau une dimension continentale. Dans ce contexte, l'Union européenne se concentre sur la régulation de cette concurrence, par une réglementation applicable à chaque mode de transport, ainsi qu'un encadrement des aides d'État.
Durch den Wettbewerb im Verkehrssektor haben die Bürger die Möglichkeit, effiziente und kostengünstigere Verkehrsmittel zu nutzen. Der freie Wettbewerb dient auch als Hebel zur Öffnung der europäischen Netze und verleiht so den Investitionen und dem Netz eine europaweite Dimension. Vor diesem Hintergrund konzentriert sich die Europäische Union auf die Regulierung dieses Wettbewerbs durch Rechtsvorschriften für alle Verkehrsträger sowie einen gesetzlichen Rahmen für staatliche Beihilfen.
La competencia en los transportes permite a los ciudadanos disponer de transportes eficaces y menos costosos. La libre competencia es un mecanismo que permite la apertura de las redes europeas aportando, de este modo, una dimensión continental a las inversiones y a la red. En este contexto, la Unión Europea se centra en la regulación de dicha competencia a través de una reglamentación aplicable a cada medio de transporte y directrices sobre ayudas estatales.
La concorrenza nel settore dei trasporti consente ai cittadini di beneficiare di trasporti efficaci e meno costosi. La libera concorrenza rappresenta inoltre una leva per aprire le reti europee e conferire quindi agli investimenti e alla rete una dimensione continentale. In tale contesto, l’Unione europea si è impegnata a regolamentare la concorrenza, attraverso una normativa applicabile a tutti i modi di trasporto e un inquadramento degli aiuti di Stato.
A concorrência no setor dos transportes permite aos cidadãos beneficiar de transportes eficazes e a preços reduzidos. A livre concorrência fomenta igualmente a abertura das redes europeias, conferindo deste modo uma dimensão continental aos investimentos e à rede. Neste contexto, a União Europeia concentra-se na regulação desta concorrência, através de uma regulamentação aplicável a cada modo de transporte e de um enquadramento dos auxílios estatais.
Hospodářská soutěž v odvětví dopravy umožňuje občanům využívat efektivní a levnější dopravu. Volná hospodářská soutěž také působí jako hnací síla pro otevření evropských sítí, a proto dává investicím a síti kontinentální rozměr. V této souvislosti se Evropská unie zaměřuje na regulaci této hospodářské soutěže pomocí právních předpisů, které lze používat na jednotlivé způsoby dopravy, a pomocí rámce státní podpory.
Konkurrencen i transportsektoren sikrer EU-borgerne effektive transportmidler til lavere priser. Den frie konkurrence er også medvirkende til at åbne de europæiske transportnet og dermed give investeringerne og selve transportnettene en kontinental dimension. På den baggrund ønsker EU en regulering af konkurrencen gennem en lovgivning, der dækker alle transportformer, samt regler for begrænsning af statsstøtte.
Transpordisektoris toimuv konkurents annab elanikele võimaluse kasutada tõhusa ja taskukohasema transpordi eeliseid. Vaba konkurents toimib ka Euroopa võrgustike avanemise liikumapaneva jõuna ning lisab seetõttu investeeringutele ja võrgustikule kogu maailmajagu hõlmava mõõtme. Selles kontekstis on Euroopa Liidu tähelepanu keskmes konkurentsi reguleerimine transpordivaldkonnas igale transpordiliigile kehtivate õigusaktide ja riigiabi raamistiku kaudu.
Liikennealan kilpailu antaa kansalaisille mahdollisuuden käyttää tehokkaita ja aiempaa edullisempia liikennepalveluita. Vapaa kilpailu edistää lisäksi eurooppalaisten verkkojen perustamista ja antaa sitä kautta investoinneille ja liikenneverkolle koko Euroopan kattavan ulottuvuuden. Euroopan unioni pyrkii säätelemään liikennealan kilpailua ennen kaikkea laatimalla eri liikennemuotoihin soveltuvaa sääntelyä ja rajoittamalla valtiontukea.
A közlekedési ágazaton belüli verseny eredményeképpen a polgárok a hatékonyabb és olcsóbb közlekedés előnyeit élvezhetik. A szabad verseny hajtóerőt jelent az európai hálózatok megnyitásában is, ami kontinentális dimenzióba helyezi a beruházásokat és a hálózatokat. Ebben az összefüggésben az Európai Unió célja ennek a versenynek az egyes közlekedési módokra alkalmazandó jogszabályok és állami támogatási keretszabályok útján történő szabályozása.
Konkurencja w sektorze transportu zapewnia obywatelom korzyści wynikające z efektywnego i tańszego transportu. Swobodna konkurencja działa także jako bodziec do otwierania sieci europejskich i dlatego nadaje inwestycjom oraz sieciom wymiaru kontynentalnego. W tym kontekście Unia Europejska koncentruje się na regulacji konkurencji poprzez tworzenie prawodawstwa obowiązującego dla każdego trybu transportu oraz ram pomocy publicznej.
Concurenţa în sectorul transporturilor le permite cetăţenilor să beneficieze de un transport eficace şi preţuri mai mici. Libera concurenţă acţionează şi ca o forţă motrice pentru deschiderea reţelelor europene, oferind astfel investiţiilor şi reţelei o dimensiune continentală. În acest context, Uniunea Europeană se axează pe reglementarea concurenţei printr-o legislaţie aplicabilă fiecărui mod de transport şi un cadru pentru ajutoarele de stat.
Hospodárska súťaž v oblasti dopravy umožňuje občanom využívať efektívnu a lacnejšiu dopravu. Voľná hospodárska súťaž súčasne slúži ako hybná sila na otvorenie európskych sietí, čím vnáša do investícií a sietí kontinentálny rozmer. V tomto kontexte sa Európska únia zameriava na reguláciu hospodárskej súťaže prostredníctvom legislatívy týkajúcej sa každého spôsobu dopravy a stanovením rámca pre štátnu pomoc.
Konkurenca znotraj prometne industrije državljanom nudi koristi učinkovitega in cenejšega prevoza. Svobodna konkurenca deluje tudi kot gonilna sila za odpiranje evropskih omrežij ter zato naložbam in omrežju daje celinsko razsežnost. V tem okviru se Evropska unija osredotoča na urejanje te konkurence z zakonodajo, ki bo veljala za vsak način prometa, in okvir državne pomoči.
Konkurrens inom transportsektorn ger medborgarna möjlighet att åtnjuta effektiva transporter till lägsta kostnad. Den fria konkurrensen är också en hävstång för att öppna de transeuropeiska transportnäten och sålunda skapa en europeisk dimension för investeringar och nät. Europeiska unionen inriktar sig i det sammanhanget på att reglera konkurrensen med tillämpliga regler för varje transportsätt och inrätta ramar för statliga stöd.
Il-kompetizzjoni fl-industrija tat-trasport tippermetti liċ-ċittadini biex jibbenefikaw minn trasport effiċjenti u irħas. Il-kompetizzjoni ħielsa taġixxi wkoll bħala xprun biex tiftaħ netwerks Ewropej u għalhekk tagħti dimensjoni kontinentali lill-investimenti u lin-netwerk. F'dan il-kuntest, l-Unjoni Ewropea qed tiffoka fuq ir-regolamentazzjoni ta’ din il-kompetizzjoni permezz ta' leġiżlazzjoni applikabbli għal kull mezz ta' trasport u qafas għall-għajnuna mill-Istat.
Is éifeachtaí agus is saoire an t-iompar do shaoránaigh de thoradh iomaíochta i dtionscal an iompair. Ceann tiomána is ea an tsaoriomaíocht chomh maith maidir le gréasáin Eorpacha a oscailt, rud a thugann diminsean mór-rannach d’infheistíochtaí agus don ghréasán. Sa chomhthéacs seo, tá an tAontas Eorpach ag díriú ar an iomaíocht seo a rialú trí bhíthin reachtaíocht is infheidhme maidir le gach cóir taistil agus creat le haghaidh cúnamh stáit.