got – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 228 Results  sensiseeds.com  Page 3
  News Flash - The first ...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
  Cannabis on wheels! - S...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
Haben Sie eine Meinung dazu? Lassen Sie es uns mit einem Kommentar wissen.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
  Interview with the Tran...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
Cliquez ici pour annuler la réponse.
Haben Sie eine Meinung dazu? Lassen Sie es uns mit einem Kommentar wissen.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
  Tirelessly for Cannabis...  
But without good spirits, music and an AfterDampfParty (After Steam Party) something would be missing at a demonstration for this old, known, therapeutic plant. That’s why quite a few people got together to party and recap following the event.
Aber einer Demonstration für diese uralte Pflanze würde ohne gute Laune, Musik und einer AfterDampfParty etwas fehlen. So traf man sich im Anschluss, um zu feiern und den Tag Revue passieren zu lassen.
  The Pope Smokes Dope Ex...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
Haben Sie eine Meinung dazu? Lassen Sie es uns mit einem Kommentar wissen.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
Heb je een standpunt? Deel hem dan hieronder.
  Sensi Seeds Interviews ...  
Check out this interview and learn how Simpson discovered the medicinal properties of cannabis, how he got to the point of making a concentrate out of it, why he believes he cured his own cancer, and why the release of ‘Run From The Cure 2: Run 2 The Cure’ is taking longer than expected.
Sehen Sie sich hier das Interview an und erfahren Sie, wie Simpson die medizinischen Eigenschaften von Cannabis entdeckte, wie er dazu kam, das Konzentrat herzustellen, warum er glaubt, seinen eigenen Krebs besiegt zu haben und warum die Veröffentlichung von „Run From The Cure 2: Run 2 The Cure“ länger auf sich warten lässt als ursprünglich angenommen.
Bekijk het interview en ontdek hoe Simpson de medicinale eigenschappen van cannabis ontdekte, hoe hij tot het punt kwam om cannabisconcentraten te maken, waarom hij gelooft dat dat het zijn kanker genas en waarom de komst van ‘Run From The Cure 2: Run 2 The Cure’ langer duurt dan verwacht.
  Shake it out in the Sen...  
There’s a solution: the Sensi Seeds Original Full Zipped Hoodie has a secret compartment inside the front pocket, to keep your stuff safe and tidy. It’s also got discreet eyelets for your headphones, so you can listen to your tunes in style.
Avez-vous déjà perdu de votre poche une petit quelque chose de très important alors que vous vous promeniez en ville ? Ou encore, découvert dans votre poche plein de petits débris épars ? La solution : la Sensi Seeds Original Full Zipped Hoodie avec sa pochette secrètement placée à l’intérieur de la poche avant qui gardera vos réserves en sécurité et intactes. Elle est aussi équipée d’œillets pour le fil de vos écouteurs, alors vous pouvez écouter votre musique sans compromettre votre style.
Vielleicht kennen Sie das: Sie laufen durch die Stadt und verlieren etwas aus Ihrer Vordertasche, was Sie nie mehr wiedersehen? Oder Sie greifen in einen Haufen Schmutz, wenn Sie die Hand in die Tasche stecken? Hier ist die Lösung: Das Sensi Seeds Original Full Zipped Hoodie hat ein verstecktes Fach in der Vordertasche, in dem Ihre Sachen sicher und sauber bleiben. Dieses Fach hat auch kleine Durchlässe für Ihre Kopfhörer, damit Sie stilvoll Musik genießen können.
¿Alguna vez se te ha caído algo importante del bolsillo mientras caminas por la calle, y no lo has vuelto a ver? ¿O te has encontrado sólo unos pocos restos al meter la mano en el bolsillo? Hay una solución: la Sudadera con Sensi Seeds Original Full Zipped Hoodie tiene un compartimento secreto dentro del bolsillo delantero, para guardar tu material seguro y limpio. También tiene ojales discretos para tus auriculares, así que puedes escuchar tu música favorita e ir a la moda.
Vi è mai caduto qualcosa di importante dalla tasca mentre camminavate per strada? O vi trovate mai la mano piena di spazzatura quando la infilate in tasca? C'è una soluzione: la Sensi Seeds Original Full Zipped Hoodie ha una tasca segreta all'interno della tasca anteriore, per tenere al sicuro le vostre cose. Essa è dotata anche di occhielli discreti per le cuffie, per permettervi di ascoltare la musica con stile.
Is er ooit wel eens iets belangrijks uit je zak gevallen terwijl je door de stad liep, en nooit meer teruggevonden? Of vind je allemaal rommel wanneer je je hand in je zak steekt? Er is een oplossing: de Sensi Seeds Original Full Zipped Hoodie heeft een geheim compartiment in de voorzak om je spullen veilig en netjes te houden. Hij heeft ook discrete oogjes voor je koptelefoon zodat je in stijl naar je muziek kunt luisteren.
Czy zdarzyło Ci się kiedykolwiek, że podczas spaceru coś ważnego wypadło Ci z kieszeni i przepadło na zawsze? A może kiedy sięgasz do kieszeni, znajdujesz tam garść śmieci? Oto rozwiązanie: Sensi Seeds Original Full Zipped Hoodie ma w przedniej kieszeni skrytkę, w której możesz bezpiecznie schować swoje rzeczy. Znajdziesz w niej też dyskretne otwory na kable do słuchawek.
  Clark French Interview ...  
Let’s not just have a go at them and say their ideas are stupid, and say oh they’re corrupt, let’s not have anything to do with them, they’re politicians, they’ve probably got private healthcare interests.
C: Oui, et c’est pourquoi il est extrêmement important pour nous de nous impliquer dans le secteur, de reconnaître que ces événements vont arriver, d’aller voir les gens concernés, de parler avec eux et de leur dire ce que nous voulons. On ne peut pas seulement les critiquer, les croire stupides et dire qu’ils sont corrompus et que nous ne voulons rien avoir à voir avec ces politiciens qui d’ailleurs ont sûrement des intérêts privés dans le secteur des soins de santé. C’est sûrement le cas pour certains d’entre eux, mais il reste qu’on peut faire changer les choses, que les personnes malades iront mieux, n’est-ce pas exactement pourquoi nous nous impliquons dans tout ça ?
C: Ja, und ich denke, dass es äußerst wichtig ist, sich an diesen Veränderungen zu beteiligen. Also lasst uns das Gespräch suchen und anderen sagen, was wir wollen. Wir dürfen also nicht einfach zu den Politikern gehen und sagen, dass ihre Ideen dumm sind, dass sie selbst korrupt sind und wir nichts mit ihnen zu tun haben wollen, da sie wahrscheinlich private Interessen im Gesundheitswesen haben. Natürlich trifft das auf einige zu. Wenn wir aber wirklich eine Änderung erzielen möchten und kranken Menschen damit geholfen werden kann, dann sollten wir uns anders verhalten. Denn ist das nicht der Grund, weshalb wir aktiv sind?
C: Sí, y creo que por eso es tan, tan importante que de verdad nos impliquemos en esto, que digamos que estas cosas están pasando, hablemos con ellos y digámosles lo que queremos también. No vamos a quedarnos en intentarlo con ellos y decir que sus ideas son estúpidas, y decir oh son corruptos, mejor no tener nada que ver con ellos, son políticos, que probablemente tienen intereses privados en la asistencia sanitaria. Bueno, puede que algunos de ellos los tengan, pero si eso significa que vamos a efectuar el cambio, y si eso significa que las personas enfermas van a estar bien, ¿qué quieres? ¿No lo estamos haciendo por ese motivo?
C: Ja, en daarom is het volgens mij zo ontzettend belangrijk dat we hier echt bij betrokken zijn. We zeggen dat deze dingen gebeuren, laten we met ze gaan praten en hen ook vertellen wat we willen. Laten we hen nou niet alleen maar aanvallen en zeggen dat hun ideeën stom zijn. Laten we niet zeggen: ‘Ze zijn corrupt, we willen niets met ze te maken hebben, het zijn politici, ze hebben waarschijnlijk belangen in de private gezondheidszorg.’ Sommigen van hen hebben dat waarschijnlijk wel, maar als het betekent dat we verandering teweeg gaan brengen en als het betekent dat zieke mensen beter worden, wat wil je dan nog meer? Is dat niet waarom we dit doen?
  Clark French Interview ...  
Our chief admin was on the phone to them, asking “is this sorted now? Is this guaranteed now? We’ve done everything”. On the phone they said “Yes, yes, everything’s fine”. Two weeks later [we got a] letter: oh no, you need to do [something else] now. And it’s as though they’re purposely… there’s something going on.
C: Non, nous ne l’avons pas. C’est un processus extrêmement long. Nous ne cessions de visiter les banques, leur demandant de nous fournir un compte pour organisme à but non lucratif. Ils nous disaient simplement, et sournoisement, de remplir des formulaires. Des mois plus tard, ils ont carrément refusé. Sept banques nous ont refusés, catégoriquement, ou à l’issue d’un processus tellement long – la Co-Op par exemple, nous a fait perdre notre temps avec des demandes et des formulaires pendant sept ou huit mois. Notre responsable de l’administration leur a demandé au téléphone si tout était réglé, si nous pouvions avoir une garantie, leur expliquant que nous avions tout fait en notre pouvoir. Ils nous ont répondu que tout était conforme. Et puis deux semaines plus tard, ils nous informaient dans une lettre qu’il manquait encore des documents, comme s’ils le faisaient exprès ou qu’il y avait quelque chose derrière tout ça. Ce que nous devions faire était de s’enregistrer en tant qu’entreprise, ce qui est absurde. Mais aussitôt que nous l’avons fait et que nous avons obtenu un numéro d’entreprise, bang ! Instantanément nous avions un compte de banque.
C: Nein, bislang noch nicht. Es ist ein langwieriger Prozess. Wir laufen ständig zu Banken und sagen, dass wir ein Konto benötigen und eine gemeinnützige Non-Profit-Organisation sind. Dort heißt es dann: „Oh, gut. OK, füllen Sie bitte diese Formulare aus, usw. usw.“ Ein paar Monate später heißt es dann unumwunden: „nein. Nein. NEIN.“ Wir wurden von sieben verschiedenen Banken abgelehnt. Sieben weitere sagten entweder sofort nein oder verwickelten uns in einen umständlichen Prozess, wie die Co-OP, bei der es ein sieben- oder achtmonatiges Hin und Her gab. Unser Hauptgeschäftsführer rief sie dann an und fragte, ob nun alles geregelt sei. „Ist das jetzt auch ganz sicher? Wir haben von uns aus alles erledigt.“ Am Telefon hieß es: „Ja, klar. Alles ist in Ordnung.“ Zwei Wochen später kam ein Brief. „Nein, Sie müssen noch etwas machen.“ Es scheint fast so, als ob das Absicht wäre, denn das passiert immer wieder. Es hieß dann, wir müssten uns als Unternehmen registrieren lassen, was ziemlich merkwürdig ist. Sobald wir aber als Unternehmen registriert wären und die Handelsregisternummer hätten, erhielten wir im Nu ein Bankkonto.
C: No, la verdad, no lo hemos hecho. Es un proceso tan largo. No hemos parado de ir a los bancos, diciéndoles “necesitamos una cuenta bancaria, somos una organización comunitaria sin ánimo de lucro”. Te decían “oh sí, vale, rellene todos estos formularios, ¡ra, ra, ra!”. Unos meses más tarde, te dicen categóricamente “no. No. NO”. Nos la han denegado siete bancos diferentes, los siete bancos diferentes, o bien nos decían que no, o lo convertían en un proceso tan largo – como el Co-Op, por ejemplo, nos tuvieron engañados durante siete u ocho meses, yendo y viniendo. Nuestro administrador jefe hablaba por teléfono con ellos, les preguntaba “¿está ya arreglado? ¿Está ya garantizado? Lo hemos hecho todo”. Por teléfono nos decían “Sí, sí, todo está bien”. Dos semanas más tarde [recibimos una] carta: oh no, ahora ustedes tienen que hacer [algo más]. Y es como si a propósito estuvieran … aquí pasa algo más. Lo que teníamos que hacer era registrarnos como empresa, lo que es un tanto absurdo. Así que nos registramos como empresa, y tan pronto como conseguimos ese número de registro de la empresa, ¡pum!, de inmediato, cuenta bancaria abierta.
C: Nee, dat niet. Het duurt zo enorm lang. We zijn naar heel veel banken geweest en zeiden: ’We hebben een bankrekening nodig, we zijn een gemeenschapsorganisatie zonder winstoogmerk.’ Dan zei de bank: ‘Oh ja, oké, vul deze formulieren in, blablabla.’ Een paar maanden later zegt de bank dan ineens: ‘nee. Nee. NEE.’ Zeven banken hebben ons geweigerd, zeven verschillende banken hebben nee gezegd of het proces zo enorm lang laten duren. De Co-Op bijvoorbeeld heeft ons iets van zeven of acht maanden aan het lijntje gehouden, terwijl ze ons van het kastje naar de muur stuurden. Ons hoofd administratie belde hen op om te vragen: ‘Is dit nu geregeld? Is dit nu zeker? We hebben alles gedaan.’ Aan de telefoon zeiden ze dan: ‘Ja, ja alles is in orde.’ Twee weken later [kregen we een] brief ‘nee, nee, je moet [nog iets anders] doen’. Het is alsof ze het expres… er is iets aan de hand. We moesten ons als bedrijf registreren, wat een beetje idioot is. Dus registreerden we ons als bedrijf en zodra we het bedrijfsregistratienummer hadden, hoppa, was de bankrekening meteen geregeld.
  Clark French Interview ...  
We couldn’t become a charity without having a bank account, so we had to go through this ridiculous process of jumping through hoops: we had to become a company to get a bank account. Now we’ve got a bank account, we can raise the required funds to become a charity.
Nous ne pouvions accéder au statut d’organisme de bienfaisance sans compte de banque, alors nous avons suivi ce ridicule et interminable processus, jusqu’à ce que nous devenions une entreprise, pour pouvoir ouvrir un compte de banque. Maintenant que nous l’avons, nous pouvons commencer à ramasser les fonds nécessaires pour devenir un organisme de bienfaisance, parce que c’est comme ça que ça marche, alors il faut un compte. Notre plan est de devenir un organisme de bienfaisance très prochainement, et c’est pourquoi nous levons des fonds à l’heure actuelle. Ça ne devrait pas tarder. Nous espérons y arriver d’ici la fin de l’année, sinon, ce sera assurément pour le début de l’année prochaine.
Ohne Bankkonto konnten wir keine gemeinnützige Organisation werden und mussten uns daher diesem lächerlichen Prozess unterziehen, um als Unternehmen ein Bankkonto zu erhalten. Jetzt haben wir ein Bankkonto und können die notwendigen Mittel einwerben, um eine gemeinnützige Organisation zu werden. Denn man kann keine gemeinnützige Organisation werden, wenn man die dafür notwendigen Mittel nicht eingeworben hat. Also muss man zuerst ein Bankkonto haben. Wir verfolgen den Plan, in naher Zukunft als gemeinnützige Organisation anerkannt zu werden, und werben derzeit die dazu notwendigen Mittel ein. Das sollte nicht allzu lange dauern. Wir hoffen, das Ziel bis zum Ende dieses Jahres erreicht zu haben. Wenn nicht, dann ganz bestimmt Anfang nächsten Jahres.
No podíamos convertirnos en una organización benéfica sin tener una cuenta bancaria, así que hemos tenido que soportar este ridículo proceso de pasar por el aro: teníamos que convertirnos en una empresa para poder tener una cuenta en el banco. Ahora que tenemos una cuenta, podemos recaudar los fondos necesarios para convertirnos en organización benéfica. No puedes convertirte en una organización benéfica si no recaudas los fondos para convertirte en una organización benéfica, para lo que necesitas tener una cuenta bancaria. El plan consiste en convertirnos en organización benéfica en un futuro cercano, y actualmente estamos recaudando fondos para cumplir con los requisitos. No debería llevarnos demasiado tiempo. Esperamos que a finales de este año; si no, definitivamente será para principios del año que viene.
We konden geen liefdadigheidsinstelling worden zonder een bankrekening, dus moesten we dit belachelijke proces doorlopen: we moesten een bedrijf worden om een bankrekening te krijgen. Nu we een bankrekening hebben, kunnen we het geld inzamelen dat nodig is om een liefdadigheidsinstelling te worden. Je kunt geen liefdadigheidsinstelling worden zonder geld in te zamelen om een liefdadigheidsinstelling te worden, dus je hebt een bankrekening nodig. Het plan is om binnenkort een liefdadigheidsinstelling te worden en momenteel zijn we het geld aan het inzamelen om daarvoor in aanmerking te komen. Dat zou niet al te lang moeten duren. We hopen eind van dit jaar en anders zeker begin volgend jaar.
  Clark French Interview ...  
And that’s really good. But I think it’s really important to stress that this is just a report at the moment, so while it is very important and it hasn’t happened before, we still have got a long way to go.
Nous avons pu faire valoir le fait que puisque le Sativex est classé dans le tableau 4, le cannabis devrait aussi figurer dans le tableau 4. Nous avons pu faire valoir le fait que les patients doivent être autorisés à cultiver leur propre cannabis. Le sondage effectué auprès des patients nous a révélé qu’en effet, les patients aimaient cultiver leur propre cannabis. Le rapport a recommandé tout ce que nous avions demandé. J’étais stupéfait, lorsque je l’ai lu pour la première fois, j’étais incroyablement surpris de constater qu’ils nous avaient réellement écoutés. C’est vraiment une bonne chose. Mais il faut souligner que pour l’instant, il ne s’agit que d’un rapport, et bien que ce soit une bonne chose, du jamais vu, il nous reste encore bien du chemin à faire. Il y a encore beaucoup de travail à faire.
Wir konnten erläutern, dass Cannabis in Anhang 4 des Drogengesetzes geführt werden solle, da Sativex dort bereits genannt ist und Cannabis deshalb ebenfalls neu klassifiziert werden sollte.Wir konnten ferner verdeutlichen, dass Patienten erlaubt werden solle, Cannabis für den Eigenbedarf zu Hause anzubauen.Auch hierbei half uns die Patientenbefragung, da sie belegte, dass Patienten gerne selbst Cannabis anbauen wollen.Alles, was wir wollten, wurde in die Empfehlungen aufgenommen.Ich war wirklich überrascht.Als ich den Bericht das erste Mal las, entfuhr mir ein „Wow!Sie haben zugehört. Sie haben uns tatsächlich zugehört.Wow“.Das ist wirklich gut.Aber ich glaube, es ist wirklich wichtig, zu betonen, dass es sich derzeit nur um einen Bericht handelt. Obwohl er sehr wichtig ist und eine erfreuliche Neuerung darstellt, bleibt noch ein langer Weg zurückzulegen.Es gibt noch sehr viel Arbeit für uns, die erledigt werden muss.
Pudimos decir que hay que clasificarlo [el cannabis] en la lista 4 debido a Sativex; Sativex se encuentra clasificado en la lista 4 por lo tanto el cannabis debería estar en la lista 4. También pudimos decir que los pacientes tienen que poder cultivar su propio cannabis. La encuesta a los pacientes nos ayudó con eso también, [la encuesta] demostraba que a los pacientes les gusta cultivar lo suyo. Han recomendado todo lo que queríamos. Me ha sorprendido, la verdad. Cuando leí el informe por primera vez, me quedé en plan “¡Guau! No han escuchado, nos han escuchado de verdad. Guau”. Y está muy bien. Pero creo que es muy importante recalcar que esto es, de momento, sólo un informe, así que, aunque es muy importante y no ha ocurrido antes, todavía tenemos un largo camino por recorrer. Todavía queda mucho trabajo que hacer.
We konden zeggen dat [cannabis] Klasse 4 moet zijn vanwege Sativex. Sativex is Klasse 4, dus cannabis zou ook Klasse 4 moeten zijn. We konden ook zeggen dat patiënten hun eigen cannabis moeten kunnen telen. De patiëntenenquête hielp ons daar ook bij. Die liet zien dat patiënten inderdaad graag hun eigen cannabis telen. In het rapport werden alle aanbevelingen gedaan die we wilden. Ik was eigenlijk stomverbaasd. Toen ik het rapport voor het eerst las, dacht ik: ‘Wauw! Ze hebben geluisterd, ze hebben echt naar ons geluisterd. Wauw.’ En dat is fantastisch. Maar ik denk dat het heel belangrijk is om te benadrukken dat dit momenteel slechts een rapport is, dus hoewel het heel belangrijk is en nog niet eerder is voorgekomen, hebben we nog een lange weg te gaan. Er is nog zo veel werk aan de winkel.
  The Pope Smokes Dope Ex...  
Of course, musicians have also played into the comic value of the ‘stoner’ image; Afroman’s ‘Because I Got High’ is the ultimate expression of this self-deprecating humour, and likewise is part of The Pope Smokes Dope.
Egal wie brillant sie waren, erscheinen Ono, Lennon, Sinclair und Peel aus heutiger Sicht geradezu typisch für die Hippie-Bewegung, und die musikalischen und politischen Turbulenzen der 60er und 70er Jahre erscheinen uns heute altbacken und fast unschuldig. Denn eine neue Welle junger, wilder und innovativer Musiker, die den Konsum von Cannabis offen diskutieren und verteidigen, wie z.B. Rihanna, Miley Cyrus, Childish Gambino, Lady Gaga und Nicki Minaj ist heute dabei, das abgenutzte Image der „Stoner“ bzw. „Hippie-Musiker“ beiseite zu fegen. Die Ausstellung zeigt daher auch das Cover der Single „Diamonds“ von Rihanna, das ihre perfekt manikürten Hände zeigt, die einen mit Diamanten gefüllten Joint rollen. Natürlich haben Musiker schnell auch die komische Seite des „Stoner“-Images für sich entdeckt. Weil der Titel „Because I Got High“ von Afroman der vielleicht ultimative Ausdruck dieser selbstkritischen Ironie ist, finden Sie ihn ebenfalls in der Ausstellung „The Pope Smokes Dope“.
Por brillantes que fueran Ono, Lennon, Sinclair y Peel, a los ojos actuales les parecen hippies por excelencia, y las turbulencias musicales y políticas de los años sesenta y setenta se les antojan pintorescas y casi inocentes. La llegada de una nueva ola de músicos jóvenes, apasionados, innovadores y sin pelos en la lengua que hablan abiertamente y defienden el consumo de cannabis, como Rihanna, Miley Cyrus, Childish Gambino, Lady Gaga y Nicki Minaj, sigue echando abajo la imagen vieja y trasnochada del “fumeta” o “hippy”. La portada del single ‘Diamonds’ de Rihanna, que representa sus manos perfectamente cuidadas liando un porro lleno de diamantes, se incluye en la exposición. Por supuesto, los músicos también han jugado con el valor cómico de la imagen del “fumeta o stoner”; ‘Because I Got High’ de Afroman es la máxima expresión de este humor que se burla de uno mismo, y también forma parte de The Pope Smokes Dope.
Hoe briljant ook, vanuit het hedendaagse perspectief zien Ono, Lennon, Sinclair en Peel eruit als typische hippies van vroeger, en lijken de muzikale en politieke revoluties die zich in de jaren zestig en zeventig voltrokken door een moderne bril gezien een beetje zonderling en bijna onschuldig. Door de opkomst van een nieuwe generatie jonge, energieke en innovatieve artiesten die zich openlijk uitspreken voor cannabisgebruik, zoals Rihanna, Miley Cyrus, Childish Gambino, Lady Gaga en Nicki Minaj, verdwijnt het aloude clichébeeld van ‘stoners’ en ‘hippie-artiesten’ langzaam naar de achtergrond. De albumhoes van Rihanna’s single ‘Diamonds’, waarop haar tot in perfectie verzorgde handen een met diamanten gevulde joint rollen, maakt deel uit van de expositie. Uiteraard zijn er ook muzikanten die zelf de draak steken met het ‘stoner’-imago; ‘Because I Got High’ van Afroman is het ultieme voorbeeld van zelfspot, dat eveneens te zien is op ‘The Pope Smokes Dope’.
  Hemp juice is here to s...  
Missed the first two episodes of our Irish miniseries? We got your covered. The first instalment “Global Medical Cannabis Summit Dublin 2016: Report & Interviews” can be watched here. The second episode “Medicinal cannabis for quality of life” can be watched here.
Avez-vous manqué les deux premiers épisodes de notre mini-série sur l’Irlande ? Le premier épisode « Global Medical Cannabis Summit 2016 à Dublin: Reportage & Interviews » est disponible ici. Le second épisode, « Cannabis médicinal pour la qualité de vie », est ici.
Haben Sie die ersten beiden Episoden unserer Miniserie aus Irland verpasst? Keine Sorge. Sie können beide Folgen über die hier angegebenen Links anschauen. Zur ersten Teilsendung mit dem Titel „Global Medical Cannabis Summit Dublin 2016: Reportage & Interviews“ geht es hier entlang. Die zweite Episode mit dem Titel „Medizinisches Cannabis für Lebensqualität“ gibt es hier zu sehen.
¿Te has perdido los dos primeros episodios de nuestra miniserie irlandesa? Lo tenemos todo controlado. Aquí se puede ver la primera entrega “Cumbre Mundial sobre Cannabis Medicinal de Dublín 2016: Reportaje y Entrevistas”. Y aquí el segundo episodio “Cannabis medicinal para una mejor calidad de vida”.
Heb je de eerste twee afleveringen van onze Ierse miniserie gemist? Geen probleem. De eerste aflevering ‘Global Medical Cannabis Summit Dublin 2016: Report & Interviews’ kun je hier bekijken. De tweede aflevering ‘Medicinal cannabis for quality of life’ kun je hier bekijken.
  Sebastián Marincolo | S...  
While some national socialist groups and marxists already got into violent street fights with marxists, the now legendary German-Jewish philosopher and essayist Walter Benjamin sat down and experimented taking hashish with his friends Ernst Joël and Fritz Fränkel.
GUINEA est non seulement une approche scientifique interdisciplinaire, mais également transversale, ce qui signifie que nous ne devons pas seulement tenir compte du corpus de connaissances tirées de disciplines scientifiques telles que la philosophie de l’esprit, les neurosciences, la psychologie et d’autres sciences cognitives, mais également d’autres domaines culturels et sous-culturels, tels que la culture de cannabis légale et clandestine, ou dans la culture chamanique ou d'autres cultures ayant fait l'expérience du cannabis. Parlons d’abord des disciplines scientifiques reconnues.
Es ist das Jahr 1927 in Berlin. Während einige nationalsozialistische und marxistische Gruppen bereits in gewaltsame Straßenkämpfe geraten, beginnt der heute legendäre deutsch-jüdischen Philosoph und Essayist Walter Benjamin mit seinen Freunden Ernst Joël und Fritz Fränkel mit sehr ernsthaften Intentionen mit Haschisch zu experimentieren. Während einer seiner ersten Experimente notiert er als letzte Beobachtung in sein Erfahrungsprotokoll: "Man geht die gleichen Wege des Denkens wie vorher. Nur sie scheinen mit Rosen bestreut".
Es el año 1927 en Berlín. Mientras que algunos grupos nacional-socialistas ya se habían metido en violentas peleas callejeras con los marxistas, el ahora mítico filósofo judío-alemán y ensayista, Walter Benjamin, comenzó a experimentar con el consumo de hachís junto con sus amigos Ernst Joel y Fritz Fränkel. Durante una de sus primeras experiencias con dicha sustancia, anotó como última afirmación de su primer y breve protocolo experimental: "Tu pensamiento sigue los mismos caminos de siempre, sólo que parecen sembrados de rosas".
Berlijn, 1927. Terwijl sommige nationaalsocialistische en marxistische groepen elkaar op straat al te lijf gingen, experimenteerde de nu legendarische Duits-Joodse filosoof en essayist Walter Benjamin samen met zijn vrienden Ernst Joël en Fritz Fränkel met hasj. Tijdens een van zijn eerste ervaringen met hasj merkte hij aan het eind van zijn korte verslag daarover het volgende op: "Je gedachten volgen dezelfde paden als anders, maar het lijkt alsof ze bezaaid zijn met rozen."
  Clark French Interview ...  
Because we got involved in it and said, this is something that we feel is going in the right direction, we were at the table when it came to them talking about what they were doing. We had a big impact on what the report actually came back and said.
Puisque nous nous sommes impliqués, estimant que c’était un projet qui allait dans la bonne direction, l’APPG nous a mis au courant de ses activités et nous a inclus à la table. Nous avons eu une grande influence sur les constatations qui sont ressorties du rapport. D’abord, le rapport recommande que le cannabis soit reclassé, passant du tableau I au tableau 4 des stupéfiants. Le rapport a ensuite recommandé qu’il y ait des fournisseurs et des producteurs autorisés ainsi que des points de vente autorisés. Voilà qui couvre tous les points légaux touchant à la production. La troisième recommandation, qui je crois, est la plus importante et la plus cruciale pour les patients, établit que les patients devraient être autorisés à cultiver à la maison leur propre cannabis médicinal. Nous avons pu exercer notre influence puisque nous étions présents.
Da wir daran beteiligt waren und feststellten, dass sich da etwas in die unserer Meinung nach richtige Richtung bewegt, saßen wir auch mit am Tisch, als in dieser Gruppe Gespräche über das geführt wurden, was geschehen sollte. Wir konnten daher erheblichen Einfluss darauf ausüben, was der Bericht schließlich tatsächlich ausführte. Die erste Empfehlung darin lautet, dass Cannabis umklassifiziert werden sollte, und zwar von Anhang 1 in Anhang 4 des Drogengesetzes. Die zweite Empfehlung lautet, dass es staatlich zugelassene Lieferanten, Hersteller und Verkaufsstellen geben solle. Also eine geschlossene Regulierungskette, beginnend bei der Produktion. Und die dritte Empfehlung, die ich für die wichtigste und entscheidende für Patienten halte, lautet, dass Patienten gestattet werden sollte, Cannabis für den Eigenbedarf zu Hause anzubauen. Da wir dabei waren, konnten wir auf diese Empfehlungen Einfluss nehmen.
Como nos hemos implicado y dicho, esto es algo que sentimos que va en la dirección correcta, estuvimos en la mesa cuando llegó el momento de que nos contaran lo que estaban haciendo. Hemos influido enormemente en lo que el informe, de hecho, ha concluido y dicho. La primera recomendación es que el cannabis se reclasifique pasando de la Lista 1 a la 4. La segunda recomendación es que haya proveedores y productores autorizados, con licencia, y que haya puntos de venta autorizados. Así se cubre toda la regulación relativa a la producción. Y el tercero, que creo que es el más importante y más vital para los pacientes, es que el informe recomienda que los pacientes puedan cultivar su propio cannabis en casa también. Tuvimos un impacto en todo esto porque estábamos allí.
Omdat we meededen en vonden dat dit in de juiste richting ging, zaten we al aan tafel toen ze bespraken wat ze aan het doen waren. We hadden enorme invloed op wat uiteindelijk in het rapport kwam. De eerste aanbeveling is dat cannabis opnieuw moet worden geclassificeerd en wel van Klasse 1 naar Klasse 4. De tweede aanbeveling is dat er erkende leveranciers, producenten en winkels moeten zijn. Dat beslaat dus alle regelgeving voor productie. En als derde, wat volgens mij het belangrijkst en meest onmisbaar voor patiënten is, beveelt het rapport aan dat patiënten ook thuis hun eigen cannabis moeten kunnen telen. We hadden invloed op het rapport omdat we erbij waren.
  Who Benefits From Canna...  
There are many ‘drug dealers’ who stick purely to cannabis (usually for reasons of ethics, personal safety, and because they cultivate their own stock) and operate on the basis of “I’ve got weed or hash or nothing”.
Plusieurs « trafiquants de drogue » ne vendent que du cannabis (pour des raisons d’éthique, de sécurité personnelle ou parce qu’ils cultivent leurs propres produits) et fonctionnent sur la base de « j’ai du cannabis, du hasch et rien d’autre ». Ces vendeurs ne tirent aucun profit de la prohibition du cannabis, tout au contraire, ils en souffrent. L’autre groupe de trafiquants est un stéréotype qui n’a pas grand-chose à voir avec la réalité dans le cas de vendeurs de cannabis
Hay muchos ”camellos” que se atienen estrictamente al cannabis (por lo general, por razones de ética, seguridad personal, y porque cultivan sus propias existencias) y operan sobre la base de “Tengo hierba o hachís o nada”. Este grupo no se beneficia de la prohibición del cannabis; por el contrario, que se ven perjudicados por la misma. El otro grupo es un estereotipo que tiene poca base en la realidad si hablamos de gente que comercia
Er zijn veel “drugsdealers” die alleen cannabis doen – meestal om redenen van ethiek, persoonlijke veiligheid en omdat ze hun eigen spul verbouwen – en werken volgens het principe “ik heb hasj of wiet en anders niet”. Deze groep profiteert niet van het verbod op cannabis. Integendeel, zij hebben eronder te lijden. De andere groep is een stereotype dat weinig met de realiteit van doen heeft als we het hebben over mensen die
  Shake it out in the Sen...  
It’s high quality too, with embroidered labels on the front, right sleeve and drawstring. With the iconic Sensi Seeds logo on the back and on the zipper puller, you’ve got a cool, casual hoodie to finish your look.
Fait d’un tissu qui respire, ultra moelleux et chaud, ce sweat à capuche vous offre le confort et une coupe parfaite. Il est de grande qualité et porte une étiquette brodée à l’avant, sur la manche droite et le cordon. L’emblématique logo Sensi Seeds figure au dos et sur la tirette de la fermeture Éclair, ce qui donne à votre sweat à capuche un look décontracté et cool.
Und so funktioniert es: Das Hoodie ist aus einem superweichen, warmen Fleece-Material, das atmungsfähig ist und für ultimativen Tragekomfort sorgt. Es hat eine hochwertige Qualität und aufgestickte Labels vorne, am rechten Arm und am Kapuzenband. Auch dank des bekannten Sensi Seeds-Logos auf dem Rücken und am Reißverschluss haben Sie damit ein cooles, lässiges Hoodie zum Abrunden Ihres Looks.
Y ese es el quid de la cuestión: hecha de un tejido de lana súper suave y cálida que transpira, esta sudadera con capucha es lo último en comodidad y durabilidad. Además, es de gran calidad, con las etiquetas bordadas en la parte delantera, en la manga derecha y en el cordón. Con el logotipo icónico de Sensi Seeds en la espalda y en el tirador de la cremallera, aquí tienes una sudadera con capucha y cremallera moderna e informal para completar tu look.
Realizzata in tessuto felpato morbidissimo e caldo ma traspirante, questa felpa con cappuccio offre il massimo comfort ed una vestibilità ottimale. Tessuto di elevata qualità, con etichette ricamate sul davanti, sulla manica destra e sul cordino. Con il tipico logo Sensi Seeds sulla schiena e sul cursore, avrete una bella felpa casual con cappuccio per completare il vostro look.
En zo is het: deze hoodie is gemaakt van superzachte, warme fleece die ademt. Het ultieme qua comfort en draagbaarheid. En van hoge kwaliteit, met geborduurde labels op de voorkant, rechtermouw en trekkoord. Met achterop en op de ritstrekker het iconische Sensi Seeds-logo. Met deze hoodie is jouw coole, relaxte look compleet.
Znakiem rozpoznawczym naszej bluzy jest bardzo miękki, ciepły i oddychający materiał, zapewniający niezwykłą wygodę noszenia. Produkt odznacza się wysoką jakością i posiada wyszywane metki z przodu, na prawym rękawie i ściągaczu kaptura. Kultowe logo Sensi Seeds z tyłu oraz na suwaku dopełnia stylowego wyglądu tej wygodnej bluzy.
  Buy American Dream® see...  
I have been known to go days without sleep, smoked some of this after harvest and I got the best sleep Ive had in years! For me this strain was perfect and just what I needed! Would definitely recommend and sensi seeds service is A++, got everything fast with no questions asked by anyone!
Ich habe mir American dreams bestellt und war glaublich erschrocken wie schnell die Lieferung angekommen ist und auch in eine gut eingepackt Hülle war. Das Produkt hat auch keine Probleme gemacht beim Anbau
Gran producción, gran planta de una enorme estatura con una cosecha considerable. fácil de cultivar, un gran híbrido lo recomiendo para los fumadores que necesitan mantener sus bolsillos llenos de hierba, ya que sus grandes producciones proporcionan una considerable cantidad de cogollos. sensi seeds siempre muy atentos y serviciales para todos sus clientes.
  Clark French Interview ...  
It’s controversial to say this, but Skunk #1 is incredible for pain as well, and I really like it. I really love the flavour of it as well, it’s got such a nice, earthy, deep pungency. It’s very pleasant to consume and I think the high THC levels are actually brilliant for patients that are sick, they’re incredible.
Je pense que c’est une chose que les gens oublient souvent à propos du cannabis. Quand on en consomme régulièrement, on oublie qu’il rend la vie plus vibrante, les couleurs plus vives. Il rend chaque petit détail apparent, tangible, et on se surprend par exemple en contemplant une feuille, sa forme, son apparence, tous ses détails… Et puis on s’étonne de tout ce qu’on ne sait pas remarquer dans la vie. Une atmosphère colorée, joyeuse, vibrante.
Ich nehme an, dass dies etwas ist, was die Menschen bei Cannabis vergessen.Wenn man viel nimmt, vergisst man, dass es das Leben aufregender macht, die Farben werden lebendiger.Es hebt auch noch kleinste Details hervor, macht sie auffälliger, heller, und man denkt, Wow, das ist ein Blatt, schau Dir die Form des Blattes an, schau, wie es beschaffen ist, schau auf die kleinen Bestandteile … Und man meint, Wow, da gibt es so viel Leben, und ich habe es einfach nicht bemerkt. Es war eine farbenfrohe, aufregende und glückliche Atmosphäre.
Supongo que es algo que creo que tal vez la gente olvida del cannabis. Cuando lo consumes mucho, te olvidas de que en realidad hace que la vida sea más animada, hace que los colores sean más vivos. Hace que cada pequeño y complejo detalle se note más, se distinga más, que sea más vivo, y estás en plan guau, hay una hoja, mira la forma de la hoja, mira cómo es la hoja, mira los pequeños detalles … Y piensas guau, hay tanto en la vida de lo que simplemente no te das cuenta. Una atmósfera colorida, animada, feliz.
Ik denk dat mensen dat misschien vergeten over cannabis. Als je het veel gebruikt, dan vergeet je dat het het leven echt kleurrijker maakt, dat het de kleuren intenser maakt. Het zorgt dat elk klein detail meer aanwezig is, meer opvalt, helderder is. En je denkt, wauw, daar is een blaadje, kijk eens naar de vorm van het blaadje, kijk hoe het blaadje is, kijk naar de kleine details… en dan denk je, wauw, er is zoveel in het leven dat je gewoon niet opmerkt. Een kleurrijke, intense, gelukkige sfeer.
  Clark French Interview ...  
Our chief admin was on the phone to them, asking “is this sorted now? Is this guaranteed now? We’ve done everything”. On the phone they said “Yes, yes, everything’s fine”. Two weeks later [we got a] letter: oh no, you need to do [something else] now. And it’s as though they’re purposely… there’s something going on.
C: Non, nous ne l’avons pas. C’est un processus extrêmement long. Nous ne cessions de visiter les banques, leur demandant de nous fournir un compte pour organisme à but non lucratif. Ils nous disaient simplement, et sournoisement, de remplir des formulaires. Des mois plus tard, ils ont carrément refusé. Sept banques nous ont refusés, catégoriquement, ou à l’issue d’un processus tellement long – la Co-Op par exemple, nous a fait perdre notre temps avec des demandes et des formulaires pendant sept ou huit mois. Notre responsable de l’administration leur a demandé au téléphone si tout était réglé, si nous pouvions avoir une garantie, leur expliquant que nous avions tout fait en notre pouvoir. Ils nous ont répondu que tout était conforme. Et puis deux semaines plus tard, ils nous informaient dans une lettre qu’il manquait encore des documents, comme s’ils le faisaient exprès ou qu’il y avait quelque chose derrière tout ça. Ce que nous devions faire était de s’enregistrer en tant qu’entreprise, ce qui est absurde. Mais aussitôt que nous l’avons fait et que nous avons obtenu un numéro d’entreprise, bang ! Instantanément nous avions un compte de banque.
C: Nein, bislang noch nicht. Es ist ein langwieriger Prozess. Wir laufen ständig zu Banken und sagen, dass wir ein Konto benötigen und eine gemeinnützige Non-Profit-Organisation sind. Dort heißt es dann: „Oh, gut. OK, füllen Sie bitte diese Formulare aus, usw. usw.“ Ein paar Monate später heißt es dann unumwunden: „nein. Nein. NEIN.“ Wir wurden von sieben verschiedenen Banken abgelehnt. Sieben weitere sagten entweder sofort nein oder verwickelten uns in einen umständlichen Prozess, wie die Co-OP, bei der es ein sieben- oder achtmonatiges Hin und Her gab. Unser Hauptgeschäftsführer rief sie dann an und fragte, ob nun alles geregelt sei. „Ist das jetzt auch ganz sicher? Wir haben von uns aus alles erledigt.“ Am Telefon hieß es: „Ja, klar. Alles ist in Ordnung.“ Zwei Wochen später kam ein Brief. „Nein, Sie müssen noch etwas machen.“ Es scheint fast so, als ob das Absicht wäre, denn das passiert immer wieder. Es hieß dann, wir müssten uns als Unternehmen registrieren lassen, was ziemlich merkwürdig ist. Sobald wir aber als Unternehmen registriert wären und die Handelsregisternummer hätten, erhielten wir im Nu ein Bankkonto.
C: No, la verdad, no lo hemos hecho. Es un proceso tan largo. No hemos parado de ir a los bancos, diciéndoles “necesitamos una cuenta bancaria, somos una organización comunitaria sin ánimo de lucro”. Te decían “oh sí, vale, rellene todos estos formularios, ¡ra, ra, ra!”. Unos meses más tarde, te dicen categóricamente “no. No. NO”. Nos la han denegado siete bancos diferentes, los siete bancos diferentes, o bien nos decían que no, o lo convertían en un proceso tan largo – como el Co-Op, por ejemplo, nos tuvieron engañados durante siete u ocho meses, yendo y viniendo. Nuestro administrador jefe hablaba por teléfono con ellos, les preguntaba “¿está ya arreglado? ¿Está ya garantizado? Lo hemos hecho todo”. Por teléfono nos decían “Sí, sí, todo está bien”. Dos semanas más tarde [recibimos una] carta: oh no, ahora ustedes tienen que hacer [algo más]. Y es como si a propósito estuvieran … aquí pasa algo más. Lo que teníamos que hacer era registrarnos como empresa, lo que es un tanto absurdo. Así que nos registramos como empresa, y tan pronto como conseguimos ese número de registro de la empresa, ¡pum!, de inmediato, cuenta bancaria abierta.
C: Nee, dat niet. Het duurt zo enorm lang. We zijn naar heel veel banken geweest en zeiden: ’We hebben een bankrekening nodig, we zijn een gemeenschapsorganisatie zonder winstoogmerk.’ Dan zei de bank: ‘Oh ja, oké, vul deze formulieren in, blablabla.’ Een paar maanden later zegt de bank dan ineens: ‘nee. Nee. NEE.’ Zeven banken hebben ons geweigerd, zeven verschillende banken hebben nee gezegd of het proces zo enorm lang laten duren. De Co-Op bijvoorbeeld heeft ons iets van zeven of acht maanden aan het lijntje gehouden, terwijl ze ons van het kastje naar de muur stuurden. Ons hoofd administratie belde hen op om te vragen: ‘Is dit nu geregeld? Is dit nu zeker? We hebben alles gedaan.’ Aan de telefoon zeiden ze dan: ‘Ja, ja alles is in orde.’ Twee weken later [kregen we een] brief ‘nee, nee, je moet [nog iets anders] doen’. Het is alsof ze het expres… er is iets aan de hand. We moesten ons als bedrijf registreren, wat een beetje idioot is. Dus registreerden we ons als bedrijf en zodra we het bedrijfsregistratienummer hadden, hoppa, was de bankrekening meteen geregeld.
  Clark French Interview ...  
Because of this stupid law based in misinformation, fear, and lies, frankly. Lies. So we’ve still got a long way to go. This is just a small step in the right direction, but it is a step. And it is in the right direction.
Je crois que les gens devraient vraiment prendre ça comme une source d’inspiration, constater qu’on va dans la bonne direction, que les choses commencent à changer, mais que tout le monde doit passer aux actes, et que ceux qui militent déjà redoublent d’efforts. Nous n’avons pas encore gagné. Loin de là en fait. Il y a encore des arrestations brutales, des emprisonnements, des vies ruinées, de la stigmatisation. Partout au UK, en Europe, au monde. Tout ça en raison de cette loi stupide fondée sur la désinformation, la peur, les mensonges. Les mensonges vraiment. Alors il reste beaucoup de chemin à faire. Nous avons pris un petit pas en avant, mais c’est quand même un pas dans la bonne direction. Alors je crois qu’on a remporté une manche, un petit succès, mais la partie est loin d’être terminée. Il reste encore bien des batailles à livrer, même dans les endroits où c’est réglementé, où la situation est plus favorable qu’au UK, c’est loin d’être parfait. Il y a encore l’ONU, la prohibition mondiale ; tant et aussi longtemps qu’elle n’est pas renversée, la guerre n’est pas gagnée.
Ich glaube, dass alle Betroffenen dies wirklich als persönlichen Anstoß sehen sollten, nämlich zu sagen, dass wir uns in die richtige Richtung bewegen, dass die richtigen Dinge passieren. Aber wir brauchen wirklich jeden Einzelnen und sein Engagement, und jeder, der bereits kämpft, muss noch härter kämpfen.Denn wir sind noch nicht am Ziel.Wir müssen wirklich noch einen weiten Weg gehen.Immer noch werden Menschen die Türen eingetreten, Menschen kommen ins Gefängnis, das Leben von Menschen wird ruiniert, und Menschen werden immer noch stigmatisiert.Dies passiert überall in Großbritannien, überall in Europa und auf der ganzen Welt.Alles wegen dieses dummen Gesetzes, das – offen gesagt – auf falschen Informationen, Angst und Lügen beruht.Ja, Lügen.Deshalb müssen wir noch einen langen Weg zurücklegen.Der Bericht ist nur ein kleiner Schritt in die richtige Richtung, aber immerhin ein Schritt.Und die Richtung stimmt.Ich denke, dass wir eine Schlacht gewonnen haben, aber es ist nur ein kleiner Sieg in einem Krieg, der noch lange nicht vorbei ist.Wir müssen noch einen langen Weg zurücklegen.Alle haben noch einen langen Weg zu gehen.Sogar an Orten, wo es bereits eine regulierte Zulassung gibt, sogar an Orten, an denen es besser ist als an dem Ort, von dem ich komme, ist es immer noch nicht perfekt.Es gibt immer noch die UNO, die globale Prohibition gilt weiterhin, und solange wir da keine grundlegende Änderung erreicht haben, ist der Krieg nicht gewonnen.
Creo que la gente tiene que tomarse esto como una forma de inspiración, para decir mira, vamos en la dirección correcta, están pasando cosas, pero la verdad necesitamos que todo el mundo lo apoye y necesitamos a todos los que ya están luchando para luchar más fuerte. Porque todavía no hemos llegado. Aún estamos muy lejos, en realidad. Se siguen tirando a patadas las puertas de casas, la gente sigue yendo a la cárcel, le siguen arruinando la vida a muchas personas, se sigue estigmatizando a la gente. En todo el Reino Unido, en toda Europa, en todo el mundo. Debido a esta estúpida ley basada en la desinformación, el miedo y en mentiras, francamente. Mentiras. Así que todavía nos queda un largo camino por recorrer. Este es sólo un pequeño paso en la dirección correcta, pero es un paso. Y va en la dirección correcta. Así que creo que hemos ganado una batalla, y es una pequeña victoria, pero todavía queda mucho para que se acabe la guerra. Tenemos un largo camino por recorrer. En todas partes queda un largo camino por recorrer. Incluso en los lugares donde está regulado, hasta en los sitios donde va mejor de lo que va de donde soy yo, todavía no es perfecto. Aún está la ONU, todavía hay una prohibición global en vigor, así que hasta que cambiemos eso, la guerra no se habrá ganado.
Volgens mij moeten mensen dit eigenlijk als een soort inspiratie zien om te zeggen: ‘Kijk, we gaan de goede richting op, er is vooruitgang, maar het is echt nodig dat iedereen de strijd aangaat en dat iedereen die de strijd al is aangegaan nog meer zijn best doet. Want we zijn er nog niet. We hebben eigenlijk nog een lange weg te gaan. Er worden nog steeds deuren ingetrapt, er gaan nog steeds mensen naar de gevangenis, er worden nog steeds levens verwoest, er worden nog steeds mensen gestigmatiseerd. Overal in het VK, overal in Europa, overal ter wereld. Vanwege die achterlijke wet die is gebaseerd op verkeerde informatie, angst en, eerlijk gezegd, leugens. Leugens. Dus we hebben nog een lange weg te gaan. Dit is slechts een kleine stap in de goede richting, maar het is een stap. En hij is in de goede richting gezet. Dus ik denk dat we een gevecht hebben gewonnen en dat is een kleine overwinning, maar de oorlog is nog lang niet voorbij. We hebben een lange weg te gaan. Overal hebben we een lange weg te gaan. Zelfs op plaatsen waar het gereguleerd is, zelfs op plaatsen waar het beter is dan waar ik vandaan kom, is het nog niet perfect. De VN is er nog steeds, er is nog steeds een wereldwijd verbod van kracht, dus de oorlog is niet gewonnen totdat we dat veranderen.
  Diana | Sensi Seeds Exp...  
Let's face it. All of us have got a silly part of us. Yes, silly. That part inside us that leads us down the garden path, making nonsensical statements or questions making plenty of people’s hair stand on end and eyes roll.
Allons, il faut le reconnaître. Nous pouvons tous parfois manquer de bon sens. Il nous est tous arrivé, par moments, de tirer des conclusions absurdes, de formuler des affirmations incohérentes ou de poser des questions stupides qui dressent les cheveux et font rouler les yeux à plus d’un.
Seien wir ehrlich: Wir alle stellen uns manchmal ziemlich dumm an. Ja, Sie haben richtig gehört. Wir alle kommen manchmal zu absurden Schlüssen und behaupten Sachen oder stellen Fragen, die keinen Sinn ergeben. Wer das dann hört, dem stehen oft die Haare zu Berge..
Venga, asumámoslo. Todos tenemos una parte tonta. Sí, tonta. Esa parte de nosotros que nos hace llegar a conclusiones absurdas, haciendo afirmaciones o preguntas incoherentes que consiguen que a más de uno se le pongan los pelos de punta y los ojos en blanco.
Kom op, laten we eerlijk zijn. We hebben allemaal wel een onnozele kant. Ja, onnozel. Dat deel van ons waardoor we absurde conclusies trekken, waarbij we onsamenhangende beweringen doen of vragen stellen die anderen de kriebels geven of tot wanhoop drijven.
  30 years of Sensi Seeds...  
Because they have been the ones that have been leading the oppression, all over the world. Forcing their views on all of the countries. So as long as they don’t change… it’s got to come from the top down. Clear federal change in the States; that would really mean something.
Il y a de l’espoir, bien sûr. Il y en a toujours eu, pendant toutes ces années. Mais d’aussi loin que je m’en souvienne, il y a eu des moments de fête où, comme tout le monde, nous nous réjouissions et puis une semaine ou un mois plus tard, on essuyait un revers ou le changement ne se produisait pas et nous n’avions plus qu’à continuer. Il faut être pragmatique, sans perdre espoir, et haut les cœurs !
Und wenn sich tatsächlich was ändert, dann müssen die Vereinigten Staaten die Anführer dieses Wandels sein. Denn sie waren schließlich auch für die weltweite Unterdrückung von Cannabis verantwortlich und haben allen anderen Ländern ihren Standpunkt aufgezwungen. Solange sie also nichts ändern … Der Wandel muss von oben nach unten durchgesetzt werden. Eine eindeutige Änderung des Bundesgesetzes in den USA – das wäre ein echter Durchbruch.
Hay esperanza, por supuesto. Siempre la ha habido, durante todos estos años. Pero desde que tengo memoria, ha habido momentos en que nosotros, que todo el mundo, estaba de celebración – ‘¡guau!, ahora realmente va a suceder’- y luego una semana más tarde, un mes más tarde, hay retrocesos, o el cambio no llega, y sólo podemos seguir adelante. Sé pragmático, sin renunciar a la esperanza, y sigue adelante.
In de Verenigde Staten is het eigenlijk net zo. Het is fantastisch, maar ik wil liever niet te vroeg juichen, weet je. Het is nog een beetje te vroeg, denk ik, om nu al te roepen van ‘halleluja, we hebben medicinale cannabis en ze gaan dat nooit meer terugdraaien en alles wordt nu legaal, wacht maar…’. Ik ben er nog steeds niet van overtuigd. Ik hoop dat ik ongelijk krijg, maar de weg terug is nog steeds vrij eenvoudig voor ze. Wettelijk is er eigenlijk niets veranderd. Cannabis staat nog steeds op Lijst 1 [zwaarste categorie drugs, volgens de Amerikaanse opiumwet; Red.].
  Cannabis Strain Focus: ...  
“I got Skunk #1® in the 80s […] and I still believe it is the best strain to ever be bred. Its pungent smell converts straight into its phenomenal sweet flavour.” – by Buddy, sensiseeds.com [
Notre Skunk #1 ne dégage pas seulement un arôme de skunk. Alors que son goût de skunk est parfaitement équilibré avec des notes plus terreuses, c’est véritablement sa douceur sucrée qui complète à merveille la combinaison.
„Ich bin in den 80ern auf die Skunk #1® gestoßen […], und ich meine noch immer, dass es die beste Sorte ist, die jemals gezüchtet wurde.Der strenge Geruch verwandelt sich direkt in einen phänomenal süßen Geschmack.“– von Buddy, sensiseeds.com [
  Buy American Dream® see...  
I have been known to go days without sleep, smoked some of this after harvest and I got the best sleep Ive had in years! For me this strain was perfect and just what I needed! Would definitely recommend and sensi seeds service is A++, got everything fast with no questions asked by anyone!
Ich habe mir American dreams bestellt und war glaublich erschrocken wie schnell die Lieferung angekommen ist und auch in eine gut eingepackt Hülle war. Das Produkt hat auch keine Probleme gemacht beim Anbau
Gran producción, gran planta de una enorme estatura con una cosecha considerable. fácil de cultivar, un gran híbrido lo recomiendo para los fumadores que necesitan mantener sus bolsillos llenos de hierba, ya que sus grandes producciones proporcionan una considerable cantidad de cogollos. sensi seeds siempre muy atentos y serviciales para todos sus clientes.
  The United States rewri...  
Almost all at once, the United States got rid of its outdated ban. Let’s take a closer look at how things changed.
Les Etats-Unis ont, presque subitement, abandonné la position archaïque qu’ils avaient jusqu’alors défendue. Voyons l’évolution de ce changement.
Aber plötzlich fiel es den Vereinigten Staaten wie Schuppen von den Augen. Werfen wir einen Blick darauf, wie es dazu kam.
A Estados Unidos se le cayó, casi de repente, la arcaica venda que llevaba. Veamos cómo ha sido su evolución.
De Verenigde Staten vielen de figuurlijke schellen van de ogen. Laten we eens kijken naar hoe dit kon gebeuren.
  Sensi Seeds’ Jack Herer...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
Haben Sie eine Meinung dazu? Lassen Sie es uns mit einem Kommentar wissen.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
Klik hier om je antwoord te annuleren.
  How ready are you for t...  
B.I.J. – “Yo, got that Eagle Bill waiting to pop”
B.I.J. – « Yo, j’ai commandé la Eagle Bill, j’attends qu’elle sorte de terre. »
B.I.J. – „Meine Eagle Bill-Pflanzen können es kaum erwarten“
B.I.J. – “Echt, mijn Eagle Bill staat op springen”
  How ready are you for t...  
R.K.S – “D, already got a few at 2 feet, gonna be a good season, trying to get some trees.”
R.K.S – « D, j’en ai déjà quelques-uns à 2 pieds, la saison sera bonne, je vais essayer d’obtenir des arbres. »
R.K.S – „D, habe bereits ein paar Pflanzen auf 2 Fuß gebracht, sieht nach einer guten Saison aus, werde versuchen, ein paar richtige Bäumchen zu ziehen.“
BC.K.M. – “A tope de semillas y acabo de volver a preparar mi espacio para plantar esta tarde. Sííííí”
R.K.S – “D, heb er al een paar die 60 cm hoog zijn. Het gaat een goed seizoen worden. Ik hoop dat ze echt hoog gaan worden.”
  Cannabis Strain Focus: ...  
“I got five beautiful plants that can deal with an excess of fertilizer, produce a big central bud and a lot of secondary ones, with a little attention.” – by Mazx77240, sensiseeds.com [
Variété parfaite pour les débutants comme pour les pros. Vous pouvez l’ajuster à vos besoins, c’est une variété très polyvalente. »” – par BAR, sensiseeds.com [
„Ich habe fünf schöne Pflanzen bekommen, die auch ein Zuviel an Dünger tolerieren und bei etwas Aufmerksamkeit eine große Bud am Haupttrieb und zahlreiche Buds an den Seitentrieben ausbilden.“– von Mazx77240, sensiseeds.com [
“Ik heb vijf prachtige planten die tegen een overdaad aan mest kunnen, een grote centrale top produceren en veel secundaire, en dat allemaal met weinig aandacht.” – door Mazx77240, sensiseeds.com [
  30 years of Sensi Seeds...  
The first time I got high… I was around sixteen. I had, well, let’s say borrowed, a small piece of hash from my dad, and a friend and I rolled our first joint. We had a lot of fun, we laughed our asses off for quite some time!
Bonjour Gio, merci de prendre le temps de nous parler en dépit d’un calendrier chargé ! Tout d’abord, te rappelles-tu de ton premier « high » au cannabis ? Comment fut l’expérience ?
Als ich zum ersten Mal high war … war ich ungefähr sechzehn. Ich hatte ein kleines Stück Hasch von meinem Vater bekommen – na, sagen wir geborgt -, und zusammen mit einem Freund habe ich meinen ersten Joint gedreht. Wir hatten wahnsinnig viel Spaß dabei und haben uns eine ganze Weile halb totgelacht!
Hola Gio, ¡gracias por tomarte algo de tiempo en tu apretada agenda! Primero, ¿recuerdas tu primera subida con cannabis? ¿Cómo fue tu experiencia?
Ik was ongeveer zestien toen ik voor de eerste keer high werd. Ik had een stukje hasj van mijn vader eh… geleend, zal ik maar zeggen, en een vriend en ik hebben onze eerste joint gerold. We hebben enorm veel plezier gehad. We hebben ons een tijd lang helemaal kapot gelachen!
  Feed The Birds Hempseed...  
We’ve probably got about just under 1,000 hardcore bird feeders at the moment but almost 20,000 fans on Facebook, which is nice.
Nous avons probablement un peu moins de 1 000 inconditionnels nourrisseurs d’oiseaux pour le moment, mais près de 20 000 fans sur Facebook, ce qui est fantastique.
Zurzeit haben wir einen harten Kern von schätzungsweise knapp unter 1.000 Vogelfütterern, aber beinahe 20.000 Fans auf Facebook, was uns besonders freut.
Probablemente tenemos aproximadamente un poco menos de 1.000 alimentadores de aves comprometidos en este momento, pero casi 20.000 seguidores en Facebook, lo cual está muy bien.
Er zijn op dit moment zo’n 1000 hardcorevogelvoerders en we hebben circa 20.000 volgers op Facebook, en daar zijn we blij mee.
  10 things you should kn...  
Eagle Bill once got queen of self-promotion Paris Hilton high when she tried his vaporizer on a visit to the Hash Marihuana & Hemp Museum. You can see the video of Paris here; Bill is his usual polite self, Paris doesn’t seem to mind that he has no idea who she is.
Eagle Bill ist es einmal gelungen, Paris Hilton, der Königin der Selbstdarstellung, zu einem High zu verhelfen, als sie seinen Vaporizer bei einem Besuch im Hash Marihuana & Hemp Museum testete. Sie können das Video mit Paris hier ansehen; Bill ist darin freundlich wie immer, während Paris offenbar nicht merkt, dass er keine Ahnung hat, wer sie ist.
En una ocasión, Eagle Bill hizo que la reina de la prensa amarilla Paris Hilton se colocase cuando probó su vaporizador en una visita al Hash Marihuana & Hemp Museum. Puedes ver el video de Paris aquí; Bill se muestra tan educado como de costumbre, a Paris no parece importarle que no tenga ni idea de quién es.
Eagle Bill wist de koningin van de zelfpromotie, Paris Hilton, ooit high te krijgen toen ze zijn verdamper gebruikte tijdens een bezoek aan het Hash Marihuana & Hemp Museum. Je kunt de video van Paris hier bekijken. Bill is beleefd als altijd en Paris lijkt er geen problemen mee te hebben dat hij geen idee heeft wie zij is.
  Weedstock: a festival d...  
Up to the present day Dagga, which is South African slang for cannabis, remains a schedule one substance alongside heroin, carrying the same harsh punishments if one gets caught with it. This is what happened to Myrtle and Jules. They lived their ordinary lives as television producers, were smokers, and got caught.
Jusqu’à aujourd’hui, la dagga – l’argot local pour désigner le cannabis – demeure une ‘substance’ inscrite à l’annexe I, au même titre que l’héroïne, et les contrevenants sont passibles de peines très sévères. C’est ce qui est arrivé à Myrtle et Jules ; ils menaient une existence normale de producteurs de télévision, ils fumaient, et ils se sont fait arrêter.
Bis zum heutigen Tag gehört Dagga – der umgangssprachliche Ausdruck für Cannabis in Südafrika – neben Heroin zu den Substanzen der Anlage 1 und unterliegt damit den gleichen strengen Strafen, wenn man damit erwischt wird. Und genau das ist Myrtle und Jules schon passiert. Sie hatten ein ganz normales Leben als Fernsehproduzenten, rauchten Cannabis und wurden auf einmal festgenommen.
Hasta el día de hoy, Dagga, que es la palabra utilizada en la jerga local para el cannabis, sigue estando clasificado en la lista 1 de ‘drogas’ junto a la heroína y acarrea las mismas penas severas que si a uno le cogen en posesión de la última. Esto es lo que les pasó a Myrtle y a Jules. Vivían una vida normal como productores de televisión, eran fumadores, y les sorprendieron.
  Sensi Seeds Interviews ...  
D: Yes, it was much better, and I went into my own path in business, with regards to design and building and creating products. I got into mobile electronics, I got into construction, and home design.
, et c’est ton monde. J’ai été heureux d’en faire partie, et je l’aime beaucoup ce monde, mais je prends ma propre direction maintenant, et quand tu viens me voir, tu n’as qu’à être mon père, et moi je serai ton fils ». Ça a été beaucoup mieux pour moi, pour nous deux, parce qu’on appréciait bien mieux l’autre. Terminés les « tu dois faire ceci et t’occuper de cela ».
D: Ja, und ich habe meine eigenen geschäftlichen Wege hinsichtlich Design, Herstellung und Entwicklung von Produkten eingeschlagen. Ich habe mich mit mobiler Elektronik, Bauwesen und Wohndesign beschäftigt. Nachdem mein Vater starb, empfand ich das starke Bedürfnis zurückzukommen.
, y ese es tu mundo, y me he sentido feliz de ser parte de él, y lo adoro; pero voy a ir por este camino, y cuando vengas a la ciudad, sólo tienes que ser mi padre. Yo seré tu hijo”. Eso me funcionó mucho mejor, nos funcionó mejor a los dos, porque llegamos a disfrutar de la compañía mutua cuando nos veíamos. No era, “Hay que hacer esto y lo otro”.
D: Ja, het was veel beter en ik ging mijn eigen weg in de zakenwereld op het gebied van het ontwerpen, ontwikkelen en maken van producten. Ik werkte in mobiele elektronica, de bouw en binnenhuisarchitectuur. Maar toen hij overleed, had ik de enorme behoefte om terug te keren.
  Growing cannabis: Sente...  
I put myself forward as a local representative in “my” prison of Gefangenengewerkschaft/Bundesweite Organisation (GG/BO), a nationwide body. This earned me plenty of respect from my fellow inmates – and quite the opposite from the prison governors. Things only got worse for me after
Also erst einmal wird der GG/BO seitens der Vollzugsbehörden der Gewerkschaftsstatus verwehrt. Gefangene seien keine Arbeitnehmer, die Inhaftierten könnten ihre Rechte über die Gefangenenmitverantwortung geltend machen. Darüber hinaus bestehe für Gefangene in Rheinland-Pfalz dem Vollzugsrecht zufolge keine Arbeitspflicht. Neben der Arbeit, meiner Klage am EGMR und der Gewerkschaftsarbeit war ich noch Redakteur der Gefangenenzeitung “in/side“. Bei der täglichen Arbeit ist das Beschaffen der Materialien sehr zeitintensiv. Bücher ausleihen, Zeitung lesen, der notwendige Kontakt mit dem Anwalt, Telefonate, Briefmarken kaufen und Briefe verschicken- all das dauert viel länger als draußen.
Bueno, diría que realmente hay una necesidad de tomar medidas, si tenemos en cuenta que allí me pagaban un salario de menos de un euro la hora. Me presenté como representante local de “mi” prisión por Gefangenengewerkschaft/Bundesweite Organisation (GG/BO), un organismo nacional. Me gané un gran respeto por parte de mis compañeros de prisión – y todo lo contrario de los directores de prisiones. Las cosas empeoraron después de que la revista
  Who Benefits From Canna...  
The Financial Action Task Force (FATF) was established to crack down on this, and slowly but surely did so. As banking institutions got larger and more global, it became harder for illegal money to enter its systems.
Comment sont mises en circulation de telles sommes d’argent ? Evidemment, le secteur légal du commerce d’armes s’appuie sur le système bancaire avec impunité, mais qu’en est-il de sa contrepartie clandestine ? De plus, des tonnes d’argent générées du commerce illégal des drogues, incluant le cannabis, ne sont pas dépensées sur les armes. L’image hollywoodienne de mallettes remplies de billets que s’échangent les petits trafiquants n’est pas apte à expliquer la mise en circulation de centaines de milliers de dollars.
Ya en la década de 1980, la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) de París advirtió por primera vez que importantes sumas de dinero de la mafia italiana se movían a través del sistema bancario internacional, blanqueando el dinero. Se creó el Grupo de Acción Financiera contra el Blanqueo de Capitales (GAFI) para acabar con esto, y poco a poco lo consiguió. A medida que las instituciones bancarias se hicieron más grandes y más globales, al dinero ilegal le resultaba más difícil entrar en sus sistemas.
Hoe verplaatsen deze immense sommen gelds zich? Vanzelfsprekend kan de legale kant van de wapenhandel het banksysteem ongestraft gebruiken. Maar hoe zit dat met de illegale kant? Bovendien worden er ook nog enorme bedragen aan drugs verdiend ( inclusief cannabis) die niet aan wapens besteed worden. Misschien dat het beeld uit de film van het koffertje met geld dat van zweterige hand naar zweterige hand verhuist, opgaat voor de kleinere deals, maar wanneer het om honderdduizenden dollars gaat, zijn er andere middelen nodig.
  Cannabis Strain Focus :...  
“This strain was my first experience as a grower 15 to 20 years ago […[. One day I got 10 seeds of Sensi Seeds’ Shiva Shanti as a gift, […] and it tolerates beginners’ mistakes very well, a great plant on all aspects!!” – by Amoureux du cannabis libre en Belgique
« Ça a été ma première expérience en tant que cultivateur, il a 15 ou 20 ans de cela […] un jour j’ai reçu en cadeau 10 graines de Shiva Shanti de Sensi Seeds […] elle tolère bien les erreurs de débutant, c’est une plante géniale sur tous les points ! » – par Amoureux du cannabis libre en Belgique, sensiseeds.com [
„Mit dieser Sorte habe ich vor 15 bis 20 Jahren meine ersten Erfahrungen als Grower gemacht […]. Eines Tages habe ich 10 Shiva Shanti-Samen von Sensi Seeds geschenkt bekommen […]. Anfängerfehler machen ihr so gut wie nichts aus. In jeder Hinsicht eine super Pflanze!!” – von Amoureux du cannabis libre en Belgique
“Esta variedad fue mi primera experiencia como cultivador hace unos 15 ó 20 años […]. Un día me regalaron 10 semillas de Shiva Shanti de Sensi Seeds, […] y tolera los errores de los principiantes muy bien, ¡¡una planta estupenda en todos los aspectos!! ”
“Deze soort was 15 of 20 jaar geleden mijn eerste ervaring met kweken […]. Ik had 10 zaden Sensi Seeds Shiva Shanti cadeau gekregen, […] en de soort bleek goed bestand tegen beginnersfouten. Het is in alle opzichten een geweldige plant!!” – door Amoureux du cannabis libre en Belgique
  Will you be the next Ja...  
Looking back at our 30 year existence, we at Sensi Seeds recognise what made it all possible: the cannabis plant, and the impact it has on all those acquainted with it. Just think about it. Can you remember your first encounter with the plant? Do you remember the first time you got high? We bet that you even remember where it happened and with whom.
Cette expérience, notre fondateur Ben Dronkers l’a aussi vécue, et c’est ce qui l’a incité à lutter en faveur de la plante de cannabis. La même chose peut-être dite d’un de ses meilleurs amis, Jack Herer. Dans cet article, nous tracerons le parallèle entre les parcours des deux hommes, et nous expliquerons comment ils sont parvenus à faire progresser la communauté cannabique tout entière.
Sensi Seeds feiert dieses Jahr sein 30-jähriges Bestehen. In diesem festlichen Augenblick blicken wir auch regelmäßig auf den Weg zurück, der uns während der drei wunderbaren Jahrzehnte bis zu diesem großartigen Jubiläum geführt hat. Hierbei sind wir besonders stolz auf all die Leistungen, die für den Erfolg verantwortlich sind, den Sensi Seeds damals wie heute erleben darf.
Sensi Seeds celebra su 30 aniversario. Como parte de las celebraciones, estamos aprovechando la oportunidad para echar un vistazo, periódicamente, al camino recorrido durante las tres últimas décadas increíbles que nos han conducido hasta este alegre momento.
Terugkijkend op ons 30-jarig bestaan, beseft Sensi Seeds zich maar al te goed wat het allemaal heeft mogelijk gemaakt: de cannabisplant en de impact die zij heeft op iedereen die kennis met haar maakt. Ga maar na. Kan jij de eerste kennismaking met de plant herinneren? Herinner jij de eerste keer dat je high was? Wij durven te wedden dat je zelfs nog weet waar dat gebeurde en met wie.
  Carl Sagan, Cannabis, a...  
His biographer Keay Davidson wrote that when Grinspoon received unusual high-quality marijuana from an admirer by mail, he shared the joints with Sagan and his wife Ann Druyan. “Afterward, Sagan said, ‘Lester, I know you have only got one left, but could I have it? I’ve got serious work to do tomorrow and I could really use it.”[3]
L’enthousiasme de Sagan à propos des stimulations cognitives qu’il connaissait sous l’emprise de la marijuana était tel qu’il en consommait abondamment pour stimuler sa réflexion sur son propre travail. Selon son biographe Keay Davidson, Grinspoon, qui avait reçu de la marijuana d’une qualité exceptionnelle dans le courrier d’un admirateur, l’avait partagée avec Sagan et son épouse Ann Druyan. « Après quoi, Sagan a déclaré : “Lester, je sais qu’il ne t’en reste qu’un joint, mais pourrai-je l’avoir ? J’ai un travail sérieux à accomplir demain et il pourrait m’être d’une grande utilité.” »[3]
Sagan war von diesen kognitiven Verbesserungen so begeistert, dass er sehr oft Marijuana benutzte, um Ideen zu generieren und zu Einsichten für seine Arbeit zu kommen. Sagan’s Biograf Keay Davidson schreibt , dass Lester Grinspoon einmal einige Joints mit hochwertigem Marihuana mit Sagan und seiner Frau Ann Druyan rauchte, welches Grinspoon von einem Bewunderer zugeschickt worden war:
In zijn essay meldt Sagan dat de marihuanahigh verschillende versterkte waarnemingen bij hem veroorzaakte, waaronder verbeterde cognitieve vermogens zoals een beter episodisch geheugen, verbeterde patroonherkenning, creativiteit en het vermogen om inzichten te krijgen. Sagans essay
  Carl Sagan, Cannabis, a...  
His biographer Keay Davidson wrote that when Grinspoon received unusual high-quality marijuana from an admirer by mail, he shared the joints with Sagan and his wife Ann Druyan. “Afterward, Sagan said, ‘Lester, I know you have only got one left, but could I have it? I’ve got serious work to do tomorrow and I could really use it.”[3]
L’enthousiasme de Sagan à propos des stimulations cognitives qu’il connaissait sous l’emprise de la marijuana était tel qu’il en consommait abondamment pour stimuler sa réflexion sur son propre travail. Selon son biographe Keay Davidson, Grinspoon, qui avait reçu de la marijuana d’une qualité exceptionnelle dans le courrier d’un admirateur, l’avait partagée avec Sagan et son épouse Ann Druyan. « Après quoi, Sagan a déclaré : “Lester, je sais qu’il ne t’en reste qu’un joint, mais pourrai-je l’avoir ? J’ai un travail sérieux à accomplir demain et il pourrait m’être d’une grande utilité.” »[3]
Sagan war von diesen kognitiven Verbesserungen so begeistert, dass er sehr oft Marijuana benutzte, um Ideen zu generieren und zu Einsichten für seine Arbeit zu kommen. Sagan’s Biograf Keay Davidson schreibt , dass Lester Grinspoon einmal einige Joints mit hochwertigem Marihuana mit Sagan und seiner Frau Ann Druyan rauchte, welches Grinspoon von einem Bewunderer zugeschickt worden war:
In zijn essay meldt Sagan dat de marihuanahigh verschillende versterkte waarnemingen bij hem veroorzaakte, waaronder verbeterde cognitieve vermogens zoals een beter episodisch geheugen, verbeterde patroonherkenning, creativiteit en het vermogen om inzichten te krijgen. Sagans essay
  HempFlax boosting hemp ...  
Ben is tremendously proud of the HempFlax company as well as of the new site established in Romania. “Again a dream came true. When I came through the factory gate today, I got goose bumps. It blew my socks off!”
. : « Nous assurant une foule d’applications, cette plante est indispensable pour offrir à nos enfants, à nos petits-enfants, un avenir durable ». Ben est extrêmement fier de la société HempFlax et de ses nouvelles installations en Roumanie. « Encore un rêve qui devient réalité. Lorsque j’ai franchi l’enceinte de l’usine aujourd’hui, j’ai eu la chair de poule. J’en ai perdu mes chaussettes » ! Relevant son pantalon, Ben nous a effectivement montré qu’il ne portait plus de chaussettes.
zu glauben: „Im Interesse einer nachhaltigen Zukunft für uns, unsere Kinder und unsere Enkel können wir nicht auf die unzähligen Anwendungsmöglichkeiten dieser Pflanze verzichten“, erklärte er. Ben ist unglaublich stolz – sowohl auf das Unternehmen HempFlax als auch auf den neu gegründeten Standort in Rumänien. „Wieder einmal ist ein Traum wahr geworden. Als ich heute durchs Fabriktor ging, bekam ich eine Gänsehaut. Es hat mich regelrecht aus den Socken gehauen!“ Und tatsächlich verriet Ben, dass er keine Socken mehr trägt.
. “De vele toepassingen van deze plant zijn onmisbaar voor een duurzame toekomst voor ons, onze kinderen en onze kleinkinderen”, zo zei hij. Ben is ongelooflijk trots op HempFlax en de nieuwe locatie in Roemenië. “Vandaag is weer een droom uitgekomen. Toen ik daarnet door de fabriekspoort liep kreeg ik gewoon kippenvel. Helemaal geweldig!”
  Personal narratives: Th...  
Sofia suffered from refractory epilepsy and thanks to cannabis, she was able to pull through. At first, her mother had an intense prejudice against cannabis, but she got on board once she found out more about it.
Voor de teelt werd een geschikt stuk landbouwgrond zonder bodemvervuiling en met een goede waterkwaliteit aangekocht, zodat de planten zich gezond konden ontwikkelen. Het perceel voldoet aan alle veiligheidsnormen en hygiëne-eisen om te garanderen dat de gewenste kwaliteit wordt behaald. De medicinale cannabis wordt gekweekt in kassen.
  Will you be the next Ja...  
Ben Dronkers had his first cannabis experience a few years earlier. A friend of his had got his hands on a piece of hash and Ben smoked his first joint together with him. It was a fine experience, but not overwhelming.
Jack Herer llegó al punto de inflexión más importante de su vida en 1969. Hasta entonces, había sido un conservador estadounidense, muy de derechas, que defendía la guerra de Vietnam y que no quería tener nada que ver ni con el cannabis ni con nada relacionado con la cultura hippie. Su amor por una mujer, quien le convenció para fumar un porro a pesar de todo, contribuyó a cambiar su opinión. La primera vez que fumó no sintió nada. Sin embargo, su novia no se rindió, lo que llevó a Jack a experimentar su primera subida. La conexión que estableció con la planta por aquel entonces no sólo no le abandonó nunca, sino que se fortaleció hasta su muerte.
Ben Dronkers beleefde zijn eerste cannabiservaring een paar jaar eerder. Een vriend van hem had een stukje hasj bemachtigd en Ben rookte samen met hem zijn allereerste joint. Het was een fijne ervaring, maar niet overweldigend. Ben snapte in ieder geval niet zo goed waar men zich nou zo druk over maakte wat betreft cannabis. Maar ook voor Ben geldt dat hij pas na de tweede of derde keer ging beseffen wat nu eigenlijk het effect is.
  Another Patient Tells h...  
Yes, of course, in addition to what I was told, well, I got a little informed on my own, and so I learned the stories of others who have experienced how CBD oil treatments have helped them with pain relief or illnesses as severe as cancer or epilepsy.
Tout a commencé avec une douleur à l’épaule gauche. Je l’ai enduré longtemps avant que les médecins diagnostiquent une tendinite des muscles supra-épineux. Le traumatologue m’a informée qu’il y avait plusieurs solutions, mais comme aucune ne s’est avérée efficace, ils ont dû m’opérer. J’ai passé presque deux ans complètement excédée, et évidemment, comme c’est l’épaule droite qui faisait tous les efforts, elle a aussi commencé à faire mal après mon opération. Ce n’était pas des douleurs intenses, mais elles étaient aussi constantes.
Alles begann mit Schmerzen in der linken Schulter. Es verging noch eine ganze Weile, bis die Ärzte endlich eine Diagnose stellten: Supraspinatus-Tendonitis. Der Orthopäde sagte mir dann, dass es mehrere Möglichkeiten gebe, die aber alle nicht funktionierten. Also musste operiert werden. Nun, ich hatte diese Schmerzen ungefähr 2 Jahre lang, und die ganze Belastung ging natürlich auf die andere Schulter, sodass nach der Operation der linken Schulter die Schmerzen in der rechten Schulter anfingen. Die Schmerzen waren nicht stark, aber konstant.
Cuando empecé con todo el problema del hombro no sabía mucho, la verdad. Fue a través de mi marido y de amigos comunes que también trabajan en el sector del cannabis. Además, tengo muchos amigos que son consumidores recreativos o medicinales de cannabis. Me hablaron de las propiedades medicinales del cannabis, en general, y, en concreto, de las propiedades y beneficios para la salud del Cannabidiol o CBD y del aceite de CBD. Me contaron que el CBD tiene propiedades antinflamatorias y analgésicas, entre muchas otras. Y que además no tiene efectos psicoactivos, algo que me hizo interesarme por el tema.
Het begon allemaal met pijn in mijn linkerschouder. Ik heb lang met pijn gelopen, totdat de artsen uiteindelijk de diagnose supraspinatus tendonitis stelden. De orthopedisch chirurg vertelde me dat er verschillende oplossingen waren, maar die werkten allemaal niet, dus moest er geopereerd worden. Toen ik… ik had ongeveer twee jaar lang pijn en bijna al het gewicht en de inspanning kwamen natuurlijk op mijn andere schouder neer, dus na de operatie aan mijn linkerschouder kreeg ik pijn in mijn rechterschouder. Het was niet heel hevig, maar wel constant.
  Ten amazing current can...  
In the UK, they wanted to test whether, and to what extent, the effects of cannabis differ between adolescents aged 15-17, and adults. The results were surprising: Adults got stoned more quickly than the younger test subjects.
J’ai déjà publié un article de blogue détaillé sur ce sujet. Une étude avait démontré que l’usage régulier de cannabis peut causer des changements précoces dans le développement du cerveau des adolescents de sexe masculin, ce qui peut affecter l’épaisseur corticale du cortex cérébral. Les auteurs de la dernière étude, publiée au début d’août 2015, déclarent que « il n’y a aucun lien entre l’usage de cannabis par les jeunes et les psychoses, le cancer ou d’autres problèmes de santé ». Si, et à quelle portée le développement du cortex cérébral est lié à la progression de la schizophrénie est également contesté par les scientifiques. En 2016, cette théorie a même été acceptée sur drugcom.de :
  From Popeye to the supe...  
They emerged in the USA around 1890, preceded by a long narrative and iconographic tradition in Europe and by considerable developments in illustration. This hybrid melange combining text and images got its name because in their origin, comics and comic strips were basically comical.
Depuis ses débuts, à la fin du XIXe siècle, la bande dessinée n’a cessé d’évoluer. Elle apparaît aux États-Unis vers 1890, succédant à une longue tradition narrative et iconographique en Europe et à un développement majeur de l’illustration. À l’origine, ce mélange hybride qui combine texte et image était essentiellement humoristique, d’où son nom anglo-saxon, « comics ». Au fil du temps, l’univers de la bande dessinée a adopté une multitude de formes : bandes dessinées d’humour graphique, pour enfants, de critique sociale, et ultérieurement beaucoup d’autres, comme les dessins animés, la bande dessinée underground des années 60, et évidemment, les « comic books » mettant en scène les super-héros.
Der Comic hat sich seit seinen Anfängen Ende des 19. Jahrhunderts ständig weiter entwickelt. Er entstand um 1890 in den Vereinigten Staaten. Die Illustrationskunst, die ihre Vorläufer in einer reichen europäischen Tradition der Erzählkunst und bildhaften Darstellung findet, hatte sich in bedeutendem Maße entfaltet. Die Kombination von Text und Zeichnungen wurde Comic genannt, weil die meisten Geschichten ursprünglich humoristischer Natur waren. Im Laufe der Zeit hat das Comic-Genre verschiedene Formen angenommen: Strips mit lustigen Zeichnungen, Comics für Kinder, sozialkritische Geschichten und in letzter Zeit sind zahlreiche weitere hinzu gekommen, wie Zeichentrickfilme, der Underground-Comic der 60er-Jahre und natürlich die Comics über Superhelden. (Foto 1)
Desde sus inicios, a finales del siglo XIX, el cómic no ha dejado de evolucionar. Surge en Estados Unidos hacia 1890, precedido por una larga tradición narrativa e iconográfica en Europa, y por un gran desarrollo de la ilustración. Esta mezcla híbrida que combina texto e imagen recibe su nombre porque en sus orígenes estas viñetas o historietas eran básicamente cómicas. A lo largo del tiempo, el universo del cómic ha ido adoptando múltiples formas: tiras de humor gráfico, infantiles, de crítica social, y posteriormente muchas otras, como los dibujos animados, el cómic underground de los años 60, y como no, los comic books protagonizados por los superhéroes. (Foto 1)
Vanaf het ontstaan van het stripverhaal aan het eind van de 19de eeuw heeft het zich voortdurend ontwikkeld. Rond 1890 wordt het stripverhaal populair in de Verenigde Staten, na een lange traditie van verhalende en verbeeldende kunst in Europa en een enorme ontwikkeling van de illustratiekunst. De hybride mix van tekst en beeld krijgt de naam ‘comic’, omdat deze beeldplaatjes of -verhaaltjes aanvankelijk komisch van aard waren. Door de jaren heen heeft het stripverhaal verschillende vormen aangenomen: humoristische strips, strips voor kinderen, maatschappijkritische strips en vele andere vormen, zoals animatiefilms, de undergroundstrip uit de jaren 60, en uiteraard de stripboeken met superhelden in de hoofdrol.
  Sensi Seeds Interviews ...  
D: Yes, it was much better, and I went into my own path in business, with regards to design and building and creating products. I got into mobile electronics, I got into construction, and home design.
, et c’est ton monde. J’ai été heureux d’en faire partie, et je l’aime beaucoup ce monde, mais je prends ma propre direction maintenant, et quand tu viens me voir, tu n’as qu’à être mon père, et moi je serai ton fils ». Ça a été beaucoup mieux pour moi, pour nous deux, parce qu’on appréciait bien mieux l’autre. Terminés les « tu dois faire ceci et t’occuper de cela ».
D: Ja, und ich habe meine eigenen geschäftlichen Wege hinsichtlich Design, Herstellung und Entwicklung von Produkten eingeschlagen. Ich habe mich mit mobiler Elektronik, Bauwesen und Wohndesign beschäftigt. Nachdem mein Vater starb, empfand ich das starke Bedürfnis zurückzukommen.
, y ese es tu mundo, y me he sentido feliz de ser parte de él, y lo adoro; pero voy a ir por este camino, y cuando vengas a la ciudad, sólo tienes que ser mi padre. Yo seré tu hijo”. Eso me funcionó mucho mejor, nos funcionó mejor a los dos, porque llegamos a disfrutar de la compañía mutua cuando nos veíamos. No era, “Hay que hacer esto y lo otro”.
D: Ja, het was veel beter en ik ging mijn eigen weg in de zakenwereld op het gebied van het ontwerpen, ontwikkelen en maken van producten. Ik werkte in mobiele elektronica, de bouw en binnenhuisarchitectuur. Maar toen hij overleed, had ik de enorme behoefte om terug te keren.
  Personal narratives: Th...  
All this time, Sofía was having problems sleeping and had become very irritable. “She was lucky if she got two hours of sleep a night. I remember her staying awake for entire nights.” Basically, Sofía spent five years of her life without a single good night’s sleep.
Accablée par une charge émotionnelle insupportable, Andrea a commencé à souffrir de crises d’anxiété. C’est à ce point qu’elle a réalisé que ça ne pouvait plus continuer, que sa fille prenait beaucoup trop de médicaments, et qu’elle était à bout de ressources financières : « j’avais épuisé mon crédit », se rappelle-t-elle.
Sofía verbrachte ihre ersten Lebensjahre in Krankenhäusern, erlitt Spasmen, Absence-Anfälle u.a. Trotz der enormen emotionalen und wirtschaftlichen Belastungen war keine Verbesserung ihres Zustands in Sicht. Zudem wurde Sofía zu dem Zeitpunkt bereits mit drei Antiepileptika und einem Neuroleptikum behandelt.
Sus primeros años de vida los pasó de hospital en hospital sufriendo crisis de espasmo, crisis de ausencia, y otros. Tras costes emocionales y económicos incalculables, la pequeña no parecía mejorar. Además a esas alturas Sofía ya se medicaba con tres anticonvulsionantes y un antipsicótico.
Daarop begon Andrea zelf met Sofía allerlei doktoren te bezoeken op zoek naar een behandeling. “Elke arts schreef weer een ander medicijn voor,” aldus Andrea. “Uiteindelijk deed ik toch maar wat ze voorstelden. Ik wilde alleen maar een betere kwaliteit van leven voor mijn dochter.”
  Vipers, Muggles, and Th...  
In an interview, clarinetist and band leader Artie Shaw said he once got frustrated with viper Chuck Peterson, his first trumpet player in the band, because Shaw felt Peterson made the band lag when playing high.
Il m’avait regardé l’air de ne pas en croire ses yeux pendant toute la soirée, et je croyais qu’il pensait : « Ce mec joue à s’exploser la tête. » J’entendais des trucs géniaux. Avoir la technique pour jouer comme ça, c’est comme conduire en état d’ivresse. On se sent super bien tout en ne sachant pas ce qu’on fait. Au moins, il était honnête sur ce point. »[5]
Er hatte mir ungläubige Blicke während des Abends zugeworfen, und ich hatte geglaubt, dass er dachte, ‚Mann, der Kerl bläst sich ja den Kopf weg!‘ Ich hörte großartige Dinge. Aber die technische Fähigkeit, es zu tun – es ist ähnlich wie betrunken zu fahren. Du fühlst dich großartig, aber Du weißt nicht, was Du tust. Wenigstens war er ehrlich.
Me había estado mirando con incredulidad durante la noche y pensé que estaba pensando, ‘Tío, este tipo se está volviendo completamente loco.’ Yo escuchaba grandes cosas. Pero la capacidad técnica para hacerlo, es como conducir borracho. Te sientes muy bien, pero no sabes lo que estás haciendo. Por lo menos fue honesto al respecto’. “
De klarinettist en bandleider Artie Shaw vertelde in een interview dat hij ooit boos werd op viper Chuck Peterson, die eerste trompettist in de band was, omdat Shaw vond dat Peterson de band vertraagde wanneer hij speelde tijdens een high. Hij sprak Peterson erop aan, die geen problemen met zijn spel zag. Daarom maakten ze een afspraak. Shaw had als jongere een tijdje marihuana gerookt en stelde voor om allebei high te zijn tijdens het spelen. Als dat zou werken, zouden ze voortaan elke avond samen high worden:
  Clark French Interview ...  
Then we’ve had the Republic of Ireland and Northern Ireland premiers in September, and Dale is continuing to take the film around the world. He’s travelling to America, it’s got into the Maine film festival, it’s going to the Kansas film festival, it’s in a film festival in California at the moment as well.
Il en a aussi trouvé un en Oregon, je crois, et il attend présentement des réponses de la part d’autres festivals auxquels il a soumis le film. Il lui fera faire le tour du UK à la fin du mois de novembre, alors il organise des projections un peu partout au pays. Nous avons besoin d’aide en ce moment, alors quiconque souhaitant organiser une projection dans sa ville peut contacter Dale sur son site Web grassrootsdocu.com. Il veut aussi venir aux Pays-Bas et parcourir le reste de l’Europe, alors encore une fois, si vous souhaitez l’aider, contactez-le.
C: Die Premiere fand Ende August dieses Jahres auf dem Norwich Radical Film Festival statt, wo der Film als beste Dokumentation ausgezeichnet wurde. Das war unglaublich, da über 190 Filme an dem Wettbewerb teilnahmen. Dass unser Film den Preis gewonnen hat, war also fantastisch und ein Zeugnis der Meisterschaft von Dale. Er hat wirklich gute Arbeit geleistet. Im September 2016 fanden dann die Erstvorführungen in der Republik Irland und in Nordirland statt. Dale wird den Film nach und nach auf der ganzen Welt zeigen. Er ist in Amerika unterwegs, um ihn auf dem Maine-Filmfestival und dem Kansas-Filmfestival vorzuführen. Derzeit wird er auf einem Filmfestival in Kalifornien gezeigt.
C: La película se estrenó en el Norwich Radical Film Festival a finales de agosto de este año y ganó el premio al mejor documental, lo que fue increíble, porque creo que participaban más de 190 películas diferentes. Así que ganar fue fantástico, y un testimonio del trabajo cinematográfico de Dale. Ha hecho un gran trabajo. Luego hemos estrenado en la República de Irlanda e Irlanda del Norte en septiembre, y Dale sigue presentado la película por todo el mundo. Está viajando por los Estados Unidos, se ha presentado al festival de cine de Maine, va al festival de cine de Kansas, y ahora mismo se encuentra en un festival de cine en California.
C: De film is eind augustus van dit jaar in première gegaan op het Norwich Radical Film Festival en heeft daar de prijs voor beste documentaire gewonnen. Dat was ongelofelijk, want volgens mij waren meer dan 190 films voor de wedstrijd opgegeven. Dus het was fantastisch om te winnen en een bewijs van de filmkwaliteiten van Dale. Hij heeft geweldig werk afgeleverd. Daarna hadden we in september de premières in Ierland en Noord-Ierland en Dale neemt de film nu mee over de hele wereld. Hij is nu op reis in Amerika. De film is op het filmfestival in Maine vertoond, gaat nog naar het filmfestival in Kansas en wordt momenteel ook op een filmfestival in Californië vertoond.
  Three Ways To Make Your...  
Plain old soil is obviously the simplest environmentally friendly substrate. Disposing of it is also far more low-profile, as it can be simply ploughed back into your garden if you’ve got one, or spread around any handy public green area if you haven’t.
Welche Alternativen gibt es denn nun? Das einfachste umweltfreundliche Substrat ist offensichtlich gewöhnliche alte Erde. Deren Entsorgung ist zudem weit weniger aufwändig, denn sie kann schlichtweg in Ihrem Garten – falls vorhanden – untergepflügt oder über irgendeine öffentliche Grünanlage verteilt werden, wenn Sie keinen Garten besitzen. Dazu kommt, dass Erde einfach beim nächsten Anbau wiederverwendet werden kann. Sie sollte gründlich durchgespült werden (aber natürlich sollten Sie das ohnedies immer tun!), und Wurzelklumpen sollten zerbrochen und gleichmäßig mit der Erde vermischt werden, um „Hotspots“ der Verwesung zu verhindern. Vermutlich müssen Sie noch etwas Dünger hinzufügen, aber da die Wurzeln bei ihrer Zersetzung wertvolle Nährstoffe an die Erde abgeben, können Sie Ihren vorherigen Anbau optimal ausnutzen, statt die Erde entsorgen zu müssen.
Entonces, ¿cuáles son las alternativas? La tierra simple y llana es, obviamente, el sustrato ecológico más sencillo. Deshacerte de ella es también mucho más discreto, ya que puedes reinvertirla en tu jardín si lo tienes, o esparcirla en cualquier zona verde pública cerca si no dispones de uno. Es fácil reutilizarla para posteriores cultivos. Hay que lavarla a fondo (pero por supuesto ¡eso hay que hacerlo de todos modos!) y las matas de raíces deben disolverse y mezclarse uniformemente para evitar “puntos calientes” de descomposición. Puede que tengas que añadir algunos nutrientes extra, pero como las raíces liberarán nutrición valiosa de nuevo en el suelo a medida que se descomponen, estás aprovechando al máximo tu cosecha anterior en lugar de tener separarla.
Wat zijn de alternatieven? Ouderwetse aarde is natuurlijk het eenvoudigste milieuvriendelijke substraat. De afvoer ervan is ook een stuk minder opvallend. Als je een tuin hebt, kun je de aarde gewoon in je tuin verwerken. Heb je geen tuin, dan kun je de aarde uitspreiden in openbare plantsoenen. Aarde kan ook eenvoudig worden hergebruikt voor je volgende oogst. De aarde moet grondig worden gespoeld (maar dat moet sowieso gebeuren!) en op elkaar gepakte wortels moeten uit elkaar worden gehaald en gelijkmatig worden verdeeld, om de vorming van ontbindingsplekken te voorkomen. Het kan nodig zijn om extra voedingsstoffen toe te voegen, maar doordat de wortels als ze verteren waardevolle voedingsstoffen teruggeven aan de grond, profiteer je ten volle van je vorige oogst en hoef je de oude wortels niet te verwijderen.
  Clark French Interview ...  
He’d say I’m alright, don’t worry; and then he’d say oh, actually there’s a tv programme that I want to watch, so he’d be actively wanting to do something. You could just see that he got his sense of self back.
Par la suite j’ai remarqué qu’il était complètement détruit quand il revenait du travail. Il ne pouvait plus rien faire, pouvait à peine relever la tête, parler. Alors il allait dans le garage et fumait un joint. Ses mains étaient tellement affectées – on voit l’importance du cannabis dans sa vie – qu’il avait demandé à son bricoleur de lui fabriquer une sorte de porte-joints parce qu’il ne pouvait plus se servir de ses mains. Je m’en souviens clairement. Il était fixé au mur par une charnière de sorte qu’il pouvait être rangé contre le mur ou sorti. C’était un long morceau de bois auquel était attaché un autre morceau qui portait des trous de différentes grandeurs. Maintenant je comprends que c’était pour s’adapter aux différents diamètres des joints. Il avait aussi besoin de quelqu’un pour lui rouler ses joints, et il en avait un sac plein. Il s’arrangeait pour insérer lui-même les joints dans le dispositif, mais il ne pouvait pas non plus se servir d’un briquet, alors il avait un de ces longs briquets pour cuisinière à gaz. Il n’avait qu’à pousser vers le bas et il pouvait allumer son joint. Assis, il fumait le joint fixé dans son porte-joint. Vous voyez, il a vraiment été jusqu’au bout pour pouvoir continuer à fumer du cannabis, ça montre à quel point ça l’aidait.
Después empecé a darme cuenta, volvía del trabajo, y estaba … jodido. No podía hacer nada, casi no podía levantar la cabeza, apenas podía hablar. Salía al garaje y se fumaba un porro. Y sus manos estaban tan mal que le hizo falta tener – así de importante era el cannabis para su vida – una torre especial para fumar porros que le construyó su manitas particular para que pudiera fumarlos, aunque no pudiese usar las manos. Lo recuerdo perfectamente. Estaba unido a la pared del garaje por una bisagra, por lo que podía ponerse contra la pared y luego sacarse de nuevo. Era un pedazo largo de madera, y luego otro pedacito de madera en el extremo que tenía montones de agujeros de diferentes tamaños. Ahora sé que los agujeros eran para las boquillas de distintos tamaños. Alguien se los liaba también, le daban una bolsa grande de porros ya liados. Se las arreglaba básicamente para introducir el porro en el agujero del porro, pero no podía encender un mechero, así que tenía uno de los encendedores de gas, uno largo, y podía poner meter los dedos dentro y empujar hacia abajo para que se encendiera. Y encendía el porro, y luego se sentaba allí a fumárselo mientras estaba en este soporte. Así que hacía lo que fuera para poder consumir cannabis, le ayudaba mucho.
Toen begon het me op te vallen, als hij uit zijn werk kwam, was hij… kapot. Hij kon niets, hij kon amper zijn hoofd optillen of praten. Dan ging hij naar de garage om een joint te roken. Zijn handen waren er zo slecht aan toe dat hij – zo belangrijk was cannabis voor zijn leven – zijn klusjesman een speciale constructie om joints te roken liet maken, zodat hij kon roken hoewel hij zijn handen niet kon gebruiken. Ik het me nog goed herinneren. De constructie was met een scharnier aan de muur van de garage bevestigd, zodat die tegen de muur kon en weer uitgetrokken kon worden. Het was een lang stuk hout met een ander stuk hout aan het uiteinde ervan, waarin heel veel gaten van verschillende afmetingen zaten. Nu weet ik dat de gaten voor tips van verschillende groottes waren. De joints werden ook door iemand voor hem gerold. Hij kocht een grote zak voorgerolde joints. Het lukte hem nog wel om de joint in het gat te krijgen, maar een aansteker kreeg hij niet aan, dus hij had zo’n lange aansteker voor een gasfornuis. Hij kon zijn vingers daarin doen en erop duwen zodat hij aanging. En dan stak hij zijn joint aan en zat daar te roken met de joint in de houder. Hij deed dus veel moeite om ervoor te zorgen dat hij cannabis kon roken, zoveel hielp het hem.
  Clark French Interview ...  
Because of this stupid law based in misinformation, fear, and lies, frankly. Lies. So we’ve still got a long way to go. This is just a small step in the right direction, but it is a step. And it is in the right direction.
Je crois que les gens devraient vraiment prendre ça comme une source d’inspiration, constater qu’on va dans la bonne direction, que les choses commencent à changer, mais que tout le monde doit passer aux actes, et que ceux qui militent déjà redoublent d’efforts. Nous n’avons pas encore gagné. Loin de là en fait. Il y a encore des arrestations brutales, des emprisonnements, des vies ruinées, de la stigmatisation. Partout au UK, en Europe, au monde. Tout ça en raison de cette loi stupide fondée sur la désinformation, la peur, les mensonges. Les mensonges vraiment. Alors il reste beaucoup de chemin à faire. Nous avons pris un petit pas en avant, mais c’est quand même un pas dans la bonne direction. Alors je crois qu’on a remporté une manche, un petit succès, mais la partie est loin d’être terminée. Il reste encore bien des batailles à livrer, même dans les endroits où c’est réglementé, où la situation est plus favorable qu’au UK, c’est loin d’être parfait. Il y a encore l’ONU, la prohibition mondiale ; tant et aussi longtemps qu’elle n’est pas renversée, la guerre n’est pas gagnée.
Ich glaube, dass alle Betroffenen dies wirklich als persönlichen Anstoß sehen sollten, nämlich zu sagen, dass wir uns in die richtige Richtung bewegen, dass die richtigen Dinge passieren. Aber wir brauchen wirklich jeden Einzelnen und sein Engagement, und jeder, der bereits kämpft, muss noch härter kämpfen.Denn wir sind noch nicht am Ziel.Wir müssen wirklich noch einen weiten Weg gehen.Immer noch werden Menschen die Türen eingetreten, Menschen kommen ins Gefängnis, das Leben von Menschen wird ruiniert, und Menschen werden immer noch stigmatisiert.Dies passiert überall in Großbritannien, überall in Europa und auf der ganzen Welt.Alles wegen dieses dummen Gesetzes, das – offen gesagt – auf falschen Informationen, Angst und Lügen beruht.Ja, Lügen.Deshalb müssen wir noch einen langen Weg zurücklegen.Der Bericht ist nur ein kleiner Schritt in die richtige Richtung, aber immerhin ein Schritt.Und die Richtung stimmt.Ich denke, dass wir eine Schlacht gewonnen haben, aber es ist nur ein kleiner Sieg in einem Krieg, der noch lange nicht vorbei ist.Wir müssen noch einen langen Weg zurücklegen.Alle haben noch einen langen Weg zu gehen.Sogar an Orten, wo es bereits eine regulierte Zulassung gibt, sogar an Orten, an denen es besser ist als an dem Ort, von dem ich komme, ist es immer noch nicht perfekt.Es gibt immer noch die UNO, die globale Prohibition gilt weiterhin, und solange wir da keine grundlegende Änderung erreicht haben, ist der Krieg nicht gewonnen.
Creo que la gente tiene que tomarse esto como una forma de inspiración, para decir mira, vamos en la dirección correcta, están pasando cosas, pero la verdad necesitamos que todo el mundo lo apoye y necesitamos a todos los que ya están luchando para luchar más fuerte. Porque todavía no hemos llegado. Aún estamos muy lejos, en realidad. Se siguen tirando a patadas las puertas de casas, la gente sigue yendo a la cárcel, le siguen arruinando la vida a muchas personas, se sigue estigmatizando a la gente. En todo el Reino Unido, en toda Europa, en todo el mundo. Debido a esta estúpida ley basada en la desinformación, el miedo y en mentiras, francamente. Mentiras. Así que todavía nos queda un largo camino por recorrer. Este es sólo un pequeño paso en la dirección correcta, pero es un paso. Y va en la dirección correcta. Así que creo que hemos ganado una batalla, y es una pequeña victoria, pero todavía queda mucho para que se acabe la guerra. Tenemos un largo camino por recorrer. En todas partes queda un largo camino por recorrer. Incluso en los lugares donde está regulado, hasta en los sitios donde va mejor de lo que va de donde soy yo, todavía no es perfecto. Aún está la ONU, todavía hay una prohibición global en vigor, así que hasta que cambiemos eso, la guerra no se habrá ganado.
Volgens mij moeten mensen dit eigenlijk als een soort inspiratie zien om te zeggen: ‘Kijk, we gaan de goede richting op, er is vooruitgang, maar het is echt nodig dat iedereen de strijd aangaat en dat iedereen die de strijd al is aangegaan nog meer zijn best doet. Want we zijn er nog niet. We hebben eigenlijk nog een lange weg te gaan. Er worden nog steeds deuren ingetrapt, er gaan nog steeds mensen naar de gevangenis, er worden nog steeds levens verwoest, er worden nog steeds mensen gestigmatiseerd. Overal in het VK, overal in Europa, overal ter wereld. Vanwege die achterlijke wet die is gebaseerd op verkeerde informatie, angst en, eerlijk gezegd, leugens. Leugens. Dus we hebben nog een lange weg te gaan. Dit is slechts een kleine stap in de goede richting, maar het is een stap. En hij is in de goede richting gezet. Dus ik denk dat we een gevecht hebben gewonnen en dat is een kleine overwinning, maar de oorlog is nog lang niet voorbij. We hebben een lange weg te gaan. Overal hebben we een lange weg te gaan. Zelfs op plaatsen waar het gereguleerd is, zelfs op plaatsen waar het beter is dan waar ik vandaan kom, is het nog niet perfect. De VN is er nog steeds, er is nog steeds een wereldwijd verbod van kracht, dus de oorlog is niet gewonnen totdat we dat veranderen.
  Clark French Interview ...  
Because of this stupid law based in misinformation, fear, and lies, frankly. Lies. So we’ve still got a long way to go. This is just a small step in the right direction, but it is a step. And it is in the right direction.
Je crois que les gens devraient vraiment prendre ça comme une source d’inspiration, constater qu’on va dans la bonne direction, que les choses commencent à changer, mais que tout le monde doit passer aux actes, et que ceux qui militent déjà redoublent d’efforts. Nous n’avons pas encore gagné. Loin de là en fait. Il y a encore des arrestations brutales, des emprisonnements, des vies ruinées, de la stigmatisation. Partout au UK, en Europe, au monde. Tout ça en raison de cette loi stupide fondée sur la désinformation, la peur, les mensonges. Les mensonges vraiment. Alors il reste beaucoup de chemin à faire. Nous avons pris un petit pas en avant, mais c’est quand même un pas dans la bonne direction. Alors je crois qu’on a remporté une manche, un petit succès, mais la partie est loin d’être terminée. Il reste encore bien des batailles à livrer, même dans les endroits où c’est réglementé, où la situation est plus favorable qu’au UK, c’est loin d’être parfait. Il y a encore l’ONU, la prohibition mondiale ; tant et aussi longtemps qu’elle n’est pas renversée, la guerre n’est pas gagnée.
Ich glaube, dass alle Betroffenen dies wirklich als persönlichen Anstoß sehen sollten, nämlich zu sagen, dass wir uns in die richtige Richtung bewegen, dass die richtigen Dinge passieren. Aber wir brauchen wirklich jeden Einzelnen und sein Engagement, und jeder, der bereits kämpft, muss noch härter kämpfen.Denn wir sind noch nicht am Ziel.Wir müssen wirklich noch einen weiten Weg gehen.Immer noch werden Menschen die Türen eingetreten, Menschen kommen ins Gefängnis, das Leben von Menschen wird ruiniert, und Menschen werden immer noch stigmatisiert.Dies passiert überall in Großbritannien, überall in Europa und auf der ganzen Welt.Alles wegen dieses dummen Gesetzes, das – offen gesagt – auf falschen Informationen, Angst und Lügen beruht.Ja, Lügen.Deshalb müssen wir noch einen langen Weg zurücklegen.Der Bericht ist nur ein kleiner Schritt in die richtige Richtung, aber immerhin ein Schritt.Und die Richtung stimmt.Ich denke, dass wir eine Schlacht gewonnen haben, aber es ist nur ein kleiner Sieg in einem Krieg, der noch lange nicht vorbei ist.Wir müssen noch einen langen Weg zurücklegen.Alle haben noch einen langen Weg zu gehen.Sogar an Orten, wo es bereits eine regulierte Zulassung gibt, sogar an Orten, an denen es besser ist als an dem Ort, von dem ich komme, ist es immer noch nicht perfekt.Es gibt immer noch die UNO, die globale Prohibition gilt weiterhin, und solange wir da keine grundlegende Änderung erreicht haben, ist der Krieg nicht gewonnen.
Creo que la gente tiene que tomarse esto como una forma de inspiración, para decir mira, vamos en la dirección correcta, están pasando cosas, pero la verdad necesitamos que todo el mundo lo apoye y necesitamos a todos los que ya están luchando para luchar más fuerte. Porque todavía no hemos llegado. Aún estamos muy lejos, en realidad. Se siguen tirando a patadas las puertas de casas, la gente sigue yendo a la cárcel, le siguen arruinando la vida a muchas personas, se sigue estigmatizando a la gente. En todo el Reino Unido, en toda Europa, en todo el mundo. Debido a esta estúpida ley basada en la desinformación, el miedo y en mentiras, francamente. Mentiras. Así que todavía nos queda un largo camino por recorrer. Este es sólo un pequeño paso en la dirección correcta, pero es un paso. Y va en la dirección correcta. Así que creo que hemos ganado una batalla, y es una pequeña victoria, pero todavía queda mucho para que se acabe la guerra. Tenemos un largo camino por recorrer. En todas partes queda un largo camino por recorrer. Incluso en los lugares donde está regulado, hasta en los sitios donde va mejor de lo que va de donde soy yo, todavía no es perfecto. Aún está la ONU, todavía hay una prohibición global en vigor, así que hasta que cambiemos eso, la guerra no se habrá ganado.
Volgens mij moeten mensen dit eigenlijk als een soort inspiratie zien om te zeggen: ‘Kijk, we gaan de goede richting op, er is vooruitgang, maar het is echt nodig dat iedereen de strijd aangaat en dat iedereen die de strijd al is aangegaan nog meer zijn best doet. Want we zijn er nog niet. We hebben eigenlijk nog een lange weg te gaan. Er worden nog steeds deuren ingetrapt, er gaan nog steeds mensen naar de gevangenis, er worden nog steeds levens verwoest, er worden nog steeds mensen gestigmatiseerd. Overal in het VK, overal in Europa, overal ter wereld. Vanwege die achterlijke wet die is gebaseerd op verkeerde informatie, angst en, eerlijk gezegd, leugens. Leugens. Dus we hebben nog een lange weg te gaan. Dit is slechts een kleine stap in de goede richting, maar het is een stap. En hij is in de goede richting gezet. Dus ik denk dat we een gevecht hebben gewonnen en dat is een kleine overwinning, maar de oorlog is nog lang niet voorbij. We hebben een lange weg te gaan. Overal hebben we een lange weg te gaan. Zelfs op plaatsen waar het gereguleerd is, zelfs op plaatsen waar het beter is dan waar ik vandaan kom, is het nog niet perfect. De VN is er nog steeds, er is nog steeds een wereldwijd verbod van kracht, dus de oorlog is niet gewonnen totdat we dat veranderen.
  Trump and Cannabis: A m...  
Nevertheless, MPP awards the upcoming president a poor one out of ten for his attitude to cannabis. Hilary Clinton got a round six out of ten from MPP before the election.
“; sin embargo, la organización MPP le pone al próximo presidente una nota de un pobre uno sobre diez por su actitud hacia el cannabis. Hilary Clinton consiguió una nota de seis sobre diez de MPP antes de las elecciones.
  Sensi Seeds Interviews ...  
D: Well, I think I didn’t really have much of a choice from the time I was 10 or 12 years old, through my adolescence, because this has always been a part of what’s been around my family. So for me, it got to a point where I was no longer feeling like my father’s son, I was feeling like my father’s employee.
D: Ich glaube, ich hatte ab dem Alter von 10 oder 12 Jahren bis zum Ende der Pubertät kaum eine Wahl, denn dies war stets ein Teil dessen, was in meiner Familie gemacht wurde. Ich bin dann zu dem Punkt gekommen, an dem ich mich nicht mehr als der Sohn meines Vaters fühlte, sondern als sein Angestellter. Als ich ungefähr 30, 32 Jahre alt war, sagte ich: „Vater, Du bist der König des Hanfs, und ich freue mich, zu Deiner Familie zu gehören und liebe es. Aber ich muss einen anderen Weg gehen. Wenn Du also auftauchst, dann nur als mein Vater. Ich werde dann Dein Sohn sein“. Das war für mich viel besser, für uns beide, denn wir konnten unser Zusammensein genießen, wenn wir uns trafen. Und nicht mehr: „Dies und jenes muss gemacht werden“.
D: Nou, ik denk dat ik vanaf dat ik tien of twaalf was, tijdens mijn puberteit, niet zoveel keus had, want dit heeft altijd deel uitgemaakt van mijn familie. Dus op een gegeven moment voelde ik me niet meer de zoon van mijn vader, maar zijn werknemer. Toen ik begin dertig was, heb ik gezegd: ‘Pap, je bent de Hennepkoning, dat is jouw wereld, ik heb er met plezier deel van uitgemaakt en ik vind het fantastisch. Maar ik ga nu dit pad bewandelen en als je naar de stad komt, wees dan gewoon mijn vader. Ik zal je zoon zijn.’ Dat werkte veel beter voor mij, voor ons allebei, want we konden van elkaars gezelschap genieten wanneer we elkaar zagen. Niet ‘dit moet gedaan en dat moet gedaan.’
  Clark French Interview ...  
I did an interview with Channel 4, they did a little series called Four Thought. I got to do an episode with what I thought about cannabis. So I sent him that and his first reaction was wow, I can’t believe you’ve got MS, I’m really sorry to hear that.
Ich hatte damals gerade ein Interview für eine Sendung in Channel 4 gegeben, wo es eine kleine Serie mit dem Namen Four Thought gab.In diesem Interview konnte ich erzählen, was ich über Cannabis dachte.Also schickte ich ihm das, und seine erste Reaktion war, wow, ich kann nicht glauben, dass Du MS hast, tut mir echt Leid, das zu hören.Er entschied sich dann, zu mir zu kommen, und wir diskutierten über die Herstellung einer kurzen 15-Minuten-Dokumentation über meine Geschichte, warum ich medizinisches Cannabis nehme und warum das so wichtig für mich ist.Dann wollte er etwas Hintergrund erfahren und auch noch ein paar andere Leute treffen. Also fing ich an, ihn meinen Freunden vorzustellen. Im Grunde genommen allen Leuten, mit denen ich in der Berkshire Cannabis-Community und in NORML UK sowie in einigen anderen Organisationen aktiv war, oder zu denen ich Verbindungen hatte.Er traf dann die Leute und sagte, wow, das wird aber nicht nur ein kurzer Film, sondern ein langer, wir müssen unbedingt die Geschichte dieser Menschen erzählen.
Había hecho una entrevista con Channel 4, hacían una pequeña serie llamada Four Thought. Me tocó hacer un episodio con mis opiniones sobre el cannabis. Así que se la envié y su primera reacción fue guau, no puedo creerme que tengas EM, lo siento mucho. Luego decidió venir a verme y hablamos de la realización de un corto documental de 15 minutos sobre mi historia, sobre por qué consumo cannabis medicinal y por qué es importante para mí. Después quiso conocer los antecedentes, conocer a otras personas también, así que empecé a presentarle a mis amigos, básicamente, a todas las personas con las que hacía campaña en la comunidad cannábica de Berkshire, y NORML UK, y algunas otras organizaciones activistas con las que estaba vinculado. Entonces llegó a conocer a todas estas personas, y dijo guau, esto no es sólo un corto, es un largometraje, tengo que contar la historia de esta gente.
Ik had een interview gegeven aan Channel 4 in het kader van een serie met de naam Four Thought. Ik mocht een aflevering doen over wat ik van cannabis vond. Dus ik heb hem die aflevering gestuurd en zijn eerste reactie was: ‘Jeetje, ik kan niet geloven dat je MS hebt, dat vind ik heel erg om te horen.’ Daarna besloot hij om langs te komen en we hadden het erover om een korte documentaire van vijftien minuten te maken over mijn verhaal, waarom ik medicinale cannabis gebruik en waarom het belangrijk voor me is. Vervolgens wilde hij wat achtergrondinformatie hebben en ook wat andere mensen ontmoeten, dus begon ik hem voor te stellen aan mijn vrienden, eigenlijk alle mensen waarmee ik in de cannabisgemeenschap in Berkshire in het VK campagne voerde, en aan NORML UK en een paar andere activistische organisaties waar ik banden mee had. Nadat hij die mensen had ontmoet, zei hij: ‘Wauw, dit is niet gewoon een korte documentaire, dit is een film, ik moet het verhaal van deze mensen vertellen.’
  Görlitzer Park: cannabi...  
Since the cops started creating such stress in Görlitzer Park, I get off two underground stations earlier and then I walk a few metres until someone approaches me. Last time, I got 3.8 grams of really good weed for €50.
Je suis gestionnaire d’évènements, originaire d’Allemagne de l’ouest, et j’habite Berlin depuis un an. Je ne connais personne qui vend en privé, alors je cours à Kreuzberg environ une fois par semaine. Les flics mettent une telle pression au Görlitzer Park, que je descends deux stations de métro plus tôt et parcours quelques mètres à pied, jusqu’à ce que je me fasse aborder. La dernière fois j’ai eu 3,8 grammes de très bonne herbe pour 50 euros. Mais j’ai dû négocier dur ; en général, ça démarre à un gramme pour 50 euros. Il arrive parfois qu’il y ait aussi des grains, mais aujourd’hui, ça semble aller mieux. »
Ich bin Event-Manager aus West-Deutschland und wohne seit einem Jahr in Berlin. Ich kenne niemanden, der privat verkauft, also renne ich ungefähr einmal die Woche nach Kreuzberg. Seit die Bullen im Görlitzer Park so einen Stress machen, steige ich schon zwei U-Bahnstationen vorher aus und laufe ein paar Meter, bis ich angesprochen werde. Beim letzten Mal habe ich für 50 Euro 3,8 Gramm echt gutes Gras bekommen. Dafür musste ich aber hart verhandeln, meistens fangen die mit einem Gramm für 50 Euro an. Manchmal gibt es auch Grütze, aber das heute sieht wieder gut aus.“
Soy director de una agencia que organiza eventos de Alemania Occidental, y llevo viviendo en Berlín un año. No conozco a nadie que venda de forma privada así que vengo a Kreuzberg, más o menos, una vez por semana. Desde que los policías empezaron a crear esa tensión en Görlitzer Park, me bajo dos estaciones de metro antes, y luego camino unos metros hasta que alguien se me acerca. La última vez, me dieron 3,8 gramos, de una hierba muy buena, por 50 €. Tuve que negociar mucho para conseguirla, sin embargo, porque suelen empezar pidiendo 50 € por un gramo. A veces tienen porquería, pero la de hoy parece material del bueno otra vez”.
Ik ben een event manager uit West-Duitsland en woon sinds een jaar in Berlijn. Ik ken niemand die privé verkoopt, dus ga ik ongeveer eenmaal per week naar Kreuzberg. Sinds de smerissen in het Görlitzer Park zo veel lawaai maken, stap ik al twee metrostations eerder uit en loop ik een paar meter tot ik word aangesproken. De laatste keer heb ik voor 50 euro 3,8 gram echt goeie wiet gekregen. Daar moest ik alleen hard voor onderhandelen, want meestal beginnen ze met één gram voor 50 euro. Soms krijg je wel eens rommel, maar vandaag ziet het er goed uit.’
  Clark French Interview ...  
I did an interview with Channel 4, they did a little series called Four Thought. I got to do an episode with what I thought about cannabis. So I sent him that and his first reaction was wow, I can’t believe you’ve got MS, I’m really sorry to hear that.
Ich hatte damals gerade ein Interview für eine Sendung in Channel 4 gegeben, wo es eine kleine Serie mit dem Namen Four Thought gab.In diesem Interview konnte ich erzählen, was ich über Cannabis dachte.Also schickte ich ihm das, und seine erste Reaktion war, wow, ich kann nicht glauben, dass Du MS hast, tut mir echt Leid, das zu hören.Er entschied sich dann, zu mir zu kommen, und wir diskutierten über die Herstellung einer kurzen 15-Minuten-Dokumentation über meine Geschichte, warum ich medizinisches Cannabis nehme und warum das so wichtig für mich ist.Dann wollte er etwas Hintergrund erfahren und auch noch ein paar andere Leute treffen. Also fing ich an, ihn meinen Freunden vorzustellen. Im Grunde genommen allen Leuten, mit denen ich in der Berkshire Cannabis-Community und in NORML UK sowie in einigen anderen Organisationen aktiv war, oder zu denen ich Verbindungen hatte.Er traf dann die Leute und sagte, wow, das wird aber nicht nur ein kurzer Film, sondern ein langer, wir müssen unbedingt die Geschichte dieser Menschen erzählen.
Había hecho una entrevista con Channel 4, hacían una pequeña serie llamada Four Thought. Me tocó hacer un episodio con mis opiniones sobre el cannabis. Así que se la envié y su primera reacción fue guau, no puedo creerme que tengas EM, lo siento mucho. Luego decidió venir a verme y hablamos de la realización de un corto documental de 15 minutos sobre mi historia, sobre por qué consumo cannabis medicinal y por qué es importante para mí. Después quiso conocer los antecedentes, conocer a otras personas también, así que empecé a presentarle a mis amigos, básicamente, a todas las personas con las que hacía campaña en la comunidad cannábica de Berkshire, y NORML UK, y algunas otras organizaciones activistas con las que estaba vinculado. Entonces llegó a conocer a todas estas personas, y dijo guau, esto no es sólo un corto, es un largometraje, tengo que contar la historia de esta gente.
Ik had een interview gegeven aan Channel 4 in het kader van een serie met de naam Four Thought. Ik mocht een aflevering doen over wat ik van cannabis vond. Dus ik heb hem die aflevering gestuurd en zijn eerste reactie was: ‘Jeetje, ik kan niet geloven dat je MS hebt, dat vind ik heel erg om te horen.’ Daarna besloot hij om langs te komen en we hadden het erover om een korte documentaire van vijftien minuten te maken over mijn verhaal, waarom ik medicinale cannabis gebruik en waarom het belangrijk voor me is. Vervolgens wilde hij wat achtergrondinformatie hebben en ook wat andere mensen ontmoeten, dus begon ik hem voor te stellen aan mijn vrienden, eigenlijk alle mensen waarmee ik in de cannabisgemeenschap in Berkshire in het VK campagne voerde, en aan NORML UK en een paar andere activistische organisaties waar ik banden mee had. Nadat hij die mensen had ontmoet, zei hij: ‘Wauw, dit is niet gewoon een korte documentaire, dit is een film, ik moet het verhaal van deze mensen vertellen.’
  Buy Northern Lights #5 ...  
The Price Is totally worth it. Got high as fk and definately buy it again! Thanks sensi seeds!
Hinterlassen Sie eine Bewertung für Kaufen Sie Northern Lights #5 X Haze® Hanfsamen
incienso on 17-7-2014 | Semillas de Northern Lights #5 X Haze®
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow