got – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 228 Results  sensiseeds.com
  Canapa Mundi to kick of...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
Heb je een standpunt? Deel hem dan hieronder.
  Sensi Seeds’ Jack Herer...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
Haben Sie eine Meinung dazu? Lassen Sie es uns mit einem Kommentar wissen.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
Klik hier om je antwoord te annuleren.
  Federal government in G...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
Haben Sie eine Meinung dazu? Lassen Sie es uns mit einem Kommentar wissen.
  Cannabis on wheels! - S...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
Haben Sie eine Meinung dazu? Lassen Sie es uns mit einem Kommentar wissen.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
  News Flash - The first ...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
  How ready are you for t...  
B.I.J. – “Yo, got that Eagle Bill waiting to pop”
B.I.J. – « Yo, j’ai commandé la Eagle Bill, j’attends qu’elle sorte de terre. »
B.I.J. – „Meine Eagle Bill-Pflanzen können es kaum erwarten“
B.I.J. – “Echt, mijn Eagle Bill staat op springen”
  Hemp juice is here to s...  
Missed the first two episodes of our Irish miniseries? We got your covered. The first instalment “Global Medical Cannabis Summit Dublin 2016: Report & Interviews” can be watched here. The second episode “Medicinal cannabis for quality of life” can be watched here.
Avez-vous manqué les deux premiers épisodes de notre mini-série sur l’Irlande ? Le premier épisode « Global Medical Cannabis Summit 2016 à Dublin: Reportage & Interviews » est disponible ici. Le second épisode, « Cannabis médicinal pour la qualité de vie », est ici.
Haben Sie die ersten beiden Episoden unserer Miniserie aus Irland verpasst? Keine Sorge. Sie können beide Folgen über die hier angegebenen Links anschauen. Zur ersten Teilsendung mit dem Titel „Global Medical Cannabis Summit Dublin 2016: Reportage & Interviews“ geht es hier entlang. Die zweite Episode mit dem Titel „Medizinisches Cannabis für Lebensqualität“ gibt es hier zu sehen.
¿Te has perdido los dos primeros episodios de nuestra miniserie irlandesa? Lo tenemos todo controlado. Aquí se puede ver la primera entrega “Cumbre Mundial sobre Cannabis Medicinal de Dublín 2016: Reportaje y Entrevistas”. Y aquí el segundo episodio “Cannabis medicinal para una mejor calidad de vida”.
Heb je de eerste twee afleveringen van onze Ierse miniserie gemist? Geen probleem. De eerste aflevering ‘Global Medical Cannabis Summit Dublin 2016: Report & Interviews’ kun je hier bekijken. De tweede aflevering ‘Medicinal cannabis for quality of life’ kun je hier bekijken.
  Diana | Sensi Seeds Exp...  
Let's face it. All of us have got a silly part of us. Yes, silly. That part inside us that leads us down the garden path, making nonsensical statements or questions making plenty of people’s hair stand on end and eyes roll.
Allons, il faut le reconnaître. Nous pouvons tous parfois manquer de bon sens. Il nous est tous arrivé, par moments, de tirer des conclusions absurdes, de formuler des affirmations incohérentes ou de poser des questions stupides qui dressent les cheveux et font rouler les yeux à plus d’un.
Seien wir ehrlich: Wir alle stellen uns manchmal ziemlich dumm an. Ja, Sie haben richtig gehört. Wir alle kommen manchmal zu absurden Schlüssen und behaupten Sachen oder stellen Fragen, die keinen Sinn ergeben. Wer das dann hört, dem stehen oft die Haare zu Berge..
Venga, asumámoslo. Todos tenemos una parte tonta. Sí, tonta. Esa parte de nosotros que nos hace llegar a conclusiones absurdas, haciendo afirmaciones o preguntas incoherentes que consiguen que a más de uno se le pongan los pelos de punta y los ojos en blanco.
Kom op, laten we eerlijk zijn. We hebben allemaal wel een onnozele kant. Ja, onnozel. Dat deel van ons waardoor we absurde conclusies trekken, waarbij we onsamenhangende beweringen doen of vragen stellen die anderen de kriebels geven of tot wanhoop drijven.
  Cannabis Strain Focus: ...  
“I got Skunk #1® in the 80s […] and I still believe it is the best strain to ever be bred. Its pungent smell converts straight into its phenomenal sweet flavour.” – by Buddy, sensiseeds.com [
Notre Skunk #1 ne dégage pas seulement un arôme de skunk. Alors que son goût de skunk est parfaitement équilibré avec des notes plus terreuses, c’est véritablement sa douceur sucrée qui complète à merveille la combinaison.
„Ich bin in den 80ern auf die Skunk #1® gestoßen […], und ich meine noch immer, dass es die beste Sorte ist, die jemals gezüchtet wurde.Der strenge Geruch verwandelt sich direkt in einen phänomenal süßen Geschmack.“– von Buddy, sensiseeds.com [
  Buy American Dream® see...  
I have been known to go days without sleep, smoked some of this after harvest and I got the best sleep Ive had in years! For me this strain was perfect and just what I needed! Would definitely recommend and sensi seeds service is A++, got everything fast with no questions asked by anyone!
Ich habe mir American dreams bestellt und war glaublich erschrocken wie schnell die Lieferung angekommen ist und auch in eine gut eingepackt Hülle war. Das Produkt hat auch keine Probleme gemacht beim Anbau
Gran producción, gran planta de una enorme estatura con una cosecha considerable. fácil de cultivar, un gran híbrido lo recomiendo para los fumadores que necesitan mantener sus bolsillos llenos de hierba, ya que sus grandes producciones proporcionan una considerable cantidad de cogollos. sensi seeds siempre muy atentos y serviciales para todos sus clientes.
  30 years of Sensi Seeds...  
The first time I got high… I was around sixteen. I had, well, let’s say borrowed, a small piece of hash from my dad, and a friend and I rolled our first joint. We had a lot of fun, we laughed our asses off for quite some time!
Bonjour Gio, merci de prendre le temps de nous parler en dépit d’un calendrier chargé ! Tout d’abord, te rappelles-tu de ton premier « high » au cannabis ? Comment fut l’expérience ?
Als ich zum ersten Mal high war … war ich ungefähr sechzehn. Ich hatte ein kleines Stück Hasch von meinem Vater bekommen – na, sagen wir geborgt -, und zusammen mit einem Freund habe ich meinen ersten Joint gedreht. Wir hatten wahnsinnig viel Spaß dabei und haben uns eine ganze Weile halb totgelacht!
Hola Gio, ¡gracias por tomarte algo de tiempo en tu apretada agenda! Primero, ¿recuerdas tu primera subida con cannabis? ¿Cómo fue tu experiencia?
Ik was ongeveer zestien toen ik voor de eerste keer high werd. Ik had een stukje hasj van mijn vader eh… geleend, zal ik maar zeggen, en een vriend en ik hebben onze eerste joint gerold. We hebben enorm veel plezier gehad. We hebben ons een tijd lang helemaal kapot gelachen!
  Cannabis Strain Focus: ...  
“I got five beautiful plants that can deal with an excess of fertilizer, produce a big central bud and a lot of secondary ones, with a little attention.” – by Mazx77240, sensiseeds.com [
Variété parfaite pour les débutants comme pour les pros. Vous pouvez l’ajuster à vos besoins, c’est une variété très polyvalente. »” – par BAR, sensiseeds.com [
„Ich habe fünf schöne Pflanzen bekommen, die auch ein Zuviel an Dünger tolerieren und bei etwas Aufmerksamkeit eine große Bud am Haupttrieb und zahlreiche Buds an den Seitentrieben ausbilden.“– von Mazx77240, sensiseeds.com [
“Ik heb vijf prachtige planten die tegen een overdaad aan mest kunnen, een grote centrale top produceren en veel secundaire, en dat allemaal met weinig aandacht.” – door Mazx77240, sensiseeds.com [
  Interview with the Tran...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
Cliquez ici pour annuler la réponse.
Haben Sie eine Meinung dazu? Lassen Sie es uns mit einem Kommentar wissen.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
  Sensi Seeds Interviews ...  
Check out this interview and learn how Simpson discovered the medicinal properties of cannabis, how he got to the point of making a concentrate out of it, why he believes he cured his own cancer, and why the release of ‘Run From The Cure 2: Run 2 The Cure’ is taking longer than expected.
Sehen Sie sich hier das Interview an und erfahren Sie, wie Simpson die medizinischen Eigenschaften von Cannabis entdeckte, wie er dazu kam, das Konzentrat herzustellen, warum er glaubt, seinen eigenen Krebs besiegt zu haben und warum die Veröffentlichung von „Run From The Cure 2: Run 2 The Cure“ länger auf sich warten lässt als ursprünglich angenommen.
Bekijk het interview en ontdek hoe Simpson de medicinale eigenschappen van cannabis ontdekte, hoe hij tot het punt kwam om cannabisconcentraten te maken, waarom hij gelooft dat dat het zijn kanker genas en waarom de komst van ‘Run From The Cure 2: Run 2 The Cure’ langer duurt dan verwacht.
  Buy American Dream® see...  
I have been known to go days without sleep, smoked some of this after harvest and I got the best sleep Ive had in years! For me this strain was perfect and just what I needed! Would definitely recommend and sensi seeds service is A++, got everything fast with no questions asked by anyone!
Ich habe mir American dreams bestellt und war glaublich erschrocken wie schnell die Lieferung angekommen ist und auch in eine gut eingepackt Hülle war. Das Produkt hat auch keine Probleme gemacht beim Anbau
Gran producción, gran planta de una enorme estatura con una cosecha considerable. fácil de cultivar, un gran híbrido lo recomiendo para los fumadores que necesitan mantener sus bolsillos llenos de hierba, ya que sus grandes producciones proporcionan una considerable cantidad de cogollos. sensi seeds siempre muy atentos y serviciales para todos sus clientes.
  How ready are you for t...  
R.K.S – “D, already got a few at 2 feet, gonna be a good season, trying to get some trees.”
R.K.S – « D, j’en ai déjà quelques-uns à 2 pieds, la saison sera bonne, je vais essayer d’obtenir des arbres. »
R.K.S – „D, habe bereits ein paar Pflanzen auf 2 Fuß gebracht, sieht nach einer guten Saison aus, werde versuchen, ein paar richtige Bäumchen zu ziehen.“
BC.K.M. – “A tope de semillas y acabo de volver a preparar mi espacio para plantar esta tarde. Sííííí”
R.K.S – “D, heb er al een paar die 60 cm hoog zijn. Het gaat een goed seizoen worden. Ik hoop dat ze echt hoog gaan worden.”
  The Pope Smokes Dope Ex...  
Got an opinion? Let us know by leaving a comment.
Haben Sie eine Meinung dazu? Lassen Sie es uns mit einem Kommentar wissen.
¿Tienes una opinión? Háznosla saber dejando un comentario
Heb je een standpunt? Deel hem dan hieronder.
  The United States rewri...  
Almost all at once, the United States got rid of its outdated ban. Let’s take a closer look at how things changed.
Les Etats-Unis ont, presque subitement, abandonné la position archaïque qu’ils avaient jusqu’alors défendue. Voyons l’évolution de ce changement.
Aber plötzlich fiel es den Vereinigten Staaten wie Schuppen von den Augen. Werfen wir einen Blick darauf, wie es dazu kam.
A Estados Unidos se le cayó, casi de repente, la arcaica venda que llevaba. Veamos cómo ha sido su evolución.
De Verenigde Staten vielen de figuurlijke schellen van de ogen. Laten we eens kijken naar hoe dit kon gebeuren.
  Tirelessly for Cannabis...  
But without good spirits, music and an AfterDampfParty (After Steam Party) something would be missing at a demonstration for this old, known, therapeutic plant. That’s why quite a few people got together to party and recap following the event.
Aber einer Demonstration für diese uralte Pflanze würde ohne gute Laune, Musik und einer AfterDampfParty etwas fehlen. So traf man sich im Anschluss, um zu feiern und den Tag Revue passieren zu lassen.
  Clark French Interview ...  
Because we got involved in it and said, this is something that we feel is going in the right direction, we were at the table when it came to them talking about what they were doing. We had a big impact on what the report actually came back and said.
Puisque nous nous sommes impliqués, estimant que c’était un projet qui allait dans la bonne direction, l’APPG nous a mis au courant de ses activités et nous a inclus à la table. Nous avons eu une grande influence sur les constatations qui sont ressorties du rapport. D’abord, le rapport recommande que le cannabis soit reclassé, passant du tableau I au tableau 4 des stupéfiants. Le rapport a ensuite recommandé qu’il y ait des fournisseurs et des producteurs autorisés ainsi que des points de vente autorisés. Voilà qui couvre tous les points légaux touchant à la production. La troisième recommandation, qui je crois, est la plus importante et la plus cruciale pour les patients, établit que les patients devraient être autorisés à cultiver à la maison leur propre cannabis médicinal. Nous avons pu exercer notre influence puisque nous étions présents.
Da wir daran beteiligt waren und feststellten, dass sich da etwas in die unserer Meinung nach richtige Richtung bewegt, saßen wir auch mit am Tisch, als in dieser Gruppe Gespräche über das geführt wurden, was geschehen sollte. Wir konnten daher erheblichen Einfluss darauf ausüben, was der Bericht schließlich tatsächlich ausführte. Die erste Empfehlung darin lautet, dass Cannabis umklassifiziert werden sollte, und zwar von Anhang 1 in Anhang 4 des Drogengesetzes. Die zweite Empfehlung lautet, dass es staatlich zugelassene Lieferanten, Hersteller und Verkaufsstellen geben solle. Also eine geschlossene Regulierungskette, beginnend bei der Produktion. Und die dritte Empfehlung, die ich für die wichtigste und entscheidende für Patienten halte, lautet, dass Patienten gestattet werden sollte, Cannabis für den Eigenbedarf zu Hause anzubauen. Da wir dabei waren, konnten wir auf diese Empfehlungen Einfluss nehmen.
Como nos hemos implicado y dicho, esto es algo que sentimos que va en la dirección correcta, estuvimos en la mesa cuando llegó el momento de que nos contaran lo que estaban haciendo. Hemos influido enormemente en lo que el informe, de hecho, ha concluido y dicho. La primera recomendación es que el cannabis se reclasifique pasando de la Lista 1 a la 4. La segunda recomendación es que haya proveedores y productores autorizados, con licencia, y que haya puntos de venta autorizados. Así se cubre toda la regulación relativa a la producción. Y el tercero, que creo que es el más importante y más vital para los pacientes, es que el informe recomienda que los pacientes puedan cultivar su propio cannabis en casa también. Tuvimos un impacto en todo esto porque estábamos allí.
Omdat we meededen en vonden dat dit in de juiste richting ging, zaten we al aan tafel toen ze bespraken wat ze aan het doen waren. We hadden enorme invloed op wat uiteindelijk in het rapport kwam. De eerste aanbeveling is dat cannabis opnieuw moet worden geclassificeerd en wel van Klasse 1 naar Klasse 4. De tweede aanbeveling is dat er erkende leveranciers, producenten en winkels moeten zijn. Dat beslaat dus alle regelgeving voor productie. En als derde, wat volgens mij het belangrijkst en meest onmisbaar voor patiënten is, beveelt het rapport aan dat patiënten ook thuis hun eigen cannabis moeten kunnen telen. We hadden invloed op het rapport omdat we erbij waren.
  Shake it out in the Sen...  
It’s high quality too, with embroidered labels on the front, right sleeve and drawstring. With the iconic Sensi Seeds logo on the back and on the zipper puller, you’ve got a cool, casual hoodie to finish your look.
Fait d’un tissu qui respire, ultra moelleux et chaud, ce sweat à capuche vous offre le confort et une coupe parfaite. Il est de grande qualité et porte une étiquette brodée à l’avant, sur la manche droite et le cordon. L’emblématique logo Sensi Seeds figure au dos et sur la tirette de la fermeture Éclair, ce qui donne à votre sweat à capuche un look décontracté et cool.
Und so funktioniert es: Das Hoodie ist aus einem superweichen, warmen Fleece-Material, das atmungsfähig ist und für ultimativen Tragekomfort sorgt. Es hat eine hochwertige Qualität und aufgestickte Labels vorne, am rechten Arm und am Kapuzenband. Auch dank des bekannten Sensi Seeds-Logos auf dem Rücken und am Reißverschluss haben Sie damit ein cooles, lässiges Hoodie zum Abrunden Ihres Looks.
Y ese es el quid de la cuestión: hecha de un tejido de lana súper suave y cálida que transpira, esta sudadera con capucha es lo último en comodidad y durabilidad. Además, es de gran calidad, con las etiquetas bordadas en la parte delantera, en la manga derecha y en el cordón. Con el logotipo icónico de Sensi Seeds en la espalda y en el tirador de la cremallera, aquí tienes una sudadera con capucha y cremallera moderna e informal para completar tu look.
Realizzata in tessuto felpato morbidissimo e caldo ma traspirante, questa felpa con cappuccio offre il massimo comfort ed una vestibilità ottimale. Tessuto di elevata qualità, con etichette ricamate sul davanti, sulla manica destra e sul cordino. Con il tipico logo Sensi Seeds sulla schiena e sul cursore, avrete una bella felpa casual con cappuccio per completare il vostro look.
En zo is het: deze hoodie is gemaakt van superzachte, warme fleece die ademt. Het ultieme qua comfort en draagbaarheid. En van hoge kwaliteit, met geborduurde labels op de voorkant, rechtermouw en trekkoord. Met achterop en op de ritstrekker het iconische Sensi Seeds-logo. Met deze hoodie is jouw coole, relaxte look compleet.
Znakiem rozpoznawczym naszej bluzy jest bardzo miękki, ciepły i oddychający materiał, zapewniający niezwykłą wygodę noszenia. Produkt odznacza się wysoką jakością i posiada wyszywane metki z przodu, na prawym rękawie i ściągaczu kaptura. Kultowe logo Sensi Seeds z tyłu oraz na suwaku dopełnia stylowego wyglądu tej wygodnej bluzy.
  Clark French Interview ...  
Let’s not just have a go at them and say their ideas are stupid, and say oh they’re corrupt, let’s not have anything to do with them, they’re politicians, they’ve probably got private healthcare interests.
C: Oui, et c’est pourquoi il est extrêmement important pour nous de nous impliquer dans le secteur, de reconnaître que ces événements vont arriver, d’aller voir les gens concernés, de parler avec eux et de leur dire ce que nous voulons. On ne peut pas seulement les critiquer, les croire stupides et dire qu’ils sont corrompus et que nous ne voulons rien avoir à voir avec ces politiciens qui d’ailleurs ont sûrement des intérêts privés dans le secteur des soins de santé. C’est sûrement le cas pour certains d’entre eux, mais il reste qu’on peut faire changer les choses, que les personnes malades iront mieux, n’est-ce pas exactement pourquoi nous nous impliquons dans tout ça ?
C: Ja, und ich denke, dass es äußerst wichtig ist, sich an diesen Veränderungen zu beteiligen. Also lasst uns das Gespräch suchen und anderen sagen, was wir wollen. Wir dürfen also nicht einfach zu den Politikern gehen und sagen, dass ihre Ideen dumm sind, dass sie selbst korrupt sind und wir nichts mit ihnen zu tun haben wollen, da sie wahrscheinlich private Interessen im Gesundheitswesen haben. Natürlich trifft das auf einige zu. Wenn wir aber wirklich eine Änderung erzielen möchten und kranken Menschen damit geholfen werden kann, dann sollten wir uns anders verhalten. Denn ist das nicht der Grund, weshalb wir aktiv sind?
C: Sí, y creo que por eso es tan, tan importante que de verdad nos impliquemos en esto, que digamos que estas cosas están pasando, hablemos con ellos y digámosles lo que queremos también. No vamos a quedarnos en intentarlo con ellos y decir que sus ideas son estúpidas, y decir oh son corruptos, mejor no tener nada que ver con ellos, son políticos, que probablemente tienen intereses privados en la asistencia sanitaria. Bueno, puede que algunos de ellos los tengan, pero si eso significa que vamos a efectuar el cambio, y si eso significa que las personas enfermas van a estar bien, ¿qué quieres? ¿No lo estamos haciendo por ese motivo?
C: Ja, en daarom is het volgens mij zo ontzettend belangrijk dat we hier echt bij betrokken zijn. We zeggen dat deze dingen gebeuren, laten we met ze gaan praten en hen ook vertellen wat we willen. Laten we hen nou niet alleen maar aanvallen en zeggen dat hun ideeën stom zijn. Laten we niet zeggen: ‘Ze zijn corrupt, we willen niets met ze te maken hebben, het zijn politici, ze hebben waarschijnlijk belangen in de private gezondheidszorg.’ Sommigen van hen hebben dat waarschijnlijk wel, maar als het betekent dat we verandering teweeg gaan brengen en als het betekent dat zieke mensen beter worden, wat wil je dan nog meer? Is dat niet waarom we dit doen?
  Clark French Interview ...  
It’s controversial to say this, but Skunk #1 is incredible for pain as well, and I really like it. I really love the flavour of it as well, it’s got such a nice, earthy, deep pungency. It’s very pleasant to consume and I think the high THC levels are actually brilliant for patients that are sick, they’re incredible.
Je pense que c’est une chose que les gens oublient souvent à propos du cannabis. Quand on en consomme régulièrement, on oublie qu’il rend la vie plus vibrante, les couleurs plus vives. Il rend chaque petit détail apparent, tangible, et on se surprend par exemple en contemplant une feuille, sa forme, son apparence, tous ses détails… Et puis on s’étonne de tout ce qu’on ne sait pas remarquer dans la vie. Une atmosphère colorée, joyeuse, vibrante.
Ich nehme an, dass dies etwas ist, was die Menschen bei Cannabis vergessen.Wenn man viel nimmt, vergisst man, dass es das Leben aufregender macht, die Farben werden lebendiger.Es hebt auch noch kleinste Details hervor, macht sie auffälliger, heller, und man denkt, Wow, das ist ein Blatt, schau Dir die Form des Blattes an, schau, wie es beschaffen ist, schau auf die kleinen Bestandteile … Und man meint, Wow, da gibt es so viel Leben, und ich habe es einfach nicht bemerkt. Es war eine farbenfrohe, aufregende und glückliche Atmosphäre.
Supongo que es algo que creo que tal vez la gente olvida del cannabis. Cuando lo consumes mucho, te olvidas de que en realidad hace que la vida sea más animada, hace que los colores sean más vivos. Hace que cada pequeño y complejo detalle se note más, se distinga más, que sea más vivo, y estás en plan guau, hay una hoja, mira la forma de la hoja, mira cómo es la hoja, mira los pequeños detalles … Y piensas guau, hay tanto en la vida de lo que simplemente no te das cuenta. Una atmósfera colorida, animada, feliz.
Ik denk dat mensen dat misschien vergeten over cannabis. Als je het veel gebruikt, dan vergeet je dat het het leven echt kleurrijker maakt, dat het de kleuren intenser maakt. Het zorgt dat elk klein detail meer aanwezig is, meer opvalt, helderder is. En je denkt, wauw, daar is een blaadje, kijk eens naar de vorm van het blaadje, kijk hoe het blaadje is, kijk naar de kleine details… en dan denk je, wauw, er is zoveel in het leven dat je gewoon niet opmerkt. Een kleurrijke, intense, gelukkige sfeer.
  Clark French Interview ...  
We couldn’t become a charity without having a bank account, so we had to go through this ridiculous process of jumping through hoops: we had to become a company to get a bank account. Now we’ve got a bank account, we can raise the required funds to become a charity.
Nous ne pouvions accéder au statut d’organisme de bienfaisance sans compte de banque, alors nous avons suivi ce ridicule et interminable processus, jusqu’à ce que nous devenions une entreprise, pour pouvoir ouvrir un compte de banque. Maintenant que nous l’avons, nous pouvons commencer à ramasser les fonds nécessaires pour devenir un organisme de bienfaisance, parce que c’est comme ça que ça marche, alors il faut un compte. Notre plan est de devenir un organisme de bienfaisance très prochainement, et c’est pourquoi nous levons des fonds à l’heure actuelle. Ça ne devrait pas tarder. Nous espérons y arriver d’ici la fin de l’année, sinon, ce sera assurément pour le début de l’année prochaine.
Ohne Bankkonto konnten wir keine gemeinnützige Organisation werden und mussten uns daher diesem lächerlichen Prozess unterziehen, um als Unternehmen ein Bankkonto zu erhalten. Jetzt haben wir ein Bankkonto und können die notwendigen Mittel einwerben, um eine gemeinnützige Organisation zu werden. Denn man kann keine gemeinnützige Organisation werden, wenn man die dafür notwendigen Mittel nicht eingeworben hat. Also muss man zuerst ein Bankkonto haben. Wir verfolgen den Plan, in naher Zukunft als gemeinnützige Organisation anerkannt zu werden, und werben derzeit die dazu notwendigen Mittel ein. Das sollte nicht allzu lange dauern. Wir hoffen, das Ziel bis zum Ende dieses Jahres erreicht zu haben. Wenn nicht, dann ganz bestimmt Anfang nächsten Jahres.
No podíamos convertirnos en una organización benéfica sin tener una cuenta bancaria, así que hemos tenido que soportar este ridículo proceso de pasar por el aro: teníamos que convertirnos en una empresa para poder tener una cuenta en el banco. Ahora que tenemos una cuenta, podemos recaudar los fondos necesarios para convertirnos en organización benéfica. No puedes convertirte en una organización benéfica si no recaudas los fondos para convertirte en una organización benéfica, para lo que necesitas tener una cuenta bancaria. El plan consiste en convertirnos en organización benéfica en un futuro cercano, y actualmente estamos recaudando fondos para cumplir con los requisitos. No debería llevarnos demasiado tiempo. Esperamos que a finales de este año; si no, definitivamente será para principios del año que viene.
We konden geen liefdadigheidsinstelling worden zonder een bankrekening, dus moesten we dit belachelijke proces doorlopen: we moesten een bedrijf worden om een bankrekening te krijgen. Nu we een bankrekening hebben, kunnen we het geld inzamelen dat nodig is om een liefdadigheidsinstelling te worden. Je kunt geen liefdadigheidsinstelling worden zonder geld in te zamelen om een liefdadigheidsinstelling te worden, dus je hebt een bankrekening nodig. Het plan is om binnenkort een liefdadigheidsinstelling te worden en momenteel zijn we het geld aan het inzamelen om daarvoor in aanmerking te komen. Dat zou niet al te lang moeten duren. We hopen eind van dit jaar en anders zeker begin volgend jaar.
  Who Benefits From Canna...  
There are many ‘drug dealers’ who stick purely to cannabis (usually for reasons of ethics, personal safety, and because they cultivate their own stock) and operate on the basis of “I’ve got weed or hash or nothing”.
Plusieurs « trafiquants de drogue » ne vendent que du cannabis (pour des raisons d’éthique, de sécurité personnelle ou parce qu’ils cultivent leurs propres produits) et fonctionnent sur la base de « j’ai du cannabis, du hasch et rien d’autre ». Ces vendeurs ne tirent aucun profit de la prohibition du cannabis, tout au contraire, ils en souffrent. L’autre groupe de trafiquants est un stéréotype qui n’a pas grand-chose à voir avec la réalité dans le cas de vendeurs de cannabis
Hay muchos ”camellos” que se atienen estrictamente al cannabis (por lo general, por razones de ética, seguridad personal, y porque cultivan sus propias existencias) y operan sobre la base de “Tengo hierba o hachís o nada”. Este grupo no se beneficia de la prohibición del cannabis; por el contrario, que se ven perjudicados por la misma. El otro grupo es un estereotipo que tiene poca base en la realidad si hablamos de gente que comercia
Er zijn veel “drugsdealers” die alleen cannabis doen – meestal om redenen van ethiek, persoonlijke veiligheid en omdat ze hun eigen spul verbouwen – en werken volgens het principe “ik heb hasj of wiet en anders niet”. Deze groep profiteert niet van het verbod op cannabis. Integendeel, zij hebben eronder te lijden. De andere groep is een stereotype dat weinig met de realiteit van doen heeft als we het hebben over mensen die
  30 years of Sensi Seeds...  
Because they have been the ones that have been leading the oppression, all over the world. Forcing their views on all of the countries. So as long as they don’t change… it’s got to come from the top down. Clear federal change in the States; that would really mean something.
Il y a de l’espoir, bien sûr. Il y en a toujours eu, pendant toutes ces années. Mais d’aussi loin que je m’en souvienne, il y a eu des moments de fête où, comme tout le monde, nous nous réjouissions et puis une semaine ou un mois plus tard, on essuyait un revers ou le changement ne se produisait pas et nous n’avions plus qu’à continuer. Il faut être pragmatique, sans perdre espoir, et haut les cœurs !
Und wenn sich tatsächlich was ändert, dann müssen die Vereinigten Staaten die Anführer dieses Wandels sein. Denn sie waren schließlich auch für die weltweite Unterdrückung von Cannabis verantwortlich und haben allen anderen Ländern ihren Standpunkt aufgezwungen. Solange sie also nichts ändern … Der Wandel muss von oben nach unten durchgesetzt werden. Eine eindeutige Änderung des Bundesgesetzes in den USA – das wäre ein echter Durchbruch.
Hay esperanza, por supuesto. Siempre la ha habido, durante todos estos años. Pero desde que tengo memoria, ha habido momentos en que nosotros, que todo el mundo, estaba de celebración – ‘¡guau!, ahora realmente va a suceder’- y luego una semana más tarde, un mes más tarde, hay retrocesos, o el cambio no llega, y sólo podemos seguir adelante. Sé pragmático, sin renunciar a la esperanza, y sigue adelante.
In de Verenigde Staten is het eigenlijk net zo. Het is fantastisch, maar ik wil liever niet te vroeg juichen, weet je. Het is nog een beetje te vroeg, denk ik, om nu al te roepen van ‘halleluja, we hebben medicinale cannabis en ze gaan dat nooit meer terugdraaien en alles wordt nu legaal, wacht maar…’. Ik ben er nog steeds niet van overtuigd. Ik hoop dat ik ongelijk krijg, maar de weg terug is nog steeds vrij eenvoudig voor ze. Wettelijk is er eigenlijk niets veranderd. Cannabis staat nog steeds op Lijst 1 [zwaarste categorie drugs, volgens de Amerikaanse opiumwet; Red.].
  Sebastián Marincolo | S...  
While some national socialist groups and marxists already got into violent street fights with marxists, the now legendary German-Jewish philosopher and essayist Walter Benjamin sat down and experimented taking hashish with his friends Ernst Joël and Fritz Fränkel.
GUINEA est non seulement une approche scientifique interdisciplinaire, mais également transversale, ce qui signifie que nous ne devons pas seulement tenir compte du corpus de connaissances tirées de disciplines scientifiques telles que la philosophie de l’esprit, les neurosciences, la psychologie et d’autres sciences cognitives, mais également d’autres domaines culturels et sous-culturels, tels que la culture de cannabis légale et clandestine, ou dans la culture chamanique ou d'autres cultures ayant fait l'expérience du cannabis. Parlons d’abord des disciplines scientifiques reconnues.
Es ist das Jahr 1927 in Berlin. Während einige nationalsozialistische und marxistische Gruppen bereits in gewaltsame Straßenkämpfe geraten, beginnt der heute legendäre deutsch-jüdischen Philosoph und Essayist Walter Benjamin mit seinen Freunden Ernst Joël und Fritz Fränkel mit sehr ernsthaften Intentionen mit Haschisch zu experimentieren. Während einer seiner ersten Experimente notiert er als letzte Beobachtung in sein Erfahrungsprotokoll: "Man geht die gleichen Wege des Denkens wie vorher. Nur sie scheinen mit Rosen bestreut".
Es el año 1927 en Berlín. Mientras que algunos grupos nacional-socialistas ya se habían metido en violentas peleas callejeras con los marxistas, el ahora mítico filósofo judío-alemán y ensayista, Walter Benjamin, comenzó a experimentar con el consumo de hachís junto con sus amigos Ernst Joel y Fritz Fränkel. Durante una de sus primeras experiencias con dicha sustancia, anotó como última afirmación de su primer y breve protocolo experimental: "Tu pensamiento sigue los mismos caminos de siempre, sólo que parecen sembrados de rosas".
Berlijn, 1927. Terwijl sommige nationaalsocialistische en marxistische groepen elkaar op straat al te lijf gingen, experimenteerde de nu legendarische Duits-Joodse filosoof en essayist Walter Benjamin samen met zijn vrienden Ernst Joël en Fritz Fränkel met hasj. Tijdens een van zijn eerste ervaringen met hasj merkte hij aan het eind van zijn korte verslag daarover het volgende op: "Je gedachten volgen dezelfde paden als anders, maar het lijkt alsof ze bezaaid zijn met rozen."
  Clark French Interview ...  
And that’s really good. But I think it’s really important to stress that this is just a report at the moment, so while it is very important and it hasn’t happened before, we still have got a long way to go.
Nous avons pu faire valoir le fait que puisque le Sativex est classé dans le tableau 4, le cannabis devrait aussi figurer dans le tableau 4. Nous avons pu faire valoir le fait que les patients doivent être autorisés à cultiver leur propre cannabis. Le sondage effectué auprès des patients nous a révélé qu’en effet, les patients aimaient cultiver leur propre cannabis. Le rapport a recommandé tout ce que nous avions demandé. J’étais stupéfait, lorsque je l’ai lu pour la première fois, j’étais incroyablement surpris de constater qu’ils nous avaient réellement écoutés. C’est vraiment une bonne chose. Mais il faut souligner que pour l’instant, il ne s’agit que d’un rapport, et bien que ce soit une bonne chose, du jamais vu, il nous reste encore bien du chemin à faire. Il y a encore beaucoup de travail à faire.
Wir konnten erläutern, dass Cannabis in Anhang 4 des Drogengesetzes geführt werden solle, da Sativex dort bereits genannt ist und Cannabis deshalb ebenfalls neu klassifiziert werden sollte.Wir konnten ferner verdeutlichen, dass Patienten erlaubt werden solle, Cannabis für den Eigenbedarf zu Hause anzubauen.Auch hierbei half uns die Patientenbefragung, da sie belegte, dass Patienten gerne selbst Cannabis anbauen wollen.Alles, was wir wollten, wurde in die Empfehlungen aufgenommen.Ich war wirklich überrascht.Als ich den Bericht das erste Mal las, entfuhr mir ein „Wow!Sie haben zugehört. Sie haben uns tatsächlich zugehört.Wow“.Das ist wirklich gut.Aber ich glaube, es ist wirklich wichtig, zu betonen, dass es sich derzeit nur um einen Bericht handelt. Obwohl er sehr wichtig ist und eine erfreuliche Neuerung darstellt, bleibt noch ein langer Weg zurückzulegen.Es gibt noch sehr viel Arbeit für uns, die erledigt werden muss.
Pudimos decir que hay que clasificarlo [el cannabis] en la lista 4 debido a Sativex; Sativex se encuentra clasificado en la lista 4 por lo tanto el cannabis debería estar en la lista 4. También pudimos decir que los pacientes tienen que poder cultivar su propio cannabis. La encuesta a los pacientes nos ayudó con eso también, [la encuesta] demostraba que a los pacientes les gusta cultivar lo suyo. Han recomendado todo lo que queríamos. Me ha sorprendido, la verdad. Cuando leí el informe por primera vez, me quedé en plan “¡Guau! No han escuchado, nos han escuchado de verdad. Guau”. Y está muy bien. Pero creo que es muy importante recalcar que esto es, de momento, sólo un informe, así que, aunque es muy importante y no ha ocurrido antes, todavía tenemos un largo camino por recorrer. Todavía queda mucho trabajo que hacer.
We konden zeggen dat [cannabis] Klasse 4 moet zijn vanwege Sativex. Sativex is Klasse 4, dus cannabis zou ook Klasse 4 moeten zijn. We konden ook zeggen dat patiënten hun eigen cannabis moeten kunnen telen. De patiëntenenquête hielp ons daar ook bij. Die liet zien dat patiënten inderdaad graag hun eigen cannabis telen. In het rapport werden alle aanbevelingen gedaan die we wilden. Ik was eigenlijk stomverbaasd. Toen ik het rapport voor het eerst las, dacht ik: ‘Wauw! Ze hebben geluisterd, ze hebben echt naar ons geluisterd. Wauw.’ En dat is fantastisch. Maar ik denk dat het heel belangrijk is om te benadrukken dat dit momenteel slechts een rapport is, dus hoewel het heel belangrijk is en nog niet eerder is voorgekomen, hebben we nog een lange weg te gaan. Er is nog zo veel werk aan de winkel.
  Clark French Interview ...  
Because of this stupid law based in misinformation, fear, and lies, frankly. Lies. So we’ve still got a long way to go. This is just a small step in the right direction, but it is a step. And it is in the right direction.
Je crois que les gens devraient vraiment prendre ça comme une source d’inspiration, constater qu’on va dans la bonne direction, que les choses commencent à changer, mais que tout le monde doit passer aux actes, et que ceux qui militent déjà redoublent d’efforts. Nous n’avons pas encore gagné. Loin de là en fait. Il y a encore des arrestations brutales, des emprisonnements, des vies ruinées, de la stigmatisation. Partout au UK, en Europe, au monde. Tout ça en raison de cette loi stupide fondée sur la désinformation, la peur, les mensonges. Les mensonges vraiment. Alors il reste beaucoup de chemin à faire. Nous avons pris un petit pas en avant, mais c’est quand même un pas dans la bonne direction. Alors je crois qu’on a remporté une manche, un petit succès, mais la partie est loin d’être terminée. Il reste encore bien des batailles à livrer, même dans les endroits où c’est réglementé, où la situation est plus favorable qu’au UK, c’est loin d’être parfait. Il y a encore l’ONU, la prohibition mondiale ; tant et aussi longtemps qu’elle n’est pas renversée, la guerre n’est pas gagnée.
Ich glaube, dass alle Betroffenen dies wirklich als persönlichen Anstoß sehen sollten, nämlich zu sagen, dass wir uns in die richtige Richtung bewegen, dass die richtigen Dinge passieren. Aber wir brauchen wirklich jeden Einzelnen und sein Engagement, und jeder, der bereits kämpft, muss noch härter kämpfen.Denn wir sind noch nicht am Ziel.Wir müssen wirklich noch einen weiten Weg gehen.Immer noch werden Menschen die Türen eingetreten, Menschen kommen ins Gefängnis, das Leben von Menschen wird ruiniert, und Menschen werden immer noch stigmatisiert.Dies passiert überall in Großbritannien, überall in Europa und auf der ganzen Welt.Alles wegen dieses dummen Gesetzes, das – offen gesagt – auf falschen Informationen, Angst und Lügen beruht.Ja, Lügen.Deshalb müssen wir noch einen langen Weg zurücklegen.Der Bericht ist nur ein kleiner Schritt in die richtige Richtung, aber immerhin ein Schritt.Und die Richtung stimmt.Ich denke, dass wir eine Schlacht gewonnen haben, aber es ist nur ein kleiner Sieg in einem Krieg, der noch lange nicht vorbei ist.Wir müssen noch einen langen Weg zurücklegen.Alle haben noch einen langen Weg zu gehen.Sogar an Orten, wo es bereits eine regulierte Zulassung gibt, sogar an Orten, an denen es besser ist als an dem Ort, von dem ich komme, ist es immer noch nicht perfekt.Es gibt immer noch die UNO, die globale Prohibition gilt weiterhin, und solange wir da keine grundlegende Änderung erreicht haben, ist der Krieg nicht gewonnen.
Creo que la gente tiene que tomarse esto como una forma de inspiración, para decir mira, vamos en la dirección correcta, están pasando cosas, pero la verdad necesitamos que todo el mundo lo apoye y necesitamos a todos los que ya están luchando para luchar más fuerte. Porque todavía no hemos llegado. Aún estamos muy lejos, en realidad. Se siguen tirando a patadas las puertas de casas, la gente sigue yendo a la cárcel, le siguen arruinando la vida a muchas personas, se sigue estigmatizando a la gente. En todo el Reino Unido, en toda Europa, en todo el mundo. Debido a esta estúpida ley basada en la desinformación, el miedo y en mentiras, francamente. Mentiras. Así que todavía nos queda un largo camino por recorrer. Este es sólo un pequeño paso en la dirección correcta, pero es un paso. Y va en la dirección correcta. Así que creo que hemos ganado una batalla, y es una pequeña victoria, pero todavía queda mucho para que se acabe la guerra. Tenemos un largo camino por recorrer. En todas partes queda un largo camino por recorrer. Incluso en los lugares donde está regulado, hasta en los sitios donde va mejor de lo que va de donde soy yo, todavía no es perfecto. Aún está la ONU, todavía hay una prohibición global en vigor, así que hasta que cambiemos eso, la guerra no se habrá ganado.
Volgens mij moeten mensen dit eigenlijk als een soort inspiratie zien om te zeggen: ‘Kijk, we gaan de goede richting op, er is vooruitgang, maar het is echt nodig dat iedereen de strijd aangaat en dat iedereen die de strijd al is aangegaan nog meer zijn best doet. Want we zijn er nog niet. We hebben eigenlijk nog een lange weg te gaan. Er worden nog steeds deuren ingetrapt, er gaan nog steeds mensen naar de gevangenis, er worden nog steeds levens verwoest, er worden nog steeds mensen gestigmatiseerd. Overal in het VK, overal in Europa, overal ter wereld. Vanwege die achterlijke wet die is gebaseerd op verkeerde informatie, angst en, eerlijk gezegd, leugens. Leugens. Dus we hebben nog een lange weg te gaan. Dit is slechts een kleine stap in de goede richting, maar het is een stap. En hij is in de goede richting gezet. Dus ik denk dat we een gevecht hebben gewonnen en dat is een kleine overwinning, maar de oorlog is nog lang niet voorbij. We hebben een lange weg te gaan. Overal hebben we een lange weg te gaan. Zelfs op plaatsen waar het gereguleerd is, zelfs op plaatsen waar het beter is dan waar ik vandaan kom, is het nog niet perfect. De VN is er nog steeds, er is nog steeds een wereldwijd verbod van kracht, dus de oorlog is niet gewonnen totdat we dat veranderen.
  Clark French Interview ...  
Our chief admin was on the phone to them, asking “is this sorted now? Is this guaranteed now? We’ve done everything”. On the phone they said “Yes, yes, everything’s fine”. Two weeks later [we got a] letter: oh no, you need to do [something else] now. And it’s as though they’re purposely… there’s something going on.
C: Non, nous ne l’avons pas. C’est un processus extrêmement long. Nous ne cessions de visiter les banques, leur demandant de nous fournir un compte pour organisme à but non lucratif. Ils nous disaient simplement, et sournoisement, de remplir des formulaires. Des mois plus tard, ils ont carrément refusé. Sept banques nous ont refusés, catégoriquement, ou à l’issue d’un processus tellement long – la Co-Op par exemple, nous a fait perdre notre temps avec des demandes et des formulaires pendant sept ou huit mois. Notre responsable de l’administration leur a demandé au téléphone si tout était réglé, si nous pouvions avoir une garantie, leur expliquant que nous avions tout fait en notre pouvoir. Ils nous ont répondu que tout était conforme. Et puis deux semaines plus tard, ils nous informaient dans une lettre qu’il manquait encore des documents, comme s’ils le faisaient exprès ou qu’il y avait quelque chose derrière tout ça. Ce que nous devions faire était de s’enregistrer en tant qu’entreprise, ce qui est absurde. Mais aussitôt que nous l’avons fait et que nous avons obtenu un numéro d’entreprise, bang ! Instantanément nous avions un compte de banque.
C: Nein, bislang noch nicht. Es ist ein langwieriger Prozess. Wir laufen ständig zu Banken und sagen, dass wir ein Konto benötigen und eine gemeinnützige Non-Profit-Organisation sind. Dort heißt es dann: „Oh, gut. OK, füllen Sie bitte diese Formulare aus, usw. usw.“ Ein paar Monate später heißt es dann unumwunden: „nein. Nein. NEIN.“ Wir wurden von sieben verschiedenen Banken abgelehnt. Sieben weitere sagten entweder sofort nein oder verwickelten uns in einen umständlichen Prozess, wie die Co-OP, bei der es ein sieben- oder achtmonatiges Hin und Her gab. Unser Hauptgeschäftsführer rief sie dann an und fragte, ob nun alles geregelt sei. „Ist das jetzt auch ganz sicher? Wir haben von uns aus alles erledigt.“ Am Telefon hieß es: „Ja, klar. Alles ist in Ordnung.“ Zwei Wochen später kam ein Brief. „Nein, Sie müssen noch etwas machen.“ Es scheint fast so, als ob das Absicht wäre, denn das passiert immer wieder. Es hieß dann, wir müssten uns als Unternehmen registrieren lassen, was ziemlich merkwürdig ist. Sobald wir aber als Unternehmen registriert wären und die Handelsregisternummer hätten, erhielten wir im Nu ein Bankkonto.
C: No, la verdad, no lo hemos hecho. Es un proceso tan largo. No hemos parado de ir a los bancos, diciéndoles “necesitamos una cuenta bancaria, somos una organización comunitaria sin ánimo de lucro”. Te decían “oh sí, vale, rellene todos estos formularios, ¡ra, ra, ra!”. Unos meses más tarde, te dicen categóricamente “no. No. NO”. Nos la han denegado siete bancos diferentes, los siete bancos diferentes, o bien nos decían que no, o lo convertían en un proceso tan largo – como el Co-Op, por ejemplo, nos tuvieron engañados durante siete u ocho meses, yendo y viniendo. Nuestro administrador jefe hablaba por teléfono con ellos, les preguntaba “¿está ya arreglado? ¿Está ya garantizado? Lo hemos hecho todo”. Por teléfono nos decían “Sí, sí, todo está bien”. Dos semanas más tarde [recibimos una] carta: oh no, ahora ustedes tienen que hacer [algo más]. Y es como si a propósito estuvieran … aquí pasa algo más. Lo que teníamos que hacer era registrarnos como empresa, lo que es un tanto absurdo. Así que nos registramos como empresa, y tan pronto como conseguimos ese número de registro de la empresa, ¡pum!, de inmediato, cuenta bancaria abierta.
C: Nee, dat niet. Het duurt zo enorm lang. We zijn naar heel veel banken geweest en zeiden: ’We hebben een bankrekening nodig, we zijn een gemeenschapsorganisatie zonder winstoogmerk.’ Dan zei de bank: ‘Oh ja, oké, vul deze formulieren in, blablabla.’ Een paar maanden later zegt de bank dan ineens: ‘nee. Nee. NEE.’ Zeven banken hebben ons geweigerd, zeven verschillende banken hebben nee gezegd of het proces zo enorm lang laten duren. De Co-Op bijvoorbeeld heeft ons iets van zeven of acht maanden aan het lijntje gehouden, terwijl ze ons van het kastje naar de muur stuurden. Ons hoofd administratie belde hen op om te vragen: ‘Is dit nu geregeld? Is dit nu zeker? We hebben alles gedaan.’ Aan de telefoon zeiden ze dan: ‘Ja, ja alles is in orde.’ Twee weken later [kregen we een] brief ‘nee, nee, je moet [nog iets anders] doen’. Het is alsof ze het expres… er is iets aan de hand. We moesten ons als bedrijf registreren, wat een beetje idioot is. Dus registreerden we ons als bedrijf en zodra we het bedrijfsregistratienummer hadden, hoppa, was de bankrekening meteen geregeld.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow