good morning – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  www.wto.int
  WTO | News - Speech - D...  
Good morning and thank you all for joining us in this reunion to commemorate the 30th anniversary of the Legal Affairs Division.
Bonjour et merci à tous d'être venus célébrer avec nous le 30ème anniversaire de la Division des affaires juridiques.
  WTO | News - Speech - D...  
Good morning
Introduction
Introducción
  WTO | News - Speech - D...  
Good morning everyone,
Bonjour à tous,
Buenos días a todos.
  WTO | News - Speech - D...  
Good morning, ladies and gentlemen.
Bonjour Mesdames et Messieurs.
  WTO | News - Speech - D...  
Good morning. I would like to extend a warm welcome to all of you on the occasion of this formal launch of the WTO Chairs Programme. I should particularly like to welcome those of you from out of town, both the Chairholders from 14 universities around the world, and those members of the Advisory Board who were able to find the time to come to Geneva.
Bonjour. J'aimerais vous souhaiter chaleureusement à tous la bienvenue à l'occasion du lancement formel du Programme de chaires de l'OMC. Je tiens en particulier à saluer ceux d'entre vous qui n'êtes pas d'ici, aussi bien les titulaires de chaire de 14 universités du monde entier que les membres du Conseil consultatif qui ont pu trouver le temps de venir à Genève. Je me réjouis de voir aussi des représentants de la communauté commerciale de Genève qui sont venus soutenir leurs compatriotes titulaires de chaires de l'OMC.
Buenos días. Doy a todos una cordial bienvenida a esta inauguración oficial del Programa de Cátedras OMC. Saludo en particular a quienes han viajado especialmente para estar hoy aquí, tanto a los titulares de las Cátedras de 14 universidades de todo el mundo como a los miembros de la Junta Consultiva que han dedicado parte de su tiempo para venir a Ginebra con este motivo. También me complace ver a miembros de la comunidad del comercio de Ginebra que han venido a manifestar su apoyo a los titulares de las Cátedras OMC de sus países.
  WTO | News - speech - D...  
Good morning. I would like to welcome you to this two-and-a-half day conference, jointly organized by the WTO Secretariat and our near neighbours, the Graduate Institute of International Studies. I would particularly like to welcome Philippe Burrin, Director of the Institute, who will say a few words in a minute, and Professor Richard Baldwin, who has played a very large role in realizing this event.
Bonjour. Je vous souhaite la bienvenue à cette conférence de deux jours et demi organisée conjointement par le Secrétariat de l'OMC et nos proches voisins de l'Institut universitaire des hautes études internationales. Je tiens particulièrement à souhaiter la bienvenue à Philippe Burrin, le Directeur de l'Institut, qui dira quelques mots dans une minute, et au professeur Richard Baldwin, qui a joué un rôle très important dans l'organisation de cette manifestation. Enfin, et c'est loin d'être le moins important, j'aimerais remercier tous ceux qui ont apporté leur soutien financier ou toute autre contribution à cette conférence. Je pense que cette conférence peut être très intéressante et je suis heureux de pouvoir y participer.
Buenos días. Quisiera darles la bienvenida a esta conferencia de dos días y medio de duración, organizada conjuntamente por la Secretaría de la OMC y por nuestros vecinos cercanos, el Instituto Universitario de Altos Estudios Internacionales. Deseo en especial dar la bienvenida al Sr. Philippe Burrin, Director del Instituto, que dirá unas palabras a continuación, y al Profesor Richard Baldwin, quien ha desempeñado un papel muy importante para que este evento tenga lugar. Por último, aunque no por ello menos importante, deseo dar las gracias a todos aquellos que han hecho aportaciones financieras y de otro tipo a la conferencia. Creo que esta conferencia reúne todos los requisitos para despertar gran interés y me complace poder participar en ella.
  WTO | News - 2003 News ...  
Good morning ladies and gentlemen. It is a very great pleasure for me to welcome you here today. I am absolutely overwhelmed at the large number of participants who have come to Geneva to attend this year's public symposium on the “Challenges Ahead on the Road to Cancún”.
Mesdames, Messieurs, c'est pour moi un très grand plaisir de vous accueillir ici aujourd'hui. Je suis très impressionné par le nombre des personnes venues à Genève pour participer au symposium public de cette année, intitulé “les défis à relever d'ici à Cancún”. Nous avons reçu plus de 750 demandes de participation et, en regardant la salle, il me semble que nombreux sont ceux qui ont pu faire le déplacement. Je vous remercie de votre présence, qui montre que ces symposiums présentent un réel intérêt et qu'ils sont, à l'évidence, d'une grande nécessité. Ils permettent à des représentants des organisations non gouvernementales, des instituts de recherche, des gouvernements et des parlements, des milieux universitaires, du monde des affaires et des médias de discuter et de débattre ouvertement de certaines questions essentielles concernant l'OMC et l'état actuel des négociations, et d'y réfléchir ensemble.
Buenos días, señoras y señores. Es para mi un gran placer darles hoy la bienvenida. Me impresiona sobremanera el gran número de participantes que han acudido a Ginebra para asistir al simposio público del presente año sobre los “desafíos futuros en el camino hacia Cancún”. Recibimos más de 750 solicitudes de asistencia al simposio y, a juzgar por el aspecto de esta sala, muchos de ustedes han podido venir a Ginebra. Les agradezco su presencia aquí. Es una prueba de que estos simposios merecen realmente la pena y de que incluso, son muy necesarios, porque ofrecen a los participantes de organizaciones no gubernamentales, instituciones de investigación, gobiernos y parlamentos, círculos académicos, asociaciones del sector empresarial y medios de comunicación la oportunidad de abordar y debatir algunas cuestiones clave que conciernen a la OMC y a la situación actual de las negociaciones, y reflexionar abiertamente sobre ellas.
  WTO | News - speech - D...  
Welcome and good morning to you all. It is my pleasure once again to present the WTO’s annual flagship publication, the World Trade Report. This year’s report is entitled “Trade in a Globalizing World”.
Bienvenue et bonjour à tous. J'ai de nouveau l'honneur de présenter la publication annuelle phare de l'OMC, le Rapport sur le commerce mondial, intitulé, cette année, “Le commerce à l'heure de la mondialisation”. Le Rapport fait une analyse approfondie du commerce international, réexaminant ce que nous savons des gains qu'il procure et de leurs sources. Il situe le débat sur le commerce dans le contexte plus large de la mondialisation et réaffirme le rôle important de la mondialisation et du commerce dans l'amélioration des conditions de vie de millions de personnes de par le monde. Mais il reconnaît aussi que les avantages de l'intégration et de l'interdépendance ne profitent pas à tout le monde. Il y a des exclus et des laissés pour compte. Il est essentiel que nous puissions remédier à cette situation — et diffuser plus largement l'amélioration des niveaux de vie — si nous voulons, en tant que communauté mondiale, continuer à profiter de la spécialisation, de l'échange et de la prospérité croissante.
Bienvenidos, y buenos días a todos. Me complace presentar de nuevo la publicación anual más emblemática de la OMC: el Informe sobre el Comercio Mundial. El Informe de este año, titulado “El comercio en un mundo en proceso de globalización”, es una honda reflexión sobre el comercio, en la que se reexamina nuestro conocimiento de los beneficios del comercio y su procedencia. El Informe sitúa el debate sobre el comercio en el contexto más amplio de la globalización y reafirma la significativa contribución de la globalización y del comercio a la mejora de la vida de muchos millones de personas en todo el mundo. Pero también reconoce que los beneficios de la mayor integración e interdependencia no han alcanzado a todos. Hay quienes se han quedado excluidos y rezagados. Es esencial que podamos corregir esa situación —y ampliar el alcance de la mejora del nivel de vida— si, como comunidad mundial, queremos seguir aprovechando las ventajas de la especialización, el intercambio y la creciente prosperidad.