gond – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.nato.int  Page 6
  Szervezett bűnözés és t...  
Az egyik gond amire a biztonsági szakértők rámutattak, az
Les analystes de la sécurité craignent qu'avec
Eines der Probleme, auf die Sicherheitsanalysten hingewiesen haben, ist, dass
Una de las preocupaciones que señalan los analistas de seguridad
Una delle preoccupazioni che gli analisti di sicurezza hanno evidenziato è che
وأحد مصادر القلق التي أشار إليها أحد محللي الأوضاع الأمنية هي
een van de problemen die door veiligheidsanalisten wordt genoemd
Един от тревожните проблеми, посочени от експертите по сигурността,
Jedním z problémů, na který bezpečnostní experti poukazují, je, že
Eitt af áhyggjuefnunum sem greinendur á sviði öryggismála hafa bent á er að
Vienas iš nerimą keliančių dalykų, kuriuos nurodo saugumo analitikai, yra tai,
En av bekymringene som sikkerhetsanalytikere har pekt på er at
Jeden z problemów, na które nastawili się analitycy bezpieczeństwa
состоит в том, что из-за финансового кризиса теперь могут сложиться подходящие условия
Jedným z problémov, na ktorý bezpečnostní experti poukazujú, je,
Varnostni analitiki so med drugim opozorili na to, da
Güvenlik analistleri şu noktaya dikkat çekiyor:
Viens no satraukuma iemesliem, uz ko ir norādījuši drošības analītiķi, slēpjas tajā,
  Nato Review  
Azzal gond nélkül egyetérthetünk, hogy az európaiaknak többet kell költeniük a védelemre. Ezt nagyjából megfelel annak, amit a környezetvédők “retorzió nélküli” politikának neveznének. A transzatlanti szakadékot is szűkítenünk kell, hogy össze lehessen tartani a Szövetséget, mert ha a Szövetség netalán széthullana, az európaiaknak többet kellene költeniük a védelemre.
dass die Europäer mehr in den Verteidigungssektor investieren sollten, steht für uns beide fest. Hierbei handelt es sich weitgehend um eine Linie, die Umweltschützer als Politik ohne negative Konsequenzen ("no penalty") bezeichnen würden. Wir müssen die transatlantische Kluft verringern, um den Zusammenhalt des Bündnisses zu gewährleisten, und wenn das Bündnis auseinander bräche, müssten die Europäer auch mehr für die Verteidigung ausgeben. Dass wir hier einer Meinung sind, wird aber leider wohl kaum etwas bewirken - wenn überhaupt.
Los dos coincidimos en que los europeos deberían invertir más en defensa. Tenemos que recortar la diferencia de capacidades para mantener la unidad de la Alianza; y si la Alianza se desintegrara los europeos tendrían que aumentar su gasto en defensa. Desgraciadamente, el que nosotros dos estemos de acuerdo probablemente sirva de muy poco.
Obaj zgadzamy się, że Europejczycy powinni więcej inwestować w obronę. Mamy tu do czynienia z czymś, co obrońcy środowiska określają jako "polityka niekarania". Musimy ograniczyć lukę transatlantycką, aby pomóc utrzymać jedność Sojuszu, a jeśli Sojusz miałby się rozpaść, Europejczycy musieliby przeznaczać więcej środków na obronę. Niestety fakt, że obaj się z tym zgadzamy będzie miał najprawdopodobniej znikomy albo żaden konkretny wpływ.
Европейцам необходимо инвестировать больше средств в оборону - здесь у нас нет расхождений. Это похоже на то, что защитники окружающей среды называют «политикой, не наносящей вреда». Нам необходимо сократить трансатлантический разрыв, чтобы не допустить развала Североатлантического союза. Ведь если он распадется, то европейцам придется больше тратить на оборону. К сожалению, то, что мы оба согласны с этим, вряд ли даст какой-либо значительный материальный эффект.
Avrupalıların savunma konusuna daha fazla yatırım yapmaları gereği üzerinde anlaşıyoruz, burada bir sorunumuz yok. İttifak’ı birarada tutmak için Atlantik’in iki yakası arasındaki yetenekler farkını sınırlandırmalıyız. İttifak dağılırsa, Avrupalıların savunma için çok daha fazla yatırım yapmaları gerekecek. Ne yazık ki sadece iki kişinin, senin ve benim, bu konuda aynı fikirde olmamızın çok büyük bir faydası olmuyor.
Те, що європейці повинні збільшити свої оборонні інвестиції не потребує полеміки. Це, в певному сенсі, те ж саме, що екологи називають "політикою загального позитиву". Нам необхідно звузити трансатлантичну прогалину, щоб запобігти розпаду Альянсу. Якщо ж Альянс розпадеться, то європейським союзникам доведеться ще більше затратити на оборону. Однак те, що ми обидва так думаємо, навряд чи матиме відчутні наслідки, якщо взагалі матиме бодай який-небудь практичний результат.
  Nato Review  
Ezen erőfeszítésekkel elértek bizonyos szintű sikereket főleg, ha figyelembe vesszük a feladat politikai és technikai bonyolultságát. A sikert bizonyítják a balkáni békefenntartó műveletek, ahol a NATO-szövetségesek gond nélkül képesek együtt dolgozni.
NATO's efforts to narrow the capabilities gap, and to promote interoperability, date from the early days of the Alliance. These efforts have met with some success - particularly in light of the political and technical complexity of the task. The proof can be seen in the Balkans peacekeeping operations, where NATO Allies are able to work together seamlessly. It can also be seen in major operations based on NATO forces, including those in the Gulf War and in Afghanistan, where decades of cooperation and standardisation within the Alliance have allowed for good cooperation in coalitions of the willing.
Les efforts de l'OTAN pour réduire le fossé des capacités et pour promouvoir l'interopérabilité remontent aux premiers jours de l'Alliance. Ces efforts connaissent un certain succès, surtout si l'on considère la complexité politique et technique de la tâche. La preuve peut en être observée dans les opérations de maintien de la paix dans les Balkans, où les alliés de l'OTAN sont en mesure de travailler de concert en toute transparence. Elle se constate également dans des opérations majeures articulées autour des forces de l'OTAN, telles la Guerre du Golfe et l'intervention en Afghanistan, pour lesquelles des décennies de coopération et de normalisation au sein de l'Alliance permettent une bonne coopération des diverses forces alliées.
Die Bemühungen der NATO um eine Verringerung der Kluft bei den Fähigkeiten und um die Förderung der Interoperabilität gehen schon auf die Anfänge des Bündnisses zurück. Diese Bemühungen hatten durchaus einen gewissen Erfolg, vor allem wenn man die politische und technische Komplexität dieser Aufgabe berücksichtigt. Als Beweis dafür lassen sich die Friedensoperationen auf dem Balkan anführen, wo die Bündnispartner zu einer reibungslosen Zusammenarbeit in der Lage sind. Anführen ließen sich auch umfangreiche Operationen, die sich auf NATO-Streitkräfte stützten, einschließlich der Operationen während des Golfkriegs und in Afghanistan, wo die jahrzehntelange Kooperation und Standardisierungsarbeit innerhalb des Bündnisses eine gute Zusammenarbeit der zum Eingreifen gewillten Staaten ermöglichte.
Los esfuerzos de la OTAN para recortar las diferencias se remontan a los primeros tiempos de la Alianza, y han tenido cierto éxito - especialmente si consideramos la complejidad técnica y política de la tarea - como se ha podido comprobar en las operaciones de mantenimiento de la paz de los Balcanes, en las que los Aliados de la OTAN trabajaron juntos sin fisuras. También pudo comprobarse en grandes operaciones que se basaron en fuerzas de la OTAN, como la Guerra del Golfo o Afganistán, en las que los muchos años de cooperación y normalización dentro de la Alianza permitieron una buena cooperación dentro de las coaliciones de los países que decidieron participar en cada operación.
Gli sforzi della NATO per ridurre il divario di capacità, e per promuovere l'interoperabilità, risalgono ai primi giorni dell'Alleanza. Questi sforzi hanno avuto qualche successo - soprattutto se si considera la complessità politica e tecnica del compito. La prova si è vista nelle operazioni di mantenimento della pace nei Balcani, dove gli alleati della NATO sono stati in grado di operare insieme senza sbavature. Lo si è anche visto nelle principali operazioni basate sulle forze della NATO, tra cui quelle nella guerra del Golfo e in Afganistan, in cui decenni di cooperazione e di standardizzazione all'interno dell'Alleanza hanno consentito una buona cooperazione nelle coalizioni volontarie.
Os esforços da OTAN para reduzir o fosso entre as capacidades e promover a interoperacionalidade remontam aos primeiros tempos da Aliança. Estes esforços têm tido algum êxito - particularmente face à complexidade política e técnica da tarefa. A prova pode observar-se nas operações de manutenção da paz nos Balcãs, onde os Aliados da OTAN conseguem trabalhar em conjunto sem problemas. Também pode ser observada em grandes operações baseadas em forças da OTAN, como as da Guerra do Golfo e do Afeganistão, onde décadas de cooperação e normalização no seio da Aliança permitiram uma boa cooperação em coligações dos países interessados.
Οι προσπάθειες του ΝΑΤΟ για τη μείωση του ανοίγματος στις δυνατότητες, και για την προώθηση της διαλειτουργικότητας, χρονολογούνται από τις πρώτες ημέρες της Συμμαχίας. Οι προσπάθειες αυτές πέτυχαν εν μέρει- ειδικότερα υπό το φως της πολιτικής και τεχνικής πολυπλοκότητας του έργου. Η απόδειξη φαίνεται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης στα Βαλκάνια, όπου οι Σύμμαχοι του ΝΑΤΟ είναι σε θέση να εργάζονται μαζί αποτελεσματικά. Φαίνεται ακόμη και στις σημαντικές επιχειρήσεις, που βασίζονται στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ, συμπεριλαμβανομένων αυτών στον Πόλεμο του Κόλπου και στο Αφγανιστάν, όπου οι δεκαετίες συνεργασίας και υιοθέτησης προτύπων εντός της Συμμαχίας επέτρεψαν την καλή συνεργασία σε συνασπισμούς των Συμμάχων εκείνων που το επιθυμούσαν.
Úsilí NATO o zmenšení rozdílu ve schopnostech a prosazování interoperability lze vysledovat do raného období Aliance. Toto úsilí se setkalo s jistým úspěchem - zejména bereme-li v úvahu politickou a technickou složitost tohoto úkolu. Důkaz je možno spatřovat v mírových operacích na Balkáně, kde spojenci v NATO jsou schopni hladce spolupracovat. Lze jej vidět také ve velkých operacích, jejichž základ tvoří síly NATO, včetně takových, jako byla válka v Zálivu či v Afghánistánu, kdy desetiletí spolupráce a standardizace v rámci Aliance umožnila dobrou spolupráci v koalicích vytvářených na základě dobrovolnosti.
NATO's indsats for at indsnævre kløften og fremme interoperabiliteten stammer fra Alliancens tidligste dage. Disse bestræbelser har været nok så vellykkede, navnlig når man tager opgavens politiske og tekniske kompleksitet i betragtning. Beviset herfor ser vi i de fredsbevarende operationer på Balkan, hvor de allierede i NATO kan samarbejde uden problemer. Det kan også ses i de større operationer, som tager udgangspunkt i NATO-styrker, inklusive dem i Golf-krigen og i Afghanistan, hvor mange års samarbejde og standardisering inden for Alliancen har gjort det muligt at samarbejde godt i koalitioner af villige.
NATOs innsats for å tette gapet innen evner, og å fremme interoperabilitet, går tilbake til Alliansens tidlige dager. Denne innsatsen har hatt noe suksess - særlig i lys av den politiske og tekniske kompleksitet ved oppgaven. Beviset kan sees på fredsbevaringsoperasjonene på Balkan, der NATO-allierte er i stand til å arbeide tett sammen uten problemer. Det kan også sees i store operasjoner basert på NATO-styrker, inkludert i Gulf-krigen og i Afghanistan, der tiår med samarbeid og standardisering innen Alliansen, har lagt grunnlaget for godt samarbeid i en koalisjon av villige.
Wysiłki NATO zmierzające do zmniejszenia luki w zakresie zdolności oraz promowania interoperacyjności były podejmowane od wczesnych dni funkcjonowania Sojuszu. Te wysiłki odniosły pewien sukces - szczególnie jeśli uwzględnimy polityczną i techniczną złożoność tego zadania. Dowodu można szukać analizując misje pokojowe na Bałkanach, gdzie członkowie NATO są w stanie współpracować ze sobą w spójny sposób. Jako dowód można przytoczyć również potężne operacje, podczas których wykorzystywane są głównie siły Sojuszu, włączając działania w Zatoce Perskiej i w Afganistanie, gdzie dziesięciolecia współpracy i standaryzacji w ramach Sojuszu umożliwiły dobrą współpracę w ramach dobrowolnych koalicji.
Усилия НАТО по сокращению разрыва в военном потенциале и развитию совместимости сил и средств восходят ко времени создания Североатлантического союза. Эти усилия увенчались некоторым успехом - особенно с учетом политической и технической сложности этой задачи. Доказательством могут служить миротворческие операции на Балканах, где союзники по НАТО хорошо взаимодействуют друг с другом. Это также видно на примере крупных операций, основой которых служили силы НАТО, в том числе в Персидском заливе и Афганистане, где в результате десятилетий сотрудничества и процесса стандартизации в Североатлантическом союзе оказалось возможным добиться хорошего взаимодействия между участниками добровольной коалиции.
Yetenekler arasındaki farkı kapatmak ve birlikte çalışabilirliği geliştirmek için NATO’da yürütülen çalışmalar İttifak’ın başlangıç yıllarına kadar uzanır. Bu çalışmaların bir bölümü, özellikle görevin politik ve teknik zorlukları ile ilgili alanlarında, başarılı olmuştur. Bunun kanıtı Balkanlar’da yürütülen ve NATO müttefiklerinin ahenk içinde birlikte çalıştıkları barışı koruma operasyonlarında görülebilir. Aynı durum NATO kuvvetleri temelinde yürütülen Körfez Savaşı ve Afganistan operasyonlarında söz konusudur. İttifak içerisinde yıllardır sürdürülen işbirliği ve standardizasyon çalışmaları bu operasyonlara katılanlar arasında iyi işbirliği yürütülmesini sağlamıştır.
  Nato Review  
A képességbeli hiányok természetesen költségvetési korlátokhoz kapcsolódnak. Európában a legnagyobb gond a védelmi kiadásokkal azonban inkább minőségi, mint mennyiségi. Számos európai ország olyan struktúrájú haderőket tart fenn, amelyek egyszerűen képtelen megfelelni az új védelmi kihívásoknak, és ami még ennél is fontosabb, minden európai ország védett vadnak tekinti a haderőket.
Por supuesto, estas deficiencias están ligadas a las restricciones presupuestarias. Pero para el gasto europeo en defensa se trata principalmente de un problema en la calidad más que en la cantidad. Muchos países europeos mantienen estructuras de fuerzas que no están ya a la altura de los nuevos retos, y, lo más importante, todos los países europeos consideran los armamentos como un coto privado. Por eso siguen gastando sus escasos recursos en costosas duplicidades - de capacidades, de organismos de compras, de regulaciones de defensa, etc. Visto el grado de integración conseguido por los europeos en otros terrenos, estas prácticas no solo resultan desfasadas sino también escandalosas desde el punto de vista de los contribuyentes. Por eso sostengo que cualquier incremento del presupuesto militar debe ir ligado a reformas estructurales, orientadas a impulsar un mercado común europeo de defensa y una política de armamentos también común.
Φυσικά υπάρχουν τομείς που εμφανίζονται στον κατάλογο των ελλείψεων τόσο της DCI όσο και του Σχεδίου Δράσης για Δυνατότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Δεν αναφέρεται όμως ότι οι Ευρωπαίοι πρέπει να δώσουν προτεραιότητα στους τομείς αυτούς. Αν τα ανοίγματα αυτά καλυφθούν είτε από αμερικανικό είτε από ευρωπαϊκό εξοπλισμό παραμένει απόφαση την οποία θα λάβουν οι ενδιαφερόμενες εθνικές κυβερνήσεις. Εκ παραδόσεως, τα ευρωπαϊκά κράτη που δεν διαθέτουν σημαντική αμυντική βιομηχανία αγοράζουν αμερικανικό εξοπλισμό. Αυτό, εν μέρει τουλάχιστον, είναι θλιβερό· από την άλλη, είναι λάθος επιλογή κάποια κράτη να παράγουν μεγάλο εξοπλισμό, γιατί αποτυγχάνουν να ενσωματώσουν τους συνεταίρους τους σε ένα κοινό πολιτικό πρόγραμμα.
Det er imidlertid endnu mere pinligt, at selv de store våbenproducerende lande ikke synes at have nogen klar europæisk strategi for anskaffelser og deres forsvarsindustri. Problemet går ud over DCI. Der er simpelt hen ikke vilje til at finde fælles løsninger, og det gælder, uanset om man ser på de forpassede muligheder for at skabe store virksomheder inden for europæisk militær skibsbygning og landrustning, udsættelsen af vigtige samarbejdsprojekter eller umuligheden af at oprette et europæisk våbenagentur. Igen handler det om Europas svaghed og mangel på ambitioner, snarere end USA's styrker og søgen efter hegemoni.
ngur vibnaur stendur a sjlfsgu tengslum vi takmarkaar fjrveitingar. Helsta vandamli varandi fjrveitingar til varnarmla Evrpu varar hins vegar ekki magn, heldur gi. Skipan hermla margra Evrpurkja er einfaldlega me of hefbundnum htti til a au geti tekist vi n vifangsefni ryggismlum. hefur a ekki sur haft hrif a allar Evrpujir hafa liti framleislu vgbnaar sem nokkurs konar einkaveiilendur innlendra fyrirtkja. Af v leiir a enn er takmrkuu fjrmagni eytt kostnaarsaman tvverkna vibnai, innkaupastofnunum, reglugerum um herml o.s.frv. S teki mi af samrmingu milli Evrpurkja rum svium, snist essi httur ekki einungis gamaldags, heldur hneykslanlegur fr sjnarhli skattgreienda. g held v ess vegna fram a aukin tgjld til varnarmla eigi a tengja skipulagsbreytingum, sem miist a v a efla sameiginlegan Evrpumarka svii varnarmla og sameiginlega stefnu a v er varar vgbna.
Niedociągnięcia w zakresie zdolności są oczywiście związane z ograniczeniami budżetu. Główny problem związany z wydatkami obronnymi w Europie to jednak bardziej ich jakość niż wielkość. Wiele państw europejskich utrzymuje struktury sił zbrojnych, które po prostu nie są dostosowane do nowych wyzwań w zakresie bezpieczeństwa, a poza tym - co nawet ważniejsze - wszystkie państwa europejskie uważają zbrojenia za narodową chasse gardée. W rezultacie, państwa nadal marnują skromne środki na kosztowne powielanie zdolności, agencji zaopatrzeniowych, przepisów dotyczących obrony itp. W porównaniu ze stopniem integracji, który Europa osiągnęła w innych dziedzinach, ta praktyka jest nie tylko przestarzała, ale - z punktu widzenia podatników - oburzająca. Dlatego uważam, że wszelkie zwiększanie budżetu powinno być połączone z reformami strukturalnymi, których celem powinno być promowanie europejskiego rynku produktów obronnych oraz wspólnej polityki zbrojeniowej.
Нет сомнений в том, что дефицит военного потенциала связан с бюджетными ограничениями. Главная проблема расходов на оборону в Европе, однако, заключается не в количестве, а в качестве. Структуры вооруженных сил многих европейских стран просто не соответствуют новым вызовам в области безопасности, и что еще более важно, все европейские страны рассматривают вооружение как свою национальную принадлежность. Вследствие этого они продолжают разбазаривать свои скудные средства на дорогостоящее дублирование сил и средств, закупочных агентств, оборонных регламентирующих документов и т.д. Если учесть степень интеграции, которая уже достигнута в Европе в других областях, эта практика не только изжила себя, но с точки зрения налогоплательщиков она просто возмутительна. Поэтому я хочу выдвинуть тезис о том, что любое увеличение бюджета на оборону должно быть увязано со структурными реформами, направленными на содействие развитию общего европейского оборонного рынка и общей политики в области вооружений.
Yeteneklerdeki eksiklikler tabii ki bütçelerin kısıtlı olması ile ilgilidir. Ama Avrupa’daki savunma harcamalarındaki esas sorun nicelikten ziyade nitelik ile ilgilidir. Bugün birçok Avrupa ülkesi yeni güvenlik tehditlerine cevap veremeyecek kuvvet yapılarını muhafaza etmektedirler. Daha da önemlisi, tüm Avrupalı ülkeler silahlanmayı ulusal önemi olan bir unsur olarak görmekteler. Sonuçta, zaten az olan kaynaklarını birbirinin tekrarı olmaktan öteye geçmeyen işlere akıtmaktadırlar. Avrupa’nın diğer alanlarda başarıyla gerçekleştirdiği entegrasyona bakıldığında, bu uygulamanın sadece modası geçmiş değil, vergi mükellefleri açısından da çıldırtıcıdır. Bu nedenle savunma bütçesinde yapılacak herhangi bir artışın ortak bir Avrupa savunma pazarı ve silahlanma politikasını geliştirmek amacıyla düzenlenecek yapısal reformlara yönelik olması gerektiğine inanıyorum.
Брак обороноздатності, безумовно, пов'язаний з бюджетними обмеженнями. Проте головною проблемою військового фінансування в Європі є не обсяг, а, радше, ефективність використання коштів. Багато європейських країн утримують збройні сили, які за своєю структурою неспроможні протистояти сучасним загрозам, і, що навіть важливіше, усі країни Європи розглядають галузь озброєнь як "заповідну територію" своєї держави. В результаті вони продовжують марнувати і без того обмежені кошти на капіталомісткі програми, спрямовані, фактично, на дублювання існуючих оборонних ресурсів, агентств матеріально-технічного постачання, нормативних актів з військових питань тощо. Враховуючи рівень європейської інтеграції в інших галузях, такий підхід є не тільки застарілим, а, з точки зору платників податків, навіть неприйнятним. Тому я вважаю, що будь-яке збільшення військового бюджету має обумовлюватись структурними реформами, спрямованими на розвиток загальноєвропейського оборонного ринку та спільної політики озброєнь.
  Nato Review  
Ezen erőfeszítésekkel elértek bizonyos szintű sikereket főleg, ha figyelembe vesszük a feladat politikai és technikai bonyolultságát. A sikert bizonyítják a balkáni békefenntartó műveletek, ahol a NATO-szövetségesek gond nélkül képesek együtt dolgozni.
NATO's efforts to narrow the capabilities gap, and to promote interoperability, date from the early days of the Alliance. These efforts have met with some success - particularly in light of the political and technical complexity of the task. The proof can be seen in the Balkans peacekeeping operations, where NATO Allies are able to work together seamlessly. It can also be seen in major operations based on NATO forces, including those in the Gulf War and in Afghanistan, where decades of cooperation and standardisation within the Alliance have allowed for good cooperation in coalitions of the willing.
Die Bemühungen der NATO um eine Verringerung der Kluft bei den Fähigkeiten und um die Förderung der Interoperabilität gehen schon auf die Anfänge des Bündnisses zurück. Diese Bemühungen hatten durchaus einen gewissen Erfolg, vor allem wenn man die politische und technische Komplexität dieser Aufgabe berücksichtigt. Als Beweis dafür lassen sich die Friedensoperationen auf dem Balkan anführen, wo die Bündnispartner zu einer reibungslosen Zusammenarbeit in der Lage sind. Anführen ließen sich auch umfangreiche Operationen, die sich auf NATO-Streitkräfte stützten, einschließlich der Operationen während des Golfkriegs und in Afghanistan, wo die jahrzehntelange Kooperation und Standardisierungsarbeit innerhalb des Bündnisses eine gute Zusammenarbeit der zum Eingreifen gewillten Staaten ermöglichte.
Los esfuerzos de la OTAN para recortar las diferencias se remontan a los primeros tiempos de la Alianza, y han tenido cierto éxito - especialmente si consideramos la complejidad técnica y política de la tarea - como se ha podido comprobar en las operaciones de mantenimiento de la paz de los Balcanes, en las que los Aliados de la OTAN trabajaron juntos sin fisuras. También pudo comprobarse en grandes operaciones que se basaron en fuerzas de la OTAN, como la Guerra del Golfo o Afganistán, en las que los muchos años de cooperación y normalización dentro de la Alianza permitieron una buena cooperación dentro de las coaliciones de los países que decidieron participar en cada operación.
Un'altra chiave di volta nel ridurre il divario di capacità sta in una migliore cooperazione nel settore industriale della difesa. Una accresciuta cooperazione all'interno dell'Europa migliorerà le economie di scala e annullerà gli inutili duplicati. Una migliorata cooperazione transatlantica aumenterà ancor più le economie di scala, e consentirà che Europa e Nord America possano entrambe trarre vantaggio dalla migliore tecnologia d'avanguardia.
Os esforços da OTAN para reduzir o fosso entre as capacidades e promover a interoperacionalidade remontam aos primeiros tempos da Aliança. Estes esforços têm tido algum êxito - particularmente face à complexidade política e técnica da tarefa. A prova pode observar-se nas operações de manutenção da paz nos Balcãs, onde os Aliados da OTAN conseguem trabalhar em conjunto sem problemas. Também pode ser observada em grandes operações baseadas em forças da OTAN, como as da Guerra do Golfo e do Afeganistão, onde décadas de cooperação e normalização no seio da Aliança permitiram uma boa cooperação em coligações dos países interessados.
Οι προσπάθειες του ΝΑΤΟ για τη μείωση του ανοίγματος στις δυνατότητες, και για την προώθηση της διαλειτουργικότητας, χρονολογούνται από τις πρώτες ημέρες της Συμμαχίας. Οι προσπάθειες αυτές πέτυχαν εν μέρει- ειδικότερα υπό το φως της πολιτικής και τεχνικής πολυπλοκότητας του έργου. Η απόδειξη φαίνεται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης στα Βαλκάνια, όπου οι Σύμμαχοι του ΝΑΤΟ είναι σε θέση να εργάζονται μαζί αποτελεσματικά. Φαίνεται ακόμη και στις σημαντικές επιχειρήσεις, που βασίζονται στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ, συμπεριλαμβανομένων αυτών στον Πόλεμο του Κόλπου και στο Αφγανιστάν, όπου οι δεκαετίες συνεργασίας και υιοθέτησης προτύπων εντός της Συμμαχίας επέτρεψαν την καλή συνεργασία σε συνασπισμούς των Συμμάχων εκείνων που το επιθυμούσαν.
Úsilí NATO o zmenšení rozdílu ve schopnostech a prosazování interoperability lze vysledovat do raného období Aliance. Toto úsilí se setkalo s jistým úspěchem - zejména bereme-li v úvahu politickou a technickou složitost tohoto úkolu. Důkaz je možno spatřovat v mírových operacích na Balkáně, kde spojenci v NATO jsou schopni hladce spolupracovat. Lze jej vidět také ve velkých operacích, jejichž základ tvoří síly NATO, včetně takových, jako byla válka v Zálivu či v Afghánistánu, kdy desetiletí spolupráce a standardizace v rámci Aliance umožnila dobrou spolupráci v koalicích vytvářených na základě dobrovolnosti.
NATO's indsats for at indsnævre kløften og fremme interoperabiliteten stammer fra Alliancens tidligste dage. Disse bestræbelser har været nok så vellykkede, navnlig når man tager opgavens politiske og tekniske kompleksitet i betragtning. Beviset herfor ser vi i de fredsbevarende operationer på Balkan, hvor de allierede i NATO kan samarbejde uden problemer. Det kan også ses i de større operationer, som tager udgangspunkt i NATO-styrker, inklusive dem i Golf-krigen og i Afghanistan, hvor mange års samarbejde og standardisering inden for Alliancen har gjort det muligt at samarbejde godt i koalitioner af villige.
NATOs innsats for å tette gapet innen evner, og å fremme interoperabilitet, går tilbake til Alliansens tidlige dager. Denne innsatsen har hatt noe suksess - særlig i lys av den politiske og tekniske kompleksitet ved oppgaven. Beviset kan sees på fredsbevaringsoperasjonene på Balkan, der NATO-allierte er i stand til å arbeide tett sammen uten problemer. Det kan også sees i store operasjoner basert på NATO-styrker, inkludert i Gulf-krigen og i Afghanistan, der tiår med samarbeid og standardisering innen Alliansen, har lagt grunnlaget for godt samarbeid i en koalisjon av villige.
Wysiłki NATO zmierzające do zmniejszenia luki w zakresie zdolności oraz promowania interoperacyjności były podejmowane od wczesnych dni funkcjonowania Sojuszu. Te wysiłki odniosły pewien sukces - szczególnie jeśli uwzględnimy polityczną i techniczną złożoność tego zadania. Dowodu można szukać analizując misje pokojowe na Bałkanach, gdzie członkowie NATO są w stanie współpracować ze sobą w spójny sposób. Jako dowód można przytoczyć również potężne operacje, podczas których wykorzystywane są głównie siły Sojuszu, włączając działania w Zatoce Perskiej i w Afganistanie, gdzie dziesięciolecia współpracy i standaryzacji w ramach Sojuszu umożliwiły dobrą współpracę w ramach dobrowolnych koalicji.
Усилия НАТО по сокращению разрыва в военном потенциале и развитию совместимости сил и средств восходят ко времени создания Североатлантического союза. Эти усилия увенчались некоторым успехом - особенно с учетом политической и технической сложности этой задачи. Доказательством могут служить миротворческие операции на Балканах, где союзники по НАТО хорошо взаимодействуют друг с другом. Это также видно на примере крупных операций, основой которых служили силы НАТО, в том числе в Персидском заливе и Афганистане, где в результате десятилетий сотрудничества и процесса стандартизации в Североатлантическом союзе оказалось возможным добиться хорошего взаимодействия между участниками добровольной коалиции.
Yetenekler arasındaki farkı kapatmak ve birlikte çalışabilirliği geliştirmek için NATO’da yürütülen çalışmalar İttifak’ın başlangıç yıllarına kadar uzanır. Bu çalışmaların bir bölümü, özellikle görevin politik ve teknik zorlukları ile ilgili alanlarında, başarılı olmuştur. Bunun kanıtı Balkanlar’da yürütülen ve NATO müttefiklerinin ahenk içinde birlikte çalıştıkları barışı koruma operasyonlarında görülebilir. Aynı durum NATO kuvvetleri temelinde yürütülen Körfez Savaşı ve Afganistan operasyonlarında söz konusudur. İttifak içerisinde yıllardır sürdürülen işbirliği ve standardizasyon çalışmaları bu operasyonlara katılanlar arasında iyi işbirliği yürütülmesini sağlamıştır.
Зусилля НАТО зі скорочення відставання та забезпечення сумісності беруть свій початок у витоках Альянсу. Ці зусилля принесли певний успіх особливо у світлі політичної і технічної складності завдання. Доказ цього можна знайти на Балканах, де під час миротворчих операцій союзники по НАТО співпрацюють без проблем. Це також видно на прикладі великих операцій, що спираються на сили НАТО, таких як у Перській затоці та Афганістані, де десятиліття співпраці й стандартизації забезпечують можливість добре співпрацювати у коаліціях, що створюються на добровільній основі.
  Nato Review  
A képességbeli hiányok természetesen költségvetési korlátokhoz kapcsolódnak. Európában a legnagyobb gond a védelmi kiadásokkal azonban inkább minőségi, mint mennyiségi. Számos európai ország olyan struktúrájú haderőket tart fenn, amelyek egyszerűen képtelen megfelelni az új védelmi kihívásoknak, és ami még ennél is fontosabb, minden európai ország védett vadnak tekinti a haderőket.
You raised a crucial issue when you said that an efficient ESDP could not be organised in a purely intergovernmental way. However, we are obviously a long way from moving beyond such an approach. Indeed, in most EU countries, it would be almost impossible to discuss such an eventuality out loud. But the idea will surely surface sooner rather than later. Consider, for example, the evolution of our debate. We began by discussing the ways, means and structures needed to develop the ESDP and we agree these are serious, real and concrete issues. Moreover, politicians, bureaucrats and soldiers are now working on them every day. Their work is, however, long, painful and seldom rewarding. It is easy, therefore, to point to deadlock and setbacks, especially when compared with the achievements of the past half-century at NATO.
natürlich hoffe ich sehr, dass Ihr Vergleich zwischen der ESVP und dem Euro richtig ist. Manchmal zweifle ich allerdings daran, dass der politische Wille, auf den sich die europäische Verteidigungspolitik stützt, so stark ausgeprägt ist wie im Fall der gemeinsamen Währung. Wir sollten jedenfalls nie vergessen, dass ein militärisches Dispositiv der Europäer kein Selbstzweck ist, sondern ein Mittel zur Erreichung politischer Ziele darstellt. Mit anderen Worten: Der Aufbau einer ESVP ohne eine Stärkung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) wäre sinnlos.
"Een geschiedenis van de NAVO: De eerste vijftig jaar" (Palgrave, New York, 2001) is een schitterende compilatie van artikelen, transcripten van mondelinge presentaties, conferentiedocumenten en uittreksels uit grotere studies, in een prachtige band en prachtig aangeboden. Het boek bevat rijkdommen waar iedereen die zich interesseert voor de internationale veiligheidspolitiek dolgraag zijn hand op zal leggen. Het is een fascinerende collectie, en voor iedereen die inzicht wil krijgen in de vraag waarom de eerste vijftig jaar van de NAVO zo'n onuitwisbaar stempel op de wereldpolitiek hebben gedrukt, welke implicaties dat heeft en welke verantwoordelijkheden zij draagt voor de toekomst, vormen alle drie de delen een bron van inspiratie. Maar ze zijn geen geschiedenis van de NAVO.
Ikke desto mindre har udviklingen siden 11. september vist, hvor svært det er for europæerne at hamle op med centrifugale kræfter, der skyldes ydre pres. Når dette pres melder sig, dukker traditionelle nationale reflekser og uoverensstemmelser om EU's rolle op igen. Nogle EU-lande foretrækker simpelt hen at holde sig ude af verdenspolitikken. Andre forsøger at undgå større partneres "hegemoni", snarere end at styrke det fælles projekt. Og store medlemslande tror stadigvæk, at de kan spille en mere vigtig international rolle, hvis de kan handle uden den europæiske gruppe. Men hvis der for det første ikke er en ambition om at spille en international rolle til stede, og hvis der for det andet ikke er en ægte erkendelse af, at denne rolle kun kan udføres sammen, kan der ikke findes løsninger på de tekniske, militære og finansielle problemer, som ligger i vejen for en fælles forsvarspolitik. Men hvis det ikke lykkes, vil både Den Europæiske Union som helhed og dens medlemslande hver i sær ende i international ubetydelighed.
Do pewnego stopnia zgadzam się, jeśli chodzi o DCI. Oczywiście, DCI jest realizacją zasady oddolnego podejścia do wdrażania Koncepcji Strategicznej NATO i oczywiście, że jest inspirowana przez strukturę amerykańskich sił zbrojnych. Z drugiej strony, wątpię czy DCI rzeczywiście może się stać ukrytą sposobnością do wprowadzenia zjednoczonej strefy strategiczno-obronnej pod przywództwem amerykańskim. Upierałbym się przy tym, że istnieje już specyficzne europejskie podejście do użycia siły wojskowej, które jest zakorzenione w szerszym podejściu do spraw bezpieczeństwa i oparte na specyficznej kulturze bezpieczeństwa. To prawda, że ta kultura nie doprowadziła jeszcze do stworzenia Europejskiej Koncepcji Strategicznej, jednak w wielu państwach europejskich istnieje niemal instynktowna niechęć do dorównywania Amerykanom w ich skoncentrowaniu się na potędze wojskowej. To z kolei, ogromnie przyczynia się do niezgody Europejczyków na te zobowiązania w ramach DCI, które nadmiernie odzwierciedlają amerykański punkt widzenia na sprawy bezpieczeństwa.
Нет сомнений в том, что дефицит военного потенциала связан с бюджетными ограничениями. Главная проблема расходов на оборону в Европе, однако, заключается не в количестве, а в качестве. Структуры вооруженных сил многих европейских стран просто не соответствуют новым вызовам в области безопасности, и что еще более важно, все европейские страны рассматривают вооружение как свою национальную принадлежность. Вследствие этого они продолжают разбазаривать свои скудные средства на дорогостоящее дублирование сил и средств, закупочных агентств, оборонных регламентирующих документов и т.д. Если учесть степень интеграции, которая уже достигнута в Европе в других областях, эта практика не только изжила себя, но с точки зрения налогоплательщиков она просто возмутительна. Поэтому я хочу выдвинуть тезис о том, что любое увеличение бюджета на оборону должно быть увязано со структурными реформами, направленными на содействие развитию общего европейского оборонного рынка и общей политики в области вооружений.
Тому я не поділяю вашого оптимізму щодо рішучості намірів європейських країн розширювати фінансування програм розвитку високих технологій. На мою думку, приклад проекту "Галілей" є дещо оманливим. По-перше, цей проект є цивільним, що для певних країн Європи полегшує знаходження коштів і конкуренцію зі Сполученими Штатами. По-друге, я маю сумнів, що цей проект взагалі було б започатковано, якби не зусилля Європейської комісії, що відіграла роль рушійної сили. Оскільки Європейська програма забезпечення доступу до технологій є міжурядовою, її реалізація залежить виключно від бажання країн-учасниць просуватися наміченим курсом, а досвід показує, що саме такого бажання інколи бракує.
  Nato Review  
Azzal gond nélkül egyetérthetünk, hogy az európaiaknak többet kell költeniük a védelemre. Ezt nagyjából megfelel annak, amit a környezetvédők “retorzió nélküli” politikának neveznének. A transzatlanti szakadékot is szűkítenünk kell, hogy össze lehessen tartani a Szövetséget, mert ha a Szövetség netalán széthullana, az európaiaknak többet kellene költeniük a védelemre.
That Europeans should be investing more in defence is something we have no trouble in agreeing. This is pretty much what environmentalists would call a "no penalty" policy. We need to limit the transatlantic gap to help keep the Alliance together, and if the Alliance were to fall apart, Europeans would have to spend more on defence. Unfortunately, the fact that the two of us agree will presumably have little, if any, material impact.
Nous sommes tous les deux d'accord pour considérer que les Européens doivent investir davantage dans la défense. C'est ce que les écologistes appellent une politique "qui ne peut nuire". Il convient de limiter le fossé transatlantique pour contribuer à préserver l'unité de l'Alliance. Si celle-ci venait à se disloquer, les Européens devraient, d'ailleurs, dépenser plus pour la défense. Malheureusement, le fait que nous soyons tous deux d'accord n'aura probablement au mieux qu'un impact pratique très limité.
dass die Europäer mehr in den Verteidigungssektor investieren sollten, steht für uns beide fest. Hierbei handelt es sich weitgehend um eine Linie, die Umweltschützer als Politik ohne negative Konsequenzen ("no penalty") bezeichnen würden. Wir müssen die transatlantische Kluft verringern, um den Zusammenhalt des Bündnisses zu gewährleisten, und wenn das Bündnis auseinander bräche, müssten die Europäer auch mehr für die Verteidigung ausgeben. Dass wir hier einer Meinung sind, wird aber leider wohl kaum etwas bewirken - wenn überhaupt.
Los dos coincidimos en que los europeos deberían invertir más en defensa. Tenemos que recortar la diferencia de capacidades para mantener la unidad de la Alianza; y si la Alianza se desintegrara los europeos tendrían que aumentar su gasto en defensa. Desgraciadamente, el que nosotros dos estemos de acuerdo probablemente sirva de muy poco.
Che gli Europei debbano investire di più nella difesa è qualcosa su cui non abbiamo difficoltà a convenire. Ciò costituisce pressoché quella che gli ambientalisti definirebbero una politica "senza controindicazioni". Dobbiamo limitare il divario transatlantico per contribuire a tenere l'Alleanza unita, perché se l'Alleanza dovesse sfasciarsi, gli Europei dovrebbero spendere di più per la difesa. Sfortunatamente, il fatto che noi due si sia d'accordo avrà probabilmente un effimero, se pure, impatto pratico.
Que os europeus deverão investir mais na defesa é algo com que não temos dificuldade em concordar. Isto é o que os ecologistas chamariam uma política que "não pode prejudicar ninguém". Precisamos de limitar a diferença de capacidades transatlântica para ajudar a manter a Aliança unida. Se a Aliança se desfizesse, os europeus teriam que gastar mais com a defesa. Infelizmente, o facto de nós dois estarmos de acordo terá provavelmente pouco ou nenhum impacto prático.
Δεν έχομε κανένα πρόβλημα στο να συμφωνήσουμε ότι οι Ευρωπαίοι θα πρέπει να επενδύσουν περισσότερα πάνω στην άμυνα. Είναι κάτι που ταιριάζει κατά πολύ σε αυτό που οι «περιβαλλοντολόγοι» θα αποκαλούσαν «πολιτική χωρίς ποινή». Πρέπει να μειώσουμε το διατλαντικό άνοιγμα για να βοηθήσουμε να παραμείνει η Συμμαχία ενιαία, και αν επρόκειτο να διαλυθεί η Συμμαχία, πάλι θα έπρεπε να δαπανήσουν περισσότερα πάνω στην άμυνα οι Ευρωπαίοι. Δυστυχώς, το ότι εμείς οι δύο συμφωνούμε προφανώς θα έχει μικρή, αν όχι καμία, ουσιώδη επίπτωση.
Het grootste probleem waar het Bondgenootschap op dit moment vermoedelijk mee te kampen heeft, is dat veel van de NAVO-leden en een groot deel van de bevolkingen in de NAVO-landen het gevoel hebben dat het grootste NAVO-lid een bron van onzekerheid is geworden. Dat is een ernstige en omineuze ommekeer vergeleken bij de saamhorigheid die er na 11/9/01 was. Een veiligheidsbondgenootschap dat gezien wordt als een organisatie die de veiligheid veeleer verkleint dan vergroot, is een
Oba se shodujeme na tom, že by měli Evropané více investovat do obrany. To je více než by ekologové nazvali "beztrestnou" politikou. Musíme zmenšit transatlantický rozdíl a udržet celistvost Aliance, neboť rozpad NATO by znamenal pro Evropu daleko vyšší náklady na obranu. Bohužel, skutečnost že se my dva shodneme nebude mít patrně žádný vliv na danou situaci.
Vi kan ikke blive uenige om, at europæerne skal investere mere i forsvar. Det er, hvad miljøforkæmpere kalder "en politik, som ikke går ud over nogen". Vi må indskrænke den transatlantiske kløft, så vi kan holde Alliancen sammen, og hvis Alliancen skulle falde fra hinanden, vil europæerne skulle bruge endnu mere på forsvar. Desværre har det ikke den store betydning i praksis, at vi to er enige.
Að Evrópuríkin þurfi að fjárfesta meira í vörnum er ekkert ágreiningsefni. Hér er um að ræða nokkurn veginn það sem umhverfissinnar mundu kalla stefnu þar sem "enginn tapar". Við þurfum að minnka gjána yfir Atlantshafið til þess að halda bandalaginu saman og ef bandalagið sundraðist mundu Evrópuríkin þurfa að auka útgjöld til varnarmála. Því miður mun sú staðreynd að við tveir erum sammála sennilega hafa lítil sem engin merkjanleg áhrif.
At europeerne bør investere mer i forsvar er noe som vi ikke har problemer med å være enige om. Dette er stort sett det miljøforkjempere vil kalle en "ingen straff"-politikk. Vi trenger å begrense det transatlantiske gapet for å bidra til å holde Alliansen sammen, og hvis Alliansen skulle falle fra hverandre, må europeerne bruke mer på forsvar. Dessverre er faktum at selv om to av oss er enige vil det trolig ha liten, om noen, praktisk innflytelse.
Obaj zgadzamy się, że Europejczycy powinni więcej inwestować w obronę. Mamy tu do czynienia z czymś, co obrońcy środowiska określają jako "polityka niekarania". Musimy ograniczyć lukę transatlantycką, aby pomóc utrzymać jedność Sojuszu, a jeśli Sojusz miałby się rozpaść, Europejczycy musieliby przeznaczać więcej środków na obronę. Niestety fakt, że obaj się z tym zgadzamy będzie miał najprawdopodobniej znikomy albo żaden konkretny wpływ.
Европейцам необходимо инвестировать больше средств в оборону - здесь у нас нет расхождений. Это похоже на то, что защитники окружающей среды называют «политикой, не наносящей вреда». Нам необходимо сократить трансатлантический разрыв, чтобы не допустить развала Североатлантического союза. Ведь если он распадется, то европейцам придется больше тратить на оборону. К сожалению, то, что мы оба согласны с этим, вряд ли даст какой-либо значительный материальный эффект.
Те, що європейці повинні збільшити свої оборонні інвестиції не потребує полеміки. Це, в певному сенсі, те ж саме, що екологи називають "політикою загального позитиву". Нам необхідно звузити трансатлантичну прогалину, щоб запобігти розпаду Альянсу. Якщо ж Альянс розпадеться, то європейським союзникам доведеться ще більше затратити на оборону. Однак те, що ми обидва так думаємо, навряд чи матиме відчутні наслідки, якщо взагалі матиме бодай який-небудь практичний результат.
  Nato Review  
Ezen erőfeszítésekkel elértek bizonyos szintű sikereket főleg, ha figyelembe vesszük a feladat politikai és technikai bonyolultságát. A sikert bizonyítják a balkáni békefenntartó műveletek, ahol a NATO-szövetségesek gond nélkül képesek együtt dolgozni.
The ideal haven for today's terrorists is the failed state where they are able to operate with impunity. Even in an era of globalisation, the state remains the central organising principle of modern civilisation. But not every state is sustainable. During the past decade, several, including Afghanistan, have collapsed and fragmented into regions, run by warlords. Others risk a similar fate in the years to come.
Die Verteidigungsminister der Bündnisstaaten waren sich auf ihrer Tagung im Juni darin einig, dass die NATO im Verhältnis zu ähnlichen Aktivitäten im Rahmen des ECAP eine wechselseitige Verstärkung und volle Transparenz erzielen muss. Die genauen Einzelheiten zur Erreichung dieses Zieles sind noch festzulegen. Jedenfalls will man die Bemühungen innerhalb der NATO so weit wie möglich so organisieren, dass sie die Maßnahmen in der Europäischen Union stärken bzw. von diesen gestärkt werden. Ebenso sind die EU-Mitgliedstaaten aufgefordert worden, Informationen über diejenigen Verpflichtungen oder Pläne im ECAP-Rahmen zur Verfügung zu stellen, die mit ihren geplanten Verpflichtungen im Rahmen der neuen NATO-Initiative im Zusammenhang stehen.
Le soluzioni a queste sfide non consistono in mezzi esclusivamente militari e la NATO non è certamente l'unica istituzione che deve adattarsi per affrontarle. Ciò detto, la capacità militare si traduce in credibilità politica e costituisce l'indispensabile fondamento della nostra sicurezza e della nostra protezione. Dall'affrontare i conflitti regionali al terrorismo, dal Kosovo all'Afganistan, il contesto di sicurezza odierno impone nuove esigenze alle nostre forze militari e ci obbliga a porre una maggiore attenzione sull'applicazione della forza a lungo raggio, sulla dispiegabilità, sulla sostenibilità e sull'effettivo impegno.
A nova iniciativa está bem concebida e é atempada. Centra-se nas áreas adequadas e adapta-se bem aos esforços em curso na União Europeia. Estabelece um bom equilíbrio entre os esforços nacionais e multinacionais. E atribui claramente aos diversos países a responsabilidade para conseguir a melhoria das capacidades, a quem realmente isso compete. O Secretário-Geral e o Secretariado Internacional da OTAN podem facilitar e controlar. O Secretário-Geral pode mesmo persuadir. Mas, em última análise, compete aos governos Aliados decidir se devem aplicar o seu dinheiro conforme consta nos seus comunicados. Se não o fizerem, tudo o mais que for acordado na Cimeira de Praga não terá qualquer valor.
Εντός αυτών των αποκαλουμένων Σημαντικών Τομέων Επιχειρησιακής Δυνατότητας, η Κατευθυντήρια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου περιορίζει ακόμη περισσότερο το πεδίο, με τη βοήθεια των Στρατιωτικών Αρχών του ΝΑΤΟ, ώστε να διασφαλίσει ότι οι πόροι, οι οποίοι δεν είναι επαρκείς, κατευθύνονται εκεί που χρειάζονται περισσότερο. Σημαντικό μέρος της διαδικασίας αυτής είναι η καταγραφή ενός καταλόγου με ελλείψεις στις δυνατότητες. Η καταγραφή θα γίνει από τους Στρατηγικούς Διοικητές τον Ανώτατο Συμμαχικό Διοικητή, Ευρώπης και τον Ανώτατο Συμμαχικό Διοικητή Ατλαντικού- τους οποίους οι Σύμμαχοι θα προσκαλέσουν να παρουσιάσουν. Πρόκειται για ένα λεπτομερή κατάλογο συγκεκριμένων ελλείψεων, που καλύπτουν πολλούς τομείς. Μεταξύ άλλων περιλαμβάνονται η πυραυλική άμυνα στο πεδίο της μάχης, ένα συμμαχικό σύστημα εδαφικής παρακολούθησης, τα πυρομαχικά ακριβούς στόχευσης και οι επιπρόσθετες δυνατότητες για ανεφοδιασμό στον αέρα.
V DCI spojenci kolektivně přislíbili, že budou usilovat o zlepšení schopností. V nové iniciativě je od každého spojence jednotlivě požadováno, aby se zavázal ke konkrétním zlepšením schopností, kterými přispěje, ať již sám či společně s dalšími. To znamená, že Aliance od samého začátku bude vědět, co se od každého spojence očekává a jakých souhrnných zlepšení by mělo být dosaženo. Důvěra ve splnění závazků bude navíc větší než u DCI, protože každý šéf státu či vlády dá konkrétní ujištění, že každý z těchto závazků bude splněn, a to v daném časovém horizontu. Tento nový přístup také umožní prvek tlaku ze strany spoluúčastníků. Je tomu tak proto, že příspěvek každého spojence bude relativně transparentní, takže bude možno klást otázky, proč konkrétní spojenci nedokáží v konkrétní oblasti udělat více. George Robertson napsal všem ministrům obrany Aliance, vyložil jim, jaká minimální zlepšení od nové iniciativy očekává, a naznačil, že pokud jich nebude dosaženo, bude možná zapotřebí dalších politických kroků.
Med DCI forpligtede de allierede sig kollektivt til at forbedre deres kapaciteter. I det nye initiativ vil de allierede blive bedt om enkeltvis at forpligte sig til at gennemføre de forbedringer, de stiller i udsigt, hvilket de kan gøre alene eller sammen med andre. Det betyder, at Alliancen fra begyndelsen vil vide, hvad den kan forvente af de allierede hver især, og hvilke samlede forbedringer, som vil finde sted. Derudover vil tilliden til, at forbedringerne vil ske, være større end med DCI, fordi de enkelte stats- og regeringschefer har forpligtet sig til at gennemføre forbedringerne indenfor en bestemt tidsfrist. Denne nye fremgangsmåde vil skabe en form for gruppepres. Det skyldes, at de allieredes bidrag fremstår relativt tydeligt, så der kan stilles spørgsmålstegn ved, hvorfor en bestemt allieret ikke er i stand til at gøre mere på bestemte områder. Lord Robertson har skrevet til alle forsvarsministre i Alliancen og opstillet de forbedringer, han forventer som minimum vil følge af det nye initiativ, og antydet, at det kan komme på tale med yderligere politiske skridt, hvis målene ikke nås.
NATOs forsvarsministere ble på sitt møte i juni enige om at Alliansen må få til gjensidig forsterkning og full åpenhet med de beslektede aktiviteter til hver ECAP. De nøyaktige modaliteter for dette er det enda ikke blitt enighet om. Hensikten er å kanalisere arbeidet i NATO så langt som mulig langs veier som vil forsterke, og bli forsterket av det som skjer i EU. På samme måte har EUs medlemsland blitt oppmuntret til å gi informasjon om forpliktelser eller intensjoner under ECAP, som er knyttet til deres forpliktelser under det nye NATO-initiativet.
Разрыв в потенциале углубляет и еще одну давнюю проблему трансатлантических отношений: вопрос равного распределения финансовых затрат. Неспособность Европы вносить свой вклад на равной основе в операции высокой интенсивности придает уверенности тем в США, кто считает, что Европа постоянно уклоняется от справедливого распределения финансового бремени. Со своей стороны многие европейские страны испытывают разочарование в связи с ограниченной способностью вносить свой вклад и, соответственно, своим ограниченным политическим влиянием.
Yetenekler arasındaki fark NATO’nun kuruluşundan beri var olmakla beraber bu fark Soğuk Savaş’ın bir mirası olarak daha da belirgin hale gelmiştir. Askeri bir çatışmanın olmadığı kırk yıl boyunca NATO Müttefikleri hep uluslararası barış ve güvenliği hedef alan büyük bir tehdide karşı hazırlandılar: doğudan, Almanya’yı geçerek gelecek büyük bir saldırı. Birçok Batı Avrupalı ülke için bu tehdide karşı koymak için zırhlı birlikler, topçu ve kısa menzilli hava üstünlüğü çevresinde oluşturulacak büyük ordular gerektiriyordu. Savaş kendi topraklarında olacağından kuvvetlerini uzak mesafelerde konuşlandırma ve uzun sürelerle idame ettirme yeteneği gerekmiyordu.
Ці історичні та структурні проблеми ускладнюються фінансовим чинником. Прості цифри можуть бути дуже промовисті. Після падіння Берлінського муру європейські країни скоротили свої оборонні бюджети більше ніж на 16%, зробивши їх в середньому менше 2% від ВВП. Європейські бюджети основних закупок з 1996 р. зменшились на 18% порівняно з 8% скорочення у США за той самий період. Сполучені Штати витрачають на оборонну науково-дослідницьку діяльність в чотири рази більше грошей ніж усі європейці сукупно. Витрати США на одного активного військовослужбовця майже у чотири рази більші, ніж європейські. Цей перелік можна продовжувати дуже довго.
  A NATO új stratégiai ko...  
Óvatosnak kell lennünk a NATO szerepének értékelésekor specifikus kihívások esetén. A nemzetközi terrorizmus például jelentős biztonsági gond – különösképp a szélsőséges szervezetek és tömegpusztító fegyverek együttes megjelenésében rejlő lehetőségek szempontjából.
But as an alliance composed of democracies, we should be willing to state openly that we will protect our citizens against those who violently oppose the principles and values of our societies. We should also use NATO as a forum for exchanging information and coordinating responses in the event of an attack.
Mais, au final, l’OTAN est une alliance politique et militaire ; nous devons examiner attentivement le rôle qu’elle devra jouer pour relever des défis spécifiques. Le terrorisme international représente, par exemple, une préoccupation majeure en matière de sécurité - notamment le risque de détention d’armes de destruction massive par des organisations extrémistes - mais il n’est pas certain que l’OTAN soit l’organisation appropriée pour faire face à cette menace.
Letztlich ist die NATO jedoch ein politisches und militärisches Bündnis. Wir sollten sorgfältig prüfen, welche Rolle die NATO bei spezifischen Herausforderungen spielen sollte. Der internationale Terrorismus beispielsweise ist ein großes Sicherheitsthema – insbesondere das Potenzial der Kombination aus extremistischen Organisationen und Massenvernichtungswaffen. Es liegt jedoch nicht auf der Hand, dass die NATO die geeignete Organisation zur Bekämpfung dieser Bedrohung wäre.
Pero, en última instancia, la OTAN es una alianza política y militar; así que deberíamos evaluar cuidadosamente su papel frente a cada tipo de amenaza. El terrorismo internacional, por ejemplo, representa un problema grave de seguridad, especialmente por la posibilidad de que se aúnen las organizaciones extremistas internacionales y las armas de destrucción masiva. Y, sin embargo, no está claro que la OTAN sea la organización adecuada para enfrentarse a esta amenaza.
In definitiva, la NATO è un'alleanza politica e militare; dovremmo quindi attentamente valutare quale dovrebbe essere il ruolo della NATO nell’affrontare specifiche sfide. Il terrorismo internazionale, per esempio, è un’importante preoccupazione per la sicurezza – in particolare la possibilità che delle organizzazioni estremistiche si dotino di armi di distruzione di massa. Non è chiaro, comunque, se la NATO sia l'organizzazione più adatta per affrontare questa minaccia.
No entanto, em última instância, a NATO é uma aliança política e militar, pelo que devemos avaliar cuidadosamente qual deve ser o papel da NATO na resposta a desafios específicos. Por exemplo, o terrorismo internacional é uma importante preocupação em termos de segurança, em particular o potencial da combinação entre organizações extremistas e armas de destruição maciça. Porém, não é evidente que a NATO seja a organização mais adequada para lidar com esta ameaça.
فالإرهاب الدولي على سبيل المثال يشكل تهديداً أمنياً خطيراً ولا سيما إذا ما أخذنا في الاعتبار إمكانية حدوث تعاون بين المنظمات الإرهابية وحصولها على أسلحة الدمار الشامل ومع ذلك فلم يتضح بعد ما إذا كان الناتو يمثل الجهة المثلى للتعامل مع هذا التحدي أم لا.
Uiteindelijk is de NAVO echter een politiek-militair bondgenootschap; wij moeten zorgvuldig analyseren wat de rol van de NAVO zou moeten zijn bij de aanpak van specifieke uitdagingen. Internationaal terrorisme bijvoorbeeld, is een groot veiligheidsprobleem – vooral vanwege de mogelijke link tussen extremistische organisaties en massavernietigingswapens. Het is echter niet duidelijk of de NAVO de meest geschikte organisatie is om deze dreiging aan te pakken.
В крайна сметка НАТО е политически и военен съюз; необходимо е внимателно да преценим каква роля трябва да играе в решаването на конкретните проблеми. Международният тероризъм например е много сериозен проблем за сигурността, особено предвид риска екстремистки организации да се сдобият с оръжия за масово унищожение. Но не е сигурно, че НАТО е най-подходящата организация за реацкия на тази заплаха.
Přeze vše je NATO zejména politickým a vojenským svazkem; měli bychom tedy pečlivě zvažovat, jaká může být jeho role při řešení specifických úkolů. Mezinárodní terorismus je například vážnou bezpečnostní hrozbou, zejména jeho potenciál pro kombinaci extrémistických organizací a zbraní hromadného ničení. Není však jisté, zda NATO je skutečně vhodnou organizací pro vypořádání se s touto hrozbou.
Kuid on NATO ikkagi poliitilis-sõjaline ühendus. Me peame hoolikalt vaagima, kuidas ja millises ulatuses peab NATO konkreetseid väljakutseid lahendama. Suur julgeolekuprobleem on näiteks rahvusvaheline terrorism – eriti massihävitusrelvade sattumine äärmusorganisatsioonide kätte. Ometi pole selge, kas NATO on ikka õige organisatsioon selle ohuga tegelemiseks.
NATO er eftir sem áður pólitískt og hernaðarlegt bandalag og því ættum við að meta vandlega hvert hlutverk NATO ætti að vera við að taka á tilteknum verkefnum. Alþjóðleg hryðjuverk eru til dæmis meiriháttar öryggisógn, sérstaklega sú hætta sem stafar af því að öfgasamtök komist yfir gereyðingarvopn. Það er enn ekki ljóst, hvort NATO séu réttu samtökin til að fást við þessa ógn.
Tačiau NATO visų pirma yra politinė ir karinė sąjunga; mes privalome labai atidžiai išanalizuoti, koks turėtų būti NATO vaidmuo kovojant su specifiniais iššūkiais. Tarptautinis terorizmas, pavyzdžiui, yra viena iš svarbiausių saugumo problemų, ypač galimos ekstremistinių organizacijų ir masinio naikinimo ginklų platinimo dermės atveju. Tačiau vis dar nėra aišku, ar NATO kaip tik ir yra ta organizacija, kuri turėtų šia grėsme užsiimti.
Likevel er NATO til syvende og sist en politisk og militær allianse; vi bør nøye vurdere hva NATOs rolle bør være når vi tar opp spesifikke utfordringer. Internasjonal terrorisme, for eksempel, er en viktig sikkerhetsbekymring – særlig potensialet for kombinasjonen av ekstremistiske organisasjoner og masseødeleggelsesvåpen. Det er imidlertid ikke klart om NATO er den rette organisasjonen til å ta opp denne trusselen.
Jednak ostatecznie NATO jest sojuszem polityczno-wojskowym; powinniśmy poddać starannej ocenie pożądaną rolę NATO w przezwyciężaniu tych wyzwań. Na przykład, międzynarodowy terroryzm jest poważnym problemem bezpieczeństwa – zwłaszcza ze względu na możliwość powiązania ekstremistycznych organizacji z bronią masowego rażenia. Nie jest jednak oczywiste, że NATO jest organizacją właściwą do zajmowania się tym zagrożeniem.
Totuşi, în ultimă instanţă, NATO reprezintă o alianţă politică şi militară. Ar trebui să analizăm cu atenţie rolul pe care NATO ar trebui să-l joace în abordarea provocărilor specifice. De exemplu, terorismul internaţional constituie o preocupare majoră de securitate – în special în ceea ce priveşte potenţialul pentru o combinaţie între organizaţiile extremiste şi armele de distrugere în masă. Totuşi, nu este clar dacă NATO este organizaţia potrivită pentru a aborda această ameninţare.
Но как союз демократий мы должны быть готовыми открыто заявить, что будем защищать наших граждан от тех, кто оказывает насильственное сопротивление принципам и ценностям наших обществ. Мы также должны использовать НАТО в качестве форума для обмена информацией и координирования мер реагирования в случае нападения.
Napriek všetkému je NATO hlavne politickým a vojenským zväzkom; mali by sme teda starostlivo zvažovať, aká môže byť jeho úloha pri riešení špecifických úloh. Medzinárodný terorizmus je napríklad vážnou bezpečnostnou hrozbou, hlavne jeho potenciál pre kombináciu extrémistických organizácií a zbraní hromadného ničenia. Nie je však isté, či NATO je skutočne vhodnou organizáciou pre vyrovnanie sa s touto hrozbou.
Vendar pa je Nato v bistvu politično in vojaško zavezništvo; zato moramo skrbno oceniti, kakšna bi morala biti Natova vloga pri reševanju posameznih izzivov. Mednarodni terorizem je na primer ena od glavnih varnostnih skrbi – zlasti njegova morebitna kombinacija organizacij skrajnežev in orožja za množično uničevanje. Kljub temu pa ni jasno, ali je Nato prava organizacija za spopad s to grožnjo.
Ancak sonuçta NATO bir siyasi ve askeri örgüttür; belirgin sorunlar karşısında NATO’nun rolünün ne olması gerektiğini dikkatle değerlendirmeliyiz. Örneğin uluslararası terörizm – özellikle de aşısı örgütlerin ve kitle imha silahlarının bir araya gelebilmesi olasılığı – güvenlik açısından önemli bir tehdit oluşturmaktadır. Ancak NATO’nun bu tehditle başa çıkacak en uygun örgüt olup olmadığı pek kesin değildir.
Galu galā, NATO ir politiska un militāra alianse; mums ir rūpīgi jāizvērtē tas, kādai ir jābūt NATO lomai, vēršoties pret konkrētiem izaicinājumiem. Piemēram, starptautiskais terorisms ir milzīgs drošības izaicinājums – īpaši domājot par to draudu potenciālu, kas izriet no ekstrēmistu organizāciju un masu iznīcināšanas ieroču kombinācijas. Tomēr nav īsti skaidrs, vai NATO ir īstā organizācija, lai cīnītos ar šādiem draudiem.
  Nato Review  
Tisztában vagyunk az országok ipari bázisának jelentőségével, és egyszerűen annyit javaslunk, hogy a NATO fejlesszen ki olyan átfogó technológiai architektúrákat és szabványokat, amelyek révén az egyes országok a hálózat egészéhez gond nélkül illeszkedő eszközöket tudnak kifejleszteni.
USA lascerà il proprio incarico di SACLANT. Ciò è stato fatto per consentire che tale Comando si focalizzi in primo luogo sulla trasformazione delle forze armate USA. Ciò può rivelarsi estremamente positivo per l'Alleanza. Gli Stati Uniti sono fermamente impegnati nei confronti dell'Europa a risolvere le questioni relative alla struttura di comando e a garantire che ciò è attinente alle sfide del XXI secolo. Il riesame della struttura di comando e le relative discussioni non solo sono necessari, ma anche benefici per l'Alleanza e rafforzeranno la NATO per le future sfide. Uno dei modi che ritengo contribuirà a modificare la struttura è il nuovo ruolo di ACLANT. Credo che l'idea di un comando funzionale strategico responsabile per la trasformazione alleata stia ottenendo grandi consensi in Europa. Se approvato nel vertice di Praga, questo riallineamento ci consentirebbe di concentrarci sulle nostre esigenze e capacità future, e di accelerare in modo rilevante il necessario sviluppo relativo alla trasformazione in tutta l'Alleanza.
Analysen af kommandostrukturen og NATO's udvidelse er de to største spørgsmål, som NATO står overfor i dag. USA gjorde sine prioriteter klart, hvad angik den amerikanske fælleskommando. Den 1. oktober vil 2002 vil chefen for den amerikanske fælleskommando afgive sit ansvar som chef for Atlantkommandoen. Det skyldes, at fælleskommandoen ønsker at kunne lægge alle kræfter i ændringen af de amerikanske væbnede styrker. Det kan vise sig at være ekstremt nyttigt for Alliancen. USA har et stærkt engagement i Europa og et stærkt ønske om at finde svar på spørgsmål om kommandostrukturen, så den er relevant i forhold til det 21. århundredes udfordringer mod sikkerheden. Analysen af kommandostrukturen og den dialog, som følger, er ikke kun nødvendig, men også sund for Alliancen og vil styrke NATO til fremtidige udfordringer. Jeg tror, at strukturen vil ændres med den nye rolle for Atlantkommandoen. Forestillingen om en strategisk, funktionel kommando, som har ansvar for omstillingen af Alliancen, vinder hastigt fodfæste i Europa. Hvis det vedtages i Prag, vil denne omgruppering tillade os at stille skarpt på fremtidige behov og kapaciteter og fremskynde den nødvendige omstilling i hele Alliancen.
Techniczna interoperacyjność jest kluczem do trwałego sukcesu NATO, a CJTF są niezwykle ważnym elementem naszej przyszłej strategii w odniesieniu do zdolności. Jeżeli Sojusznicze CJTF-y mają być skuteczne, muszą dysponować wysoce wyszkolonym personelem oraz kompatybilnym wyposażeniem. Proszę zwrócić uwagę, że powiedziałem "kompatybilnym", a nie "identycznym" wyposażeniem. Zdajemy sobie sprawę ze znaczenia zaplecza przemysłowego poszczególnych państw członkowskich i po prostu proponujemy, aby NATO opracowało struktury powiązań technicznych oraz procedury, które pozwolą poszczególnym państwom produkować własny sprzęt, który bez problemu będzie włączany do ogólnego systemu. To jest ważny element w odnowionym podejściu do interoperacyjności członków Sojuszu. Normalizacja i koordynacja są potrzebne także poza technologią, w wielu obszarach taktyki, technik i procedur. Siły NATO mają tradycje skuteczności w tym zakresie. Niemniej jednak, musimy zdać sobie sprawę z tego, że wyzwania techniczne, a nawet względy polityczne, takie jak zasady użycia siły, nieustannie wpływają na naszą zdolność do przeprowadzania operacji wojskowych. Okazuje się, że rozwijanie koncepcji i eksperymentowanie, zarówno w Europie, jak i w Stanach Zjednoczonych, zaczynają przynosić duże korzyści i stwarzają warunki do efektywnej interoperacyjności, poprawy zdolności i efektywnego gospodarowania środkami. Nie wszystko, czego próbujemy działa zgodnie z planem. Nasze eksperymenty mają ustalić co działa, co nie działa i co trzeba robić lepiej w przyszłości.
Совместимость технических средств - ключ к успешной деятельности НАТО, а МООТГ служат важнейшим компонентом нашей стратегии будущего повышения военного потенциала. Для обеспечения эффективности МООТГ НАТО должны быть укомплектованы высоко обученным личным составом и оснащены совместимыми образцами военной техники. Обратите внимание, что я сказал совместимыми, а не одинаковыми. Мы очень хорошо понимаем важность промышленной базы отдельного государства и просто предлагаем разработать в Североатлантическом союзе всеобъемлющую техническую архитектуру и протоколы, позволяющие отдельным странам производить военную технику, которая будет беспрепятственно вписываться в общую сеть. Это важный элемент нового подхода к совместимости сил и средств Североатлантического союза. В дополнение к технологиям необходима также стандартизация и координация во многих областях тактики, методов и форм действий. В этой области силы НАТО традиционно демонстрируют высокий уровень эффективности. Однако, мы должны понять, что технические проблемы и даже необходимость учета руководящих принципов, таких как правила применения силы, постоянно влияют на нашу способность проводить военные операции. Мы считаем, что разработка концепций и экспериментальная работа, как в Европе, так и в США, начинает приносить хорошие плоды и порождает необходимый процесс для достижения надежной совместимости сил и средств, повышения потенциала и эффективного управления ресурсами. Не все наши планы приносят успех. Наши эксперименты как раз направлены на то, чтобы определить, что работает, что не работает и что мы должны сделать лучше в будущем.
  Nato Review  
A képességbeli hiányok természetesen költségvetési korlátokhoz kapcsolódnak. Európában a legnagyobb gond a védelmi kiadásokkal azonban inkább minőségi, mint mennyiségi. Számos európai ország olyan struktúrájú haderőket tart fenn, amelyek egyszerűen képtelen megfelelni az új védelmi kihívásoknak, és ami még ennél is fontosabb, minden európai ország védett vadnak tekinti a haderőket.
However, even more embarrassing is the fact that even the big arms-producing countries do not seem to have a clear European strategy for their procurement policy and their defence industries. The problem goes beyond the DCI. Whether you look at the failure to create European champions in naval shipbuilding and land armaments, the delaying of major cooperative projects, or the impossibility of setting up a European Armaments Agency - there is simply not the political will to come to common solutions. Once again, the real problem is Europe's weakness and lack of ambition rather than US strength and search for hegemony.
Il existe, bien sûr, des domaines qui figurent à la fois sur la liste des insuffisances de la DCI et du Plan d'action sur les capacités de l'Union européenne. Il va sans dire que les Européens devraient accorder la priorité à ces domaines. Que ces fossés soient comblés par des équipements européens ou américains relève d'une décision du gouvernement national concerné. Les pays qui ne disposent pas d'une industrie de l'armement importante achètent traditionnellement américain. C'est peut-être regrettable, mais c'est, en partie du moins, également la faute des grands pays fabricants d'armes qui n'intègrent pas leurs partenaires dans un projet politique commun.
Was die DCI betrifft, so stimme ich Ihnen teilweise zu. Natürlich zäumt die DCI das Pferd von hinten auf, wenn es um die Umsetzung des Strategischen Konzeptes der NATO geht, und natürlich stützt sie sich sehr auf die amerikanische Streitkräftestruktur. Auf der anderen Seite bezweifle ich, dass sich die DCI wirklich zu einer Hintertür entwickeln kann, durch die man in strategischer Hinsicht und im Verteidigungsbereich zu einem einheitlichen Sicherheitsraum unter amerikanischer Führung gelangen wird. Meiner Meinung nach gibt es für die Anwendung militärischer Gewalt bereits einen spezifisch europäischen Ansatz, der in ein umfassenderes Sicherheitskonzept eingebettet ist und sich auf eine spezifische militärische Kultur stützt. Zugegebenermaßen hat diese Kultur bisher noch nicht zu einem strategischen Konzept der Europäer geführt, aber in vielen europäischen Staaten scheut man nahezu instinktiv davor zurück, es den Amerikanern mit ihrer starken Betonung der militärischen Gewalt gleichzutun. Dies wiederum hängt eng mit Beschlüssen der Europäer zusammen, denen zufolge sie eine Zustimmung zu denjenigen DCI-Verpflichtungen vermeiden, die dem amerikanischen Sicherheitsansatz zu sehr Rechnung tragen.
Por supuesto, estas deficiencias están ligadas a las restricciones presupuestarias. Pero para el gasto europeo en defensa se trata principalmente de un problema en la calidad más que en la cantidad. Muchos países europeos mantienen estructuras de fuerzas que no están ya a la altura de los nuevos retos, y, lo más importante, todos los países europeos consideran los armamentos como un coto privado. Por eso siguen gastando sus escasos recursos en costosas duplicidades - de capacidades, de organismos de compras, de regulaciones de defensa, etc. Visto el grado de integración conseguido por los europeos en otros terrenos, estas prácticas no solo resultan desfasadas sino también escandalosas desde el punto de vista de los contribuyentes. Por eso sostengo que cualquier incremento del presupuesto militar debe ir ligado a reformas estructurales, orientadas a impulsar un mercado común europeo de defensa y una política de armamentos también común.
Vi sono, ovviamente, dei settori che compaiono negli elenchi di carenze tanto della DCI che del Piano d'azione sulle capacità dell'Unione Europea. Non vi è dubbio che gli Europei dovrebbero dare priorità a questi settori. Se questi divari vengono colmati con equipaggiamenti USA o europei, rimane una decisione del governo nazionale interessato. I paesi europei privi di una significativa industria degli armamenti hanno tradizionalmente acquistato prodotti americani. Ciò potrebbe essere spiacevole, ma, almeno in parte, è anche colpa dei paesi grandi produttori di armamenti, che non sono riusciti ad inserire i loro partner in un progetto politico comune.
No que se refere à ICD, concordo até certo ponto. É claro que a ICD é uma abordagem às avessas da implementação do Conceito Estratégico da OTAN e é evidente que é inspirada pela estrutura de forças dos EUA. Por outro lado, duvido que a ICD se possa tornar uma tentativa disfarçada de criação duma zona unificada em questões de estratégia e defesa sob a liderança dos EUA. Afirmaria que já há uma abordagem específica europeia para o emprego do poder militar, que está inserida numa abordagem mais alargada da segurança e baseada numa cultura de segurança específica. É verdade que esta cultura ainda não conduziu a um Conceito Estratégico Europeu, mas há uma relutância quase instintiva em muitos países europeus em emular a ênfase dos EUA no poder militar. Isto, por sua vez, tem uma influência profunda nas decisões europeias de rejeição dos compromissos da ICD, que reflectem demasiadamente a abordagem americana da segurança.
Όσον αφορά την DCI, συμφωνώ μέχρις ενός σημείου. Βέβαια η DCI αποτελεί μια προσέγγιση από τη βάση προς την κορυφή ως προς την υλοποίηση της στρατηγικής αντίληψης του ΝΑΤΟ και, φυσικά, είναι εμπνευσμένη από τη δομή δύναμης των ΗΠΑ. Από την άλλη πλευρά όμως, αμφιβάλλω ότι πραγματικά η DCI μπορεί να γίνει δούρειος ίππος για μια ενοποιημένη ζώνη στις στρατηγικές και στις αμυντικές υποθέσεις υπό την ηγεσία των ΗΠΑ. Θα ισχυριζόμουν ότι ήδη υπάρχει ευρωπαϊκή προσέγγιση προς την κατεύθυνση της χρήσης στρατιωτικής δύναμης, η οποία έχει ρίζες σε μια ευρύτερη προσέγγιση ασφάλειας και βασίζεται σε συγκεκριμένη κουλτούρα. Είναι αλήθεια ότι η κουλτούρα αυτή δεν έχει οδηγήσει ακόμη σε ευρωπαϊκή στρατηγική αντίληψη· όμως σε πολλά ευρωπαϊκά κράτη παρατηρείται κάποια σχεδόν ενστικτώδης απροθυμία να μιμηθούν την προσήλωση των ΗΠΑ στην στρατιωτική ισχύ. Αυτό, με τη σειρά του, ασκεί έντονη επιρροή στις ευρωπαϊκές αποφάσεις, ώστε να αποφεύγεται η τήρηση των δεσμεύσεων της DCI, η οποία αντικατοπτρίζει τόσο πολύ την άποψη των ΗΠΑ για την ασφάλεια.
benadering voor de implementatie van het Strategisch Concept van de NAVO, en natuurlijk is het geïnspireerd door de Amerikaanse strijdkrachtstructuur. Aan de andere kant betwijfel ik dat het DCI echt zal leiden tot een verenigde zone ten aanzien van strategie- en defensiezaken onder Amerikaanse leiding. Ik zou willen betogen dat er al een specifiek Europese benadering voor het gebruik van militaire macht bestaat, die is ingebed in de grotere veiligheidsbenadering en die is gebaseerd op een specifieke veiligheidscultuur. Het is waar dat deze cultuur nog niet tot een Europees Strategisch Concept heeft geleid, maar de meeste Europese landen voelen een haast instinctieve aarzeling om de Amerikaanse focus op militaire macht naar de kroon te steken. Dit heeft op zijn beurt een grote invloed op Europese besluiten om niet tot overeenkomst te komen over DCI-verplichtingen die de Amerikaanse veiligheidsbenadering te sterk weerspiegelen.
Pokud jde o DCI, do jisté míry souhlasím. DCI je samozřejmě přístup k realizaci Strategické koncepce NATO zdola nahoru a je samozřejmě inspirována americkou strukturou sil. Na druhé straně pochybuji, že se DCI skutečně může stát zadními vrátky k unifikované zóně ve strategických a obranných záležitostech pod americkým vedením. Řekl bych, že již existuje specificky evropský přístup k používání vojenské síly, který je zakotven v rámci širšího bezpečnostního přístupu a založen na specifické bezpečnostní kultuře. Pravda, tato kultura ještě nevedla k vytvoření evropské strategické koncepce, ale v mnoha evropských zemích existuje téměř instinktivní neochota napodobovat americké zaměření na vojenskou sílu. To má zase hluboký vliv na evropská rozhodnutí vyhnout se souhlasu se závazky obsaženými v DCI, které až příliš odrážejí americký bezpečnostní přístup.
Hvad angår DCI, er jeg delvist enig med dig. Det er klart, at DCI er et initiativ, som kommer fra neden i forbindelse med gennemførelse af NATO's Strategiske Koncept, og naturligvis er det inspireret af den amerikanske styrkestruktur. På den anden side er jeg ikke sikker på, at DCI for alvor vil indføre amerikansk ledelse på af en strategisk og forsvarsmæssig enhedszone ad bagdøren. Jeg vil mene, at der allerede eksisterer en særlig europæisk tilgang til brugen af militær magt, som er indlejret i en bredere sikkerhedsmæssig tilgang og baseret på en specifik sikkerhedskultur. Det er rigtigt, at denne kultur endnu ikke har ført til et europæisk strategisk koncept, men der hersker en næsten instinktiv modstand i mange europæiske lande mod at efterligne den amerikanske fokus på militær magt. Det har til gengæld uendelig stor betydning for den europæiske beslutning om at undgå at gå med til forpligtelser i forhold til DCI, som afspejler USA's tilgang til sikkerhed for meget.
ngur vibnaur stendur a sjlfsgu tengslum vi takmarkaar fjrveitingar. Helsta vandamli varandi fjrveitingar til varnarmla Evrpu varar hins vegar ekki magn, heldur gi. Skipan hermla margra Evrpurkja er einfaldlega me of hefbundnum htti til a au geti tekist vi n vifangsefni ryggismlum. hefur a ekki sur haft hrif a allar Evrpujir hafa liti framleislu vgbnaar sem nokkurs konar einkaveiilendur innlendra fyrirtkja. Af v leiir a enn er takmrkuu fjrmagni eytt kostnaarsaman tvverkna vibnai, innkaupastofnunum, reglugerum um herml o.s.frv. S teki mi af samrmingu milli Evrpurkja rum svium, snist essi httur ekki einungis gamaldags, heldur hneykslanlegur fr sjnarhli skattgreienda. g held v ess vegna fram a aukin tgjld til varnarmla eigi a tengja skipulagsbreytingum, sem miist a v a efla sameiginlegan Evrpumarka svii varnarmla og sameiginlega stefnu a v er varar vgbna.
Når det gjelder DCI er jeg helt enig. Selvfølgelig er DCI en nedenfra-og-opp tilnærming til iverksetting av NATOs strategiske konsept, og selvfølgelig er det inspirert av den amerikanske styrkestrukturen. På den andre siden er jeg i tvil om at DCI virkelig kan bli en bakdør til en enhetlig sone innen strategiske og forsvarsspørsmål under amerikansk ledelse. Jeg vil hevde at det allerede er en spesiell europeisk tilnærming til bruken av militær makt, som ligger i en bredere sikkerhetstilnærming og er basert på en spesiell sikkerhetskultur. Sant nok, denne kulturen har ennå ikke ført til et europeisk, strategisk konsept, men det er en nesten instinktiv motstand i mange europeiske land mot å etterlikne det amerikanske fokus på militær makt. Dette har i sin tur en dyp innflytelse på europeiske beslutninger om å unngå å slutte seg til DCI-forpliktelser som reflekterer den amerikanske tilnærmingen litt for mye.
Niedociągnięcia w zakresie zdolności są oczywiście związane z ograniczeniami budżetu. Główny problem związany z wydatkami obronnymi w Europie to jednak bardziej ich jakość niż wielkość. Wiele państw europejskich utrzymuje struktury sił zbrojnych, które po prostu nie są dostosowane do nowych wyzwań w zakresie bezpieczeństwa, a poza tym - co nawet ważniejsze - wszystkie państwa europejskie uważają zbrojenia za narodową chasse gardée. W rezultacie, państwa nadal marnują skromne środki na kosztowne powielanie zdolności, agencji zaopatrzeniowych, przepisów dotyczących obrony itp. W porównaniu ze stopniem integracji, który Europa osiągnęła w innych dziedzinach, ta praktyka jest nie tylko przestarzała, ale - z punktu widzenia podatników - oburzająca. Dlatego uważam, że wszelkie zwiększanie budżetu powinno być połączone z reformami strukturalnymi, których celem powinno być promowanie europejskiego rynku produktów obronnych oraz wspólnej polityki zbrojeniowej.
Нет сомнений в том, что дефицит военного потенциала связан с бюджетными ограничениями. Главная проблема расходов на оборону в Европе, однако, заключается не в количестве, а в качестве. Структуры вооруженных сил многих европейских стран просто не соответствуют новым вызовам в области безопасности, и что еще более важно, все европейские страны рассматривают вооружение как свою национальную принадлежность. Вследствие этого они продолжают разбазаривать свои скудные средства на дорогостоящее дублирование сил и средств, закупочных агентств, оборонных регламентирующих документов и т.д. Если учесть степень интеграции, которая уже достигнута в Европе в других областях, эта практика не только изжила себя, но с точки зрения налогоплательщиков она просто возмутительна. Поэтому я хочу выдвинуть тезис о том, что любое увеличение бюджета на оборону должно быть увязано со структурными реформами, направленными на содействие развитию общего европейского оборонного рынка и общей политики в области вооружений.
Брак обороноздатності, безумовно, пов'язаний з бюджетними обмеженнями. Проте головною проблемою військового фінансування в Європі є не обсяг, а, радше, ефективність використання коштів. Багато європейських країн утримують збройні сили, які за своєю структурою неспроможні протистояти сучасним загрозам, і, що навіть важливіше, усі країни Європи розглядають галузь озброєнь як "заповідну територію" своєї держави. В результаті вони продовжують марнувати і без того обмежені кошти на капіталомісткі програми, спрямовані, фактично, на дублювання існуючих оборонних ресурсів, агентств матеріально-технічного постачання, нормативних актів з військових питань тощо. Враховуючи рівень європейської інтеграції в інших галузях, такий підхід є не тільки застарілим, а, з точки зору платників податків, навіть неприйнятним. Тому я вважаю, що будь-яке збільшення військового бюджету має обумовлюватись структурними реформами, спрямованими на розвиток загальноєвропейського оборонного ринку та спільної політики озброєнь.
  Nato Review  
Tisztában vagyunk az országok ipari bázisának jelentőségével, és egyszerűen annyit javaslunk, hogy a NATO fejlesszen ki olyan átfogó technológiai architektúrákat és szabványokat, amelyek révén az egyes országok a hálózat egészéhez gond nélkül illeszkedő eszközöket tudnak kifejleszteni.
Technical interoperability is key to NATO's continued success and the CJTF is a critical piece of our future capabilities strategy. NATO's CJTFs must possess highly trained personnel with compatible equipment, if they are to be effective. Notice I said compatible, not identical, equipment. We are very aware of the importance of a nation's industrial base and are simply proposing that NATO develop overarching technical architectures and protocols that will allow individual nations to manufacture domestic equipment that seamlessly plugs into the overall network. This is an important element in a renewed approach to Allied interoperability. In addition to technology, many areas of tactics, techniques, and procedures also need standardisation and coordination. NATO forces have traditionally been very effective in this area. However, we must realise that technical challenges and even policy considerations, like rules of engagement, continually influence our ability to exercise military operations. We are finding that concept development and experimentation, both in Europe and the United States, is starting to pay big dividends and provide us with the process necessary for effective interoperability, improved capability, and efficient resource management. Not everything we try will work as planned. Our experiments are designed to determine what works, what doesn't work and what we have to do better in the future.
L'interopérabilité technique est vitale pour assurer la poursuite de la réussite de l'OTAN et la CJTF constitue un composant essentiel de notre future stratégie en matière de capacités. Pour être efficace, la CJTF de l'OTAN doit disposer d'effectifs hautement entraînés avec des équipements compatibles. Veuillez noter que j'ai dit équipements compatibles et pas équipements identiques. Nous sommes très conscients de l'importance de la base industrielle d'un pays et nous proposons simplement que l'OTAN développe des architectures et protocoles techniques globaux permettant aux différents pays de fabriquer des équipements nationaux s'intégrant en toute transparence au réseau d'ensemble. Il s'agit-là d'un élément important pour une approche renouvelée de l'interopérabilité alliée. En plus de la technologie, de nombreux domaines liés aux tactiques, techniques et procédures doivent également être normalisés et coordonnés. Les forces de l'OTAN sont traditionnellement très efficaces en la matière. Il nous faut cependant être conscients que les défis techniques et même des considérations politiques, telles que les règles d'engagement, influencent en permanence notre aptitude à procéder à des opérations militaires. Nous constatons, tant en Europe qu'aux Etats-Unis, que le développement et l'expérimentation de concepts commencent à porter leurs fruits et nous fournissent le processus nécessaire pour une interopérabilité efficace, une capacité améliorée et une gestion performante des ressources. Tout ce que nous essayons ne fonctionnera pas comme escompté. Nos expériences sont conçues pour déterminer ce qui fonctionne, ce qui ne fonctionne pas et ce que nous devons améliorer à l'avenir.
Die technische Interoperabilität bietet den Schlüssel zum weiteren Erfolg der NATO, und das CJTF-Konzept ist ein entscheidender Bestandteil unserer künftigen Strategie zur Stärkung unserer Fähigkeiten. Die CJTF der NATO müssen über hoch qualifiziertes Personal mit kompatibler Ausrüstung verfügen, wenn sie effizient sein sollen. Beachten Sie bitte, dass ich "kompatible" und nicht "identische" Ausrüstung gesagt habe. Wir sind uns durchaus der Bedeutung der industriellen Basis eines Staates bewusst und schlagen lediglich vor, dass die NATO übergreifende technische Strukturen und Regelungen entwickelt, mit deren Hilfe die einzelnen Staaten ihre einheimische Ausrüstung problemlos in die allgemeine Rahmenstruktur einbauen können. Dies ist ein wichtiges Element unserer erneuten Bemühungen um die Interoperabilität auf Bündnisebene. Neben dem technologischen Bereich erfordern auch viele Aspekte der Taktik, der praktischen Vorgehensweisen und der Verfahren eine bessere Standardisierung und Koordinierung. Die NATO-Streitkräfte sind auf diesem Gebiet traditionell sehr effizient. Wir müssen uns jedoch darüber im Klaren sein, dass technische Probleme und sogar politische Erwägungen ebenso wie die Einsatzregeln unsere Fähigkeit zur Durchführung militärischer Operationen stets beeinflussen werden. Wir stellen nun fest, dass sich die Entwicklung und Erprobung unserer Konzepte allmählich sowohl in Europa als auch in den Vereinigten Staaten sehr bezahlt macht und uns das nötige Instrumentarium zur Erreichung tatsächlicher Interoperabilität, besserer Fähigkeiten und einer effizienten Verwaltung von Ressourcen bietet. Nicht alles, was wir versuchen, wird auch wie geplant funktionieren. Unsere Experimente sollen uns zeigen, was funktioniert, was nicht funktioniert und was wir in Zukunft besser machen müssen.
La interoperatividad técnica resulta esencial para mantener los logros de la Alianza, igual que las CJTFs constituyen una pieza fundamental para nuestra futura estrategia de capacidades. Para ser eficaces, las CJTFs deben contar con un personal con un alto grado de adiestramiento y con equipos compatibles. Fíjese en que he dicho equipos compatibles, no idénticos. Somos conscientes de la importancia del sector industrial de cada país, y solamente proponemos que la OTAN desarrolle arquitecturas y protocolos técnicos generales, que permitirán que los diferentes países fabriquen equipamientos nacionales que se inserten sin ningún problema en la red global. Ello representará un importante elemento dentro de un planteamiento renovado de la interoperatividad de los Aliados, en el que, además de la tecnología, muchas áreas relativas a tácticas, técnicas y procedimientos necesitan también de normalización y coordinación, unos campos en los que las fuerzas de la OTAN han mostrado siempre una gran eficacia. Sin embargo, debemos tener en cuenta que los desafíos técnicos e incluso cuestiones de principios, como las normas a cumplir en combate, tienen una influencia permanente sobre nuestra capacidad para llevar a cabo operaciones militares. Ahora vemos que el desarrollo y experimentación de nuevos conceptos en EEUU y Europa está empezando a rendir grandes beneficios y nos proporciona el proceso necesario para una interoperatividad eficaz, unas mejores capacidades y una gestión eficiente de los recursos. Por supuesto, no todos los ensayos funcionarán según lo previsto, y nuestros experimentos deberán determinar qué es lo que funciona, lo que no funciona y lo que tendremos que mejorar en el futuro.
A interoperacionalidade técnica é essencial para a continuação do êxito da OTAN e as CJTF são um elemento crucial da nossa futura estratégia em matéria de capacidades. As CJTF da OTAN para poderem ser eficazes devem dispor de pessoal altamente treinado com equipamento compatível. Repare que eu disse equipamento compatível e não idêntico. Estamos bem conscientes da importância da base industrial dos países e estamos simplesmente a propor que a OTAN desenvolva arquitecturas e protocolos técnicos abrangentes que permitam que os diversos países fabriquem equipamento que sem problemas se integre no conjunto geral. Trata-se dum elemento importante duma nova abordagem da interoperacionalidade dos Aliados. Além da tecnologia, muitas áreas ligadas às tácticas, às técnicas e aos procedimentos também precisam de ser normalizadas e coordenadas. As forças da OTAN têm sido, tradicionalmente, muito eficazes neste domínio. Contudo, temos que compreender que os desafios técnicos e mesmo os aspectos políticos, como as regras de empenhamento, influenciam continuamente a nossa aptidão para executar operações militares. Estamos a constatar que, tanto na Europa como nos Estados Unidos, o desenvolvimento e a experimentação de conceitos estão a começar a pagar grandes dividendos e a proporcionar-nos o processo necessário para uma interoperacionalidade eficaz, uma capacidade melhorada e uma gestão de recursos eficaz. Nem tudo o que experimentamos funcionará conforme foi planeado. As nossas experiências destinam-se a determinar o que funciona, o que não funciona e o que temos que melhorar no futuro.
Η τεχνική διαλειτουργικότητα είναι σημαντική για τη συνεχή επιτυχία του ΝΑΤΟ και η CJTF είναι ένα ουσιώδες κομμάτι για τις μελλοντικές μας στρατηγικές δυνατότητες. Οι CJTF του ΝΑΤΟ θα πρέπει να επανδρώνονται από προσωπικό με υψηλή εκπαίδευση που θα διαθέτει συμβατό εξοπλισμό, εάν θέλουν να είναι αποτελεσματικές. Παρακαλώ σημειώστε ότι ανέφερα συμβατό, όχι πανομοιότυπο, εξοπλισμό. Γνωρίζομε πολύ καλά τη σημασία της βιομηχανικής βάσης ενός κράτους και απλά προτείνομε να αναπτύξει το ΝΑΤΟ κοινά αποδεκτές τεχνικές αρχιτεκτονικές και πρωτόκολλα που θα επιτρέψουν στα μεμονωμένα κράτη να κατασκευάσουν εγχώριο εξοπλισμό, που θα συνδέεται με το συνολικό δίκτυο χωρίς μετατροπές. Αυτό είναι σημαντικό στοιχείο σε μια ανανεωμένη προσέγγιση για την συμμαχική διαλειτουργικότητα. Επίσης πέρα από την τεχνολογία, πολλοί τομείς της τακτικής, των τεχνικών, και των διαδικασιών χρειάζονται τυποποίηση και συντονισμό. Οι δυνάμεις του ΝΑΤΟ παραδοσιακά υπήρξαν πολύ αποτελεσματικές στον τομέα αυτό. Ωστόσο, πρέπει να αντιληφθούμε ότι οι τεχνικές προκλήσεις και ακόμη και τα πολιτικά ζητήματα, όπως οι κανόνες εμπλοκής, επηρεάζουν συνεχώς την ικανότητά μας για να πραγματοποιούμε στρατιωτικές επιχειρήσεις. Ανακαλύπτουμε ότι η ανάπτυξη ιδεών και ο πειραματισμός, τόσο στην Ευρώπη όσο και στις Ηνωμένες Πολιτείες, άρχισε να αποδίδει τα μέγιστα και μας προσφέρει την απαραίτητη διαδικασία για αποτελεσματική διαλειτουργικότητα, βελτιωμένη δυνατότητα, και αποτελεσματική διαχείριση των δυνάμεων. Δεν θα λειτουργήσουν τα πάντα όπως σχεδιάστηκαν. Τα πειράματά μας είναι σχεδιασμένα για να δείξουν τι λειτουργεί και τι όχι και τι θα πρέπει να κάνουμε καλύτερα στο μέλλον.
Klíčem k pokračující úspěšnosti NATO je technická interoperabilita a CJTF je rozhodujícím bodem naší budoucí strategie v oblasti schopností. Mají-li alianční CJTF být efektivní, musí mít vysoce vycvičený personál s kompatibilní technikou. Povšimněte si, že říkám kompatibilní, nikoliv identickou technikou. Jsme si velice vědomi významu národní průmyslové základny a navrhujeme jen to, aby NATO vytvářelo zastřešující technické architektury a protokoly, které umožní jednotlivým státům vyrábět domácí techniku, jež do této celkové sítě hladce zapadne. To je významný prvek obnoveného přístupu k interoperabilitě Aliance. Kromě technologické oblasti je i řada oblastí taktiky, technik a procedur, které rovněž vyžadují standardizaci a koordinaci. Síly NATO byly v této oblasti tradičně velmi efektivní. Musíme si však uvědomit, že technické problémy a dokonce i politické úvahy, jako jsou třeba pravidla nasazení, nepřetržitě ovlivňují naši schopnost provádět vojenské operace. Zjišťujeme, že rozvíjení koncepcí a experimentování začíná v Evropě i ve Spojených státech přinášet velké dividendy a poskytuje nám proces nezbytný pro účinnou interoperabilitu, zlepšení schopností a účinné hospodaření se zdroji. Ne všechno, co vyzkoušíme, bude fungovat podle plánu. Naše experimenty mají určit, co funguje, co nefunguje a co musíme v budoucnu dělat lépe.
Teknisk interoperabilitet er nøglen til NATO's fortsatte succes, og CJTF er afgørende for vores fremtidige kapacitetsstrategi. Hvis NATO's CJTF skal være effektive, skal de have veltrænet personel med kompatibelt udstyr. Læg mærke til, at jeg sagde kompatibelt udstyr, ikke identisk. Vi er helt klar over, at et lands industrielle base er vigtig, og vi foreslår, at NATO skaber overordnede tekniske arkitekturer og retningslinjer, som vil gøre det muligt for de enkelte lande at fremstille udstyr på hjemmemarkedet, som uden problemer kan tilsluttes det generelle netværk. Det er et vigtigt element i en fornyet tilgang til interoperabilitet i Alliancen. Der er også mange andre områder end teknologi, der bør standardiseres og koordineres, nemlig taktik, teknik og procedurer. NATO's styrker har traditionelt været meget effektive på disse områder. Men vi må indse, at andre forhold end regler for indsættelse (ROE) påvirker vores evne til at udføre militære operationer, herunder ikke mindst den tekniske udfordring og tilmed politiske overvejelser. Vi erfarer, at de konceptuelle udviklinger og forsøg, der sker både i Europa og i USA, begynder at give afkast og tilvejebringe den nødvendige proces til effektiv interoperabilitet, forbedret kapacitet og effektiv ressourcestyring. Det er ikke alt det, vi gør, der vil falde ud, som vi har planlagt. Vores eksperimenter er skabt til at finde ud af, hvad der fungerer, hvad der ikke fungerer, og hvad som vi skal gøre bedre fremover.
Samhf tkni er lykillinn a framhaldandi velgengni NATO og CJTF-sveitirnar eru mikilvgur ttur vibnai okkar framtinni. CJTF-sveitir bandalagsins vera a vera rautjlfaar og bnar samhfanlegum bnai eigi r a skila rangri. Athugau a g segi samhfanlegur bnaur, ekki sami bnaur. Vi gerum okkur fulla grein fyrir mikilvgi inaar msum rkjum og leggjum v aeins til a NATO mti tknilegan ramma og vinnuaferir sem gerir einstkum rkjum kleift a framleia bna sem fellur beint a heildarkerfinu. Hr er um a ra mikilvgan tt nrri lei bandalagsins vi a efla samhfingu. Auk tkninnar eru mrg svi herfri og herstjrnar ar sem stlunar og samrmingar er rf. Hersveitir NATO hafa jafnan stai sig vel essu tilliti. Vi verum hins vegar a gera okkur grein fyrir a tknileg vandaml og jafnvel plitsk stefnuml hafa, rtt eins og reglur um hvenr grpa megi til vopna, stugt hrif hfni okkar til a grpa til agera. Hugmyndavinna og tilraunir, bi Evrpu og Bandarkjunum, hefur skila miklum vinningi og reynst nausynleg lei til a efla samhfni og vibna og bta ntingu mannafla og bnaar. Ekki mun allt reynast eins og tlanir geru r fyrir. Tilraunir okkar mia a v a f r v skori hva virki, hva virki ekki og hvar rbta s rf.
Teknisk interoperabilitet er nøkkelen til NATOs fortsatte suksess og CJTF er en avgjørende del av vår fremtidige evnestrategi. NATOs CJTFer må ha høyt trenet personell med kompatibelt utstyr hvis de skal være effektive. Legg merke til at jeg sa kompatibelt, ikke identisk, utstyr. Vi er veldig oppmerksomme på betydningen av et lands industribase og foreslår ganske enkelt at NATO utvikler overgripende, teknisk arkitektur og protokoller som vil gjøre det mulig for enkeltlandene å produsere eget utstyr, som uten problemer plugges inn i det totale nettverket. Dette er et viktig element i en fornyet tilnærming til alliert interoperabilitet. I tillegg til teknologi, trenger mange områder innen taktikk, teknikker og prosedyrer også standardisering og koordinering. NATOs styrker har tradisjonelt vært svært effektive på dette området. Vi må imidlertid innse at tekniske utfordringer og til og med politiske vurderinger, som engasjementsregler, stadig påvirker vår evne til å gjennomføre militære operasjoner. Vi finner at konseptutvikling og eksperimentering, både i Europa og i USA, begynner å betale seg godt, og gir oss den nødvendige prosess for effektiv interoperabilitet, bedret evne, og effektiv ressurshåndtering. Ikke alt vi prøver vil virke som planlagt. Våre eksperimenter er utformet for å bestemme hva som virker, hva som ikke virker og hva vi må gjøre bedre i fremtiden.
Techniczna interoperacyjność jest kluczem do trwałego sukcesu NATO, a CJTF są niezwykle ważnym elementem naszej przyszłej strategii w odniesieniu do zdolności. Jeżeli Sojusznicze CJTF-y mają być skuteczne, muszą dysponować wysoce wyszkolonym personelem oraz kompatybilnym wyposażeniem. Proszę zwrócić uwagę, że powiedziałem "kompatybilnym", a nie "identycznym" wyposażeniem. Zdajemy sobie sprawę ze znaczenia zaplecza przemysłowego poszczególnych państw członkowskich i po prostu proponujemy, aby NATO opracowało struktury powiązań technicznych oraz procedury, które pozwolą poszczególnym państwom produkować własny sprzęt, który bez problemu będzie włączany do ogólnego systemu. To jest ważny element w odnowionym podejściu do interoperacyjności członków Sojuszu. Normalizacja i koordynacja są potrzebne także poza technologią, w wielu obszarach taktyki, technik i procedur. Siły NATO mają tradycje skuteczności w tym zakresie. Niemniej jednak, musimy zdać sobie sprawę z tego, że wyzwania techniczne, a nawet względy polityczne, takie jak zasady użycia siły, nieustannie wpływają na naszą zdolność do przeprowadzania operacji wojskowych. Okazuje się, że rozwijanie koncepcji i eksperymentowanie, zarówno w Europie, jak i w Stanach Zjednoczonych, zaczynają przynosić duże korzyści i stwarzają warunki do efektywnej interoperacyjności, poprawy zdolności i efektywnego gospodarowania środkami. Nie wszystko, czego próbujemy działa zgodnie z planem. Nasze eksperymenty mają ustalić co działa, co nie działa i co trzeba robić lepiej w przyszłości.
Совместимость технических средств - ключ к успешной деятельности НАТО, а МООТГ служат важнейшим компонентом нашей стратегии будущего повышения военного потенциала. Для обеспечения эффективности МООТГ НАТО должны быть укомплектованы высоко обученным личным составом и оснащены совместимыми образцами военной техники. Обратите внимание, что я сказал совместимыми, а не одинаковыми. Мы очень хорошо понимаем важность промышленной базы отдельного государства и просто предлагаем разработать в Североатлантическом союзе всеобъемлющую техническую архитектуру и протоколы, позволяющие отдельным странам производить военную технику, которая будет беспрепятственно вписываться в общую сеть. Это важный элемент нового подхода к совместимости сил и средств Североатлантического союза. В дополнение к технологиям необходима также стандартизация и координация во многих областях тактики, методов и форм действий. В этой области силы НАТО традиционно демонстрируют высокий уровень эффективности. Однако, мы должны понять, что технические проблемы и даже необходимость учета руководящих принципов, таких как правила применения силы, постоянно влияют на нашу способность проводить военные операции. Мы считаем, что разработка концепций и экспериментальная работа, как в Европе, так и в США, начинает приносить хорошие плоды и порождает необходимый процесс для достижения надежной совместимости сил и средств, повышения потенциала и эффективного управления ресурсами. Не все наши планы приносят успех. Наши эксперименты как раз направлены на то, чтобы определить, что работает, что не работает и что мы должны сделать лучше в будущем.
Технічна сумісність є ключем до сталого успіху НАТО, а БООТС є критичним елементом нашої майбутньої стратегії щодо військових можливостей. Ефективні БООТС НАТО повинні мати добре тренований особовий склад із сумісним оснащенням. Зауважте, я сказав “сумісним”, а не “ідентичним”, оснащенням. Ми добре усвідомлюємо значення для країн їхньої промислової бази і просто пропонуємо НАТО розробити загальні технічні вимоги і протоколи, які дадуть змогу країнам виробляти у себе таке обладнання, яке легко буде підключатись до загальної мережі. Це важливий елемент оновленого підходу до сумісності в Альянсі. На додаток до технології, стандартизація і координація необхідні для різних сфер тактики, методики і процедур. Сили НАТО традиційно дуже ефективні у цій сфері. Але ми повинні зрозуміти, що технічні труднощі й навіть політичні міркування, на кшталт правил застосування, постійно впливають на нашу здатність проводити військові операції. Ми вже відчуваємо, що розробка концепцій та експерименти, які ведуться як у Європі, так і у США, починають приносити великі дивіденди і забезпечувати нам процес, необхідний для ефективної сумісності, посилених можливостей та ефективного управління ресурсами. Не усе, що ми робитимемо, піде за планом. Наші експерименти спрямовані на визначення того, що спрацьовує, що не спрацьовує, і що нам треба вдосконалити у майбутньому.
  Nato Review  
Tisztában vagyunk az országok ipari bázisának jelentőségével, és egyszerűen annyit javaslunk, hogy a NATO fejlesszen ki olyan átfogó technológiai architektúrákat és szabványokat, amelyek révén az egyes országok a hálózat egészéhez gond nélkül illeszkedő eszközöket tudnak kifejleszteni.
L'interopérabilité technique est vitale pour assurer la poursuite de la réussite de l'OTAN et la CJTF constitue un composant essentiel de notre future stratégie en matière de capacités. Pour être efficace, la CJTF de l'OTAN doit disposer d'effectifs hautement entraînés avec des équipements compatibles. Veuillez noter que j'ai dit équipements compatibles et pas équipements identiques. Nous sommes très conscients de l'importance de la base industrielle d'un pays et nous proposons simplement que l'OTAN développe des architectures et protocoles techniques globaux permettant aux différents pays de fabriquer des équipements nationaux s'intégrant en toute transparence au réseau d'ensemble. Il s'agit-là d'un élément important pour une approche renouvelée de l'interopérabilité alliée. En plus de la technologie, de nombreux domaines liés aux tactiques, techniques et procédures doivent également être normalisés et coordonnés. Les forces de l'OTAN sont traditionnellement très efficaces en la matière. Il nous faut cependant être conscients que les défis techniques et même des considérations politiques, telles que les règles d'engagement, influencent en permanence notre aptitude à procéder à des opérations militaires. Nous constatons, tant en Europe qu'aux Etats-Unis, que le développement et l'expérimentation de concepts commencent à porter leurs fruits et nous fournissent le processus nécessaire pour une interopérabilité efficace, une capacité améliorée et une gestion performante des ressources. Tout ce que nous essayons ne fonctionnera pas comme escompté. Nos expériences sont conçues pour déterminer ce qui fonctionne, ce qui ne fonctionne pas et ce que nous devons améliorer à l'avenir.
Die technische Interoperabilität bietet den Schlüssel zum weiteren Erfolg der NATO, und das CJTF-Konzept ist ein entscheidender Bestandteil unserer künftigen Strategie zur Stärkung unserer Fähigkeiten. Die CJTF der NATO müssen über hoch qualifiziertes Personal mit kompatibler Ausrüstung verfügen, wenn sie effizient sein sollen. Beachten Sie bitte, dass ich "kompatible" und nicht "identische" Ausrüstung gesagt habe. Wir sind uns durchaus der Bedeutung der industriellen Basis eines Staates bewusst und schlagen lediglich vor, dass die NATO übergreifende technische Strukturen und Regelungen entwickelt, mit deren Hilfe die einzelnen Staaten ihre einheimische Ausrüstung problemlos in die allgemeine Rahmenstruktur einbauen können. Dies ist ein wichtiges Element unserer erneuten Bemühungen um die Interoperabilität auf Bündnisebene. Neben dem technologischen Bereich erfordern auch viele Aspekte der Taktik, der praktischen Vorgehensweisen und der Verfahren eine bessere Standardisierung und Koordinierung. Die NATO-Streitkräfte sind auf diesem Gebiet traditionell sehr effizient. Wir müssen uns jedoch darüber im Klaren sein, dass technische Probleme und sogar politische Erwägungen ebenso wie die Einsatzregeln unsere Fähigkeit zur Durchführung militärischer Operationen stets beeinflussen werden. Wir stellen nun fest, dass sich die Entwicklung und Erprobung unserer Konzepte allmählich sowohl in Europa als auch in den Vereinigten Staaten sehr bezahlt macht und uns das nötige Instrumentarium zur Erreichung tatsächlicher Interoperabilität, besserer Fähigkeiten und einer effizienten Verwaltung von Ressourcen bietet. Nicht alles, was wir versuchen, wird auch wie geplant funktionieren. Unsere Experimente sollen uns zeigen, was funktioniert, was nicht funktioniert und was wir in Zukunft besser machen müssen.
La interoperatividad técnica resulta esencial para mantener los logros de la Alianza, igual que las CJTFs constituyen una pieza fundamental para nuestra futura estrategia de capacidades. Para ser eficaces, las CJTFs deben contar con un personal con un alto grado de adiestramiento y con equipos compatibles. Fíjese en que he dicho equipos compatibles, no idénticos. Somos conscientes de la importancia del sector industrial de cada país, y solamente proponemos que la OTAN desarrolle arquitecturas y protocolos técnicos generales, que permitirán que los diferentes países fabriquen equipamientos nacionales que se inserten sin ningún problema en la red global. Ello representará un importante elemento dentro de un planteamiento renovado de la interoperatividad de los Aliados, en el que, además de la tecnología, muchas áreas relativas a tácticas, técnicas y procedimientos necesitan también de normalización y coordinación, unos campos en los que las fuerzas de la OTAN han mostrado siempre una gran eficacia. Sin embargo, debemos tener en cuenta que los desafíos técnicos e incluso cuestiones de principios, como las normas a cumplir en combate, tienen una influencia permanente sobre nuestra capacidad para llevar a cabo operaciones militares. Ahora vemos que el desarrollo y experimentación de nuevos conceptos en EEUU y Europa está empezando a rendir grandes beneficios y nos proporciona el proceso necesario para una interoperatividad eficaz, unas mejores capacidades y una gestión eficiente de los recursos. Por supuesto, no todos los ensayos funcionarán según lo previsto, y nuestros experimentos deberán determinar qué es lo que funciona, lo que no funciona y lo que tendremos que mejorar en el futuro.
A interoperacionalidade técnica é essencial para a continuação do êxito da OTAN e as CJTF são um elemento crucial da nossa futura estratégia em matéria de capacidades. As CJTF da OTAN para poderem ser eficazes devem dispor de pessoal altamente treinado com equipamento compatível. Repare que eu disse equipamento compatível e não idêntico. Estamos bem conscientes da importância da base industrial dos países e estamos simplesmente a propor que a OTAN desenvolva arquitecturas e protocolos técnicos abrangentes que permitam que os diversos países fabriquem equipamento que sem problemas se integre no conjunto geral. Trata-se dum elemento importante duma nova abordagem da interoperacionalidade dos Aliados. Além da tecnologia, muitas áreas ligadas às tácticas, às técnicas e aos procedimentos também precisam de ser normalizadas e coordenadas. As forças da OTAN têm sido, tradicionalmente, muito eficazes neste domínio. Contudo, temos que compreender que os desafios técnicos e mesmo os aspectos políticos, como as regras de empenhamento, influenciam continuamente a nossa aptidão para executar operações militares. Estamos a constatar que, tanto na Europa como nos Estados Unidos, o desenvolvimento e a experimentação de conceitos estão a começar a pagar grandes dividendos e a proporcionar-nos o processo necessário para uma interoperacionalidade eficaz, uma capacidade melhorada e uma gestão de recursos eficaz. Nem tudo o que experimentamos funcionará conforme foi planeado. As nossas experiências destinam-se a determinar o que funciona, o que não funciona e o que temos que melhorar no futuro.
Η τεχνική διαλειτουργικότητα είναι σημαντική για τη συνεχή επιτυχία του ΝΑΤΟ και η CJTF είναι ένα ουσιώδες κομμάτι για τις μελλοντικές μας στρατηγικές δυνατότητες. Οι CJTF του ΝΑΤΟ θα πρέπει να επανδρώνονται από προσωπικό με υψηλή εκπαίδευση που θα διαθέτει συμβατό εξοπλισμό, εάν θέλουν να είναι αποτελεσματικές. Παρακαλώ σημειώστε ότι ανέφερα συμβατό, όχι πανομοιότυπο, εξοπλισμό. Γνωρίζομε πολύ καλά τη σημασία της βιομηχανικής βάσης ενός κράτους και απλά προτείνομε να αναπτύξει το ΝΑΤΟ κοινά αποδεκτές τεχνικές αρχιτεκτονικές και πρωτόκολλα που θα επιτρέψουν στα μεμονωμένα κράτη να κατασκευάσουν εγχώριο εξοπλισμό, που θα συνδέεται με το συνολικό δίκτυο χωρίς μετατροπές. Αυτό είναι σημαντικό στοιχείο σε μια ανανεωμένη προσέγγιση για την συμμαχική διαλειτουργικότητα. Επίσης πέρα από την τεχνολογία, πολλοί τομείς της τακτικής, των τεχνικών, και των διαδικασιών χρειάζονται τυποποίηση και συντονισμό. Οι δυνάμεις του ΝΑΤΟ παραδοσιακά υπήρξαν πολύ αποτελεσματικές στον τομέα αυτό. Ωστόσο, πρέπει να αντιληφθούμε ότι οι τεχνικές προκλήσεις και ακόμη και τα πολιτικά ζητήματα, όπως οι κανόνες εμπλοκής, επηρεάζουν συνεχώς την ικανότητά μας για να πραγματοποιούμε στρατιωτικές επιχειρήσεις. Ανακαλύπτουμε ότι η ανάπτυξη ιδεών και ο πειραματισμός, τόσο στην Ευρώπη όσο και στις Ηνωμένες Πολιτείες, άρχισε να αποδίδει τα μέγιστα και μας προσφέρει την απαραίτητη διαδικασία για αποτελεσματική διαλειτουργικότητα, βελτιωμένη δυνατότητα, και αποτελεσματική διαχείριση των δυνάμεων. Δεν θα λειτουργήσουν τα πάντα όπως σχεδιάστηκαν. Τα πειράματά μας είναι σχεδιασμένα για να δείξουν τι λειτουργεί και τι όχι και τι θα πρέπει να κάνουμε καλύτερα στο μέλλον.
Klíčem k pokračující úspěšnosti NATO je technická interoperabilita a CJTF je rozhodujícím bodem naší budoucí strategie v oblasti schopností. Mají-li alianční CJTF být efektivní, musí mít vysoce vycvičený personál s kompatibilní technikou. Povšimněte si, že říkám kompatibilní, nikoliv identickou technikou. Jsme si velice vědomi významu národní průmyslové základny a navrhujeme jen to, aby NATO vytvářelo zastřešující technické architektury a protokoly, které umožní jednotlivým státům vyrábět domácí techniku, jež do této celkové sítě hladce zapadne. To je významný prvek obnoveného přístupu k interoperabilitě Aliance. Kromě technologické oblasti je i řada oblastí taktiky, technik a procedur, které rovněž vyžadují standardizaci a koordinaci. Síly NATO byly v této oblasti tradičně velmi efektivní. Musíme si však uvědomit, že technické problémy a dokonce i politické úvahy, jako jsou třeba pravidla nasazení, nepřetržitě ovlivňují naši schopnost provádět vojenské operace. Zjišťujeme, že rozvíjení koncepcí a experimentování začíná v Evropě i ve Spojených státech přinášet velké dividendy a poskytuje nám proces nezbytný pro účinnou interoperabilitu, zlepšení schopností a účinné hospodaření se zdroji. Ne všechno, co vyzkoušíme, bude fungovat podle plánu. Naše experimenty mají určit, co funguje, co nefunguje a co musíme v budoucnu dělat lépe.
Teknisk interoperabilitet er nøglen til NATO's fortsatte succes, og CJTF er afgørende for vores fremtidige kapacitetsstrategi. Hvis NATO's CJTF skal være effektive, skal de have veltrænet personel med kompatibelt udstyr. Læg mærke til, at jeg sagde kompatibelt udstyr, ikke identisk. Vi er helt klar over, at et lands industrielle base er vigtig, og vi foreslår, at NATO skaber overordnede tekniske arkitekturer og retningslinjer, som vil gøre det muligt for de enkelte lande at fremstille udstyr på hjemmemarkedet, som uden problemer kan tilsluttes det generelle netværk. Det er et vigtigt element i en fornyet tilgang til interoperabilitet i Alliancen. Der er også mange andre områder end teknologi, der bør standardiseres og koordineres, nemlig taktik, teknik og procedurer. NATO's styrker har traditionelt været meget effektive på disse områder. Men vi må indse, at andre forhold end regler for indsættelse (ROE) påvirker vores evne til at udføre militære operationer, herunder ikke mindst den tekniske udfordring og tilmed politiske overvejelser. Vi erfarer, at de konceptuelle udviklinger og forsøg, der sker både i Europa og i USA, begynder at give afkast og tilvejebringe den nødvendige proces til effektiv interoperabilitet, forbedret kapacitet og effektiv ressourcestyring. Det er ikke alt det, vi gør, der vil falde ud, som vi har planlagt. Vores eksperimenter er skabt til at finde ud af, hvad der fungerer, hvad der ikke fungerer, og hvad som vi skal gøre bedre fremover.
Samhf tkni er lykillinn a framhaldandi velgengni NATO og CJTF-sveitirnar eru mikilvgur ttur vibnai okkar framtinni. CJTF-sveitir bandalagsins vera a vera rautjlfaar og bnar samhfanlegum bnai eigi r a skila rangri. Athugau a g segi samhfanlegur bnaur, ekki sami bnaur. Vi gerum okkur fulla grein fyrir mikilvgi inaar msum rkjum og leggjum v aeins til a NATO mti tknilegan ramma og vinnuaferir sem gerir einstkum rkjum kleift a framleia bna sem fellur beint a heildarkerfinu. Hr er um a ra mikilvgan tt nrri lei bandalagsins vi a efla samhfingu. Auk tkninnar eru mrg svi herfri og herstjrnar ar sem stlunar og samrmingar er rf. Hersveitir NATO hafa jafnan stai sig vel essu tilliti. Vi verum hins vegar a gera okkur grein fyrir a tknileg vandaml og jafnvel plitsk stefnuml hafa, rtt eins og reglur um hvenr grpa megi til vopna, stugt hrif hfni okkar til a grpa til agera. Hugmyndavinna og tilraunir, bi Evrpu og Bandarkjunum, hefur skila miklum vinningi og reynst nausynleg lei til a efla samhfni og vibna og bta ntingu mannafla og bnaar. Ekki mun allt reynast eins og tlanir geru r fyrir. Tilraunir okkar mia a v a f r v skori hva virki, hva virki ekki og hvar rbta s rf.
Teknisk interoperabilitet er nøkkelen til NATOs fortsatte suksess og CJTF er en avgjørende del av vår fremtidige evnestrategi. NATOs CJTFer må ha høyt trenet personell med kompatibelt utstyr hvis de skal være effektive. Legg merke til at jeg sa kompatibelt, ikke identisk, utstyr. Vi er veldig oppmerksomme på betydningen av et lands industribase og foreslår ganske enkelt at NATO utvikler overgripende, teknisk arkitektur og protokoller som vil gjøre det mulig for enkeltlandene å produsere eget utstyr, som uten problemer plugges inn i det totale nettverket. Dette er et viktig element i en fornyet tilnærming til alliert interoperabilitet. I tillegg til teknologi, trenger mange områder innen taktikk, teknikker og prosedyrer også standardisering og koordinering. NATOs styrker har tradisjonelt vært svært effektive på dette området. Vi må imidlertid innse at tekniske utfordringer og til og med politiske vurderinger, som engasjementsregler, stadig påvirker vår evne til å gjennomføre militære operasjoner. Vi finner at konseptutvikling og eksperimentering, både i Europa og i USA, begynner å betale seg godt, og gir oss den nødvendige prosess for effektiv interoperabilitet, bedret evne, og effektiv ressurshåndtering. Ikke alt vi prøver vil virke som planlagt. Våre eksperimenter er utformet for å bestemme hva som virker, hva som ikke virker og hva vi må gjøre bedre i fremtiden.
Techniczna interoperacyjność jest kluczem do trwałego sukcesu NATO, a CJTF są niezwykle ważnym elementem naszej przyszłej strategii w odniesieniu do zdolności. Jeżeli Sojusznicze CJTF-y mają być skuteczne, muszą dysponować wysoce wyszkolonym personelem oraz kompatybilnym wyposażeniem. Proszę zwrócić uwagę, że powiedziałem "kompatybilnym", a nie "identycznym" wyposażeniem. Zdajemy sobie sprawę ze znaczenia zaplecza przemysłowego poszczególnych państw członkowskich i po prostu proponujemy, aby NATO opracowało struktury powiązań technicznych oraz procedury, które pozwolą poszczególnym państwom produkować własny sprzęt, który bez problemu będzie włączany do ogólnego systemu. To jest ważny element w odnowionym podejściu do interoperacyjności członków Sojuszu. Normalizacja i koordynacja są potrzebne także poza technologią, w wielu obszarach taktyki, technik i procedur. Siły NATO mają tradycje skuteczności w tym zakresie. Niemniej jednak, musimy zdać sobie sprawę z tego, że wyzwania techniczne, a nawet względy polityczne, takie jak zasady użycia siły, nieustannie wpływają na naszą zdolność do przeprowadzania operacji wojskowych. Okazuje się, że rozwijanie koncepcji i eksperymentowanie, zarówno w Europie, jak i w Stanach Zjednoczonych, zaczynają przynosić duże korzyści i stwarzają warunki do efektywnej interoperacyjności, poprawy zdolności i efektywnego gospodarowania środkami. Nie wszystko, czego próbujemy działa zgodnie z planem. Nasze eksperymenty mają ustalić co działa, co nie działa i co trzeba robić lepiej w przyszłości.
Teknik açısından birlikte çalışabilme yeteneği NATO’nun başarısının devam edebilmesinde önemli bir faktördür, ve BMGG gelecekteki yeteneklerimizle ilgili stratejimizin önemli bir parçasıdır. BMGG’lerin etkili olabilmeleri için çok iyi eğitilmiş personele ve birbiriyle uyumlu teçhizata ihtiyaçları vardır. Bu noktaya dikkatinizi çekerim: birbiriyle aynı değil, birbiriyle uyumlu teçhizattan söz ediyorum. Bir ülke için kendi sanayi tabanının ne kadar önemli olduğunun bilincindeyiz. Bu nedenle de NATO’nun sadece her bir ülkenin kendi teçhizatını genel teçhizat ağına pürüzsüzce uyum sağlayabilecek şekilde üretmesine olanak tanıyacak olan genel teknik mimariyi ve protokolleri geliştirmesini istiyoruz. Bu da Müttefiklerin birlikte çalışabilmeleri konusundaki yeni yaklaşımın önemli bir unsurudur. Teknolojiye ilave olarak, taktik, teknik ve yöntemlerin birçok alanlarının da standartlaştırılmaya ve eşgüdüme ihtiyaçları vardır. NATO kuvvetleri bu alanda daima etkili olmuşlardır. Ancak, teknik sorunlar ve müdahale kuralları gibi politik konuların sürekli olarak askeri operasyon yeteneğimizi etkilediğini bilmeliyiz. Kavram geliştirme ve denemenin hem ABD’ye hem de Avrupa’ya büyük yararlar sağlamaya başladığını ve birlikte çalışmanın etkinliğinin arttırılması, yeteneklerin iyileştirilmesi ve etkin kaynak yönetimi için gereken yöntemi sağladığını görüyoruz. Denediğimiz her şey planladığımız gibi yürümeyecektir. Deneylerimiz neyin yürüyüp neyin yürümediğini ve gelecekte daha iyi olmak için ne yapmamız gerektiğini belirlemek amacıyla tasarlanmışlardır.
Технічна сумісність є ключем до сталого успіху НАТО, а БООТС є критичним елементом нашої майбутньої стратегії щодо військових можливостей. Ефективні БООТС НАТО повинні мати добре тренований особовий склад із сумісним оснащенням. Зауважте, я сказав “сумісним”, а не “ідентичним”, оснащенням. Ми добре усвідомлюємо значення для країн їхньої промислової бази і просто пропонуємо НАТО розробити загальні технічні вимоги і протоколи, які дадуть змогу країнам виробляти у себе таке обладнання, яке легко буде підключатись до загальної мережі. Це важливий елемент оновленого підходу до сумісності в Альянсі. На додаток до технології, стандартизація і координація необхідні для різних сфер тактики, методики і процедур. Сили НАТО традиційно дуже ефективні у цій сфері. Але ми повинні зрозуміти, що технічні труднощі й навіть політичні міркування, на кшталт правил застосування, постійно впливають на нашу здатність проводити військові операції. Ми вже відчуваємо, що розробка концепцій та експерименти, які ведуться як у Європі, так і у США, починають приносити великі дивіденди і забезпечувати нам процес, необхідний для ефективної сумісності, посилених можливостей та ефективного управління ресурсами. Не усе, що ми робитимемо, піде за планом. Наші експерименти спрямовані на визначення того, що спрацьовує, що не спрацьовує, і що нам треба вдосконалити у майбутньому.