got – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 38 Results  rcorta.me
  EVERYTHING IS GOING WEL...  
Edurne, Nacho and Asier have remained further up the mountain. Today they got up a little earlier than usual and we spoke soon afterwards. They are feeling the cold a little, but have had a good night’s sleep.
Edurne, Nacho y Asier siguen arriba. Esta vez han madrugado un poco más y pronto hemos contactado. Han pasado algo de frío pero han dormido bien.
  EDURNE PASABAN TAKES PA...  
Edurne Pasaban, leader of the Endesa Expedition to Everest without oxygen, has played a crucial role in an operation to rescue several of her fellow countrymen. Several Spanish mountaineers got into serious difficulties last Sunday whilst making their descent from the summit of Lhotse.
Edurne Pasaban, líder de la expedición de Endesa al Everest sin oxígeno, ha jugado un papel fundamental en la operación de rescate de varios compartriotas, en serios apuros el pasado domingo cuando descendían de la cima del Lhotse.
  EVERYTHING IN KATHMANDU...  
I got to see Pemba, the girl who I sponsor, and she played host for us at the hostel. She showed everyone who had not been to the hostel before around – the bedrooms, the kitchen, the dining room and everything.
He podido ver a Pemba, la niña que yo tengo apadrinada, y nos ha hecho de anfitriona del hostel a todos. Ha enseñado el hostel a todos los que no conocían, las habitaciones, la cocina, el comedor, todo. Creo que en estos momentos es una de las cosas que más ilusión me hace de todo lo que hago.  El poder hacer cosas para ellos.
  A TENSE CALM, AS WE WAI...  
Their ascent went well, with no major problems, so I am delighted for them. However, I would have preferred them to have got up a little earlier and not to have passed through the Valley of Silence whilst it was so hot.
A las 14.00h. ya estaban en el campo 2. Han subido muy bien, sin incidencias notables. Y me alegro. Sin embargo, yo hubiera preferido que hubieran madrugado un poco más y haber cruzado el Valle del Silencio con menos calor del que les ha tocado.
  THEY ARE NOW AT CAMP 3,...  
To be honest I can’t explain stuff like this. We wouldn’t have a problem with someone who had got into difficulties taking shelter in our quarters, of course we wouldn’t. However, this inexplicable lack of respect – leaving everything in a mess and even leaving rubbish behind – makes it look as if someone wanted to do this on purpose.
La verdad es que me resultan inexplicables estas cosas; no tenemos problema en que alguien apurado se refugie en nuestras dependencias, faltaría más, pero esa ausencia de respeto tan absurda de dejarlo todo desordenado o de no recoger la basura pareciera, de alguna manera, como si uno quisiera hacer las cosas mal aposta.
  48 HOURS OF UNCERTAINTY...  
On the 21st, having descended 8000 metres, when I got into bed I had no idea what we were going to find the next morning. On the 22nd, at 7 in the morning, I began to hear radios from outside my tent.
Cuando el día 21, después de bajar de los 8.000 metros me metí a la cama, no sabía lo que nos íbamos a encontrar al día siguiente por la mañana. El día 22, a las 7 de la mañana empecé a escuchar mucho ruido fuera de la tienda. Y agitación. Escuche la palabra rescate. Salté de la cama.
  WE HAVE SUCCESSFULLY NE...  
When we had got past the waterfall we stopped to give Pablo the news. The team were feeling really, really positive because we had negotiated the waterfall relatively easily and we had enjoyed it. The rest of the journey to base camp was relatively simple but we were feeling a little tired.
Después de rebasar la cascada hemos parado para dar noticias a Pablo. El equipo estaba súper animado porque lo habíamos pasado con relativa facilidad y disfrutando. El resto del camino hasta el campo base ha sido sencillo pero quizás hemos acusado un poquito de cansancio. Cinco horas y media después alcanzamos el campo uno. Un éxito. Y mucha alegría. Allí estaban las tiendas preparadas para dormir, que antes habían montado los sherpas Mingma y Pasang. Ya en las tiendas hemos comentado la subida. Empezó siendo fácil pero al final nos ha costado más de lo que esperábamos. Ferrán se encuentra algo débil. Quizás haya cogido unas décimas de fiebre en la subida y por el esfuerzo. Pablo nos ha dicho que nos preocupemos y que con un poco de paracetamol desaparecerán.
  IT WAS A PLEASURE TO ME...  
I always say that my life has provided me with the opportunity to meet many people, and of course I was fortunate enough to meet Loretan. I think that I was more than fortunate, as I got to know the person behind the sportsman.
Siempre digo que mi vida me ha dado la oportunidad de conocer a mucha gente y, por supuesto, tuve la suerte de conocerle. Creo que fue mucho más que suerte porque pude conocer a la persona por encima del deportista. Y entonces lo admiré más todavía. Delante de una buena chuleta con un buen vino y en compañía de buenos amigos pude conocer a otro amigo. Sitio extraño para conocerle. Nunca hablamos de los 14 ochomiles, ni de rutas. Hablamos de nuestra vida. De lo que cada uno sentíamos con lo que hacíamos y de cómo llevábamos nuestras vidas. Una de la cosas que entonces me hizo sacar las lagrimas y que ahora me cuesta que no me salgan fue que una persona como él, con todo lo que había hecho y como lo había hecho, me aconsejó que no hiciese caso de todos los comentarios a posteriori de los 14 ocho miles, que disfrutase de lo que había hecho y que si lo que yo había hecho era para mí, y solo para mí, eso era lo importante. Le agarré la mano y le di las gracias. ¡Gracias Erhard! Gracias por lograr que me sienta tan bien, le dije.
  WE HAVE RETURNED, BUT W...  
Forgive me for not writing anything until today. We got back to base camp yesterday, I had something to eat and went to bed. I got up to have dinner, and went straight back to bed. I was exhausted. Yesterday at five in the morning Asier woke me up at camp 3, telling me that he hadn’t slept.
Disculpadme porque no hayais tenido noticias mías hasta hoy. Regresamos ayer al campo base, comí algo, y me metí a la cama… Me levante para cenar y otra vez a la cama. Estaba destrozada. Ayer, a las 5 de la mañana en el campo tres, Asier ya me estaba despertando, diciendo que no había dormido nada. Recuerdo entre sueños que hacia las dos de la mañana todo cabreado me preguntó si tenía alguna pastilla para dormir. ¡Qué no podía dormir! No tenía dolor de cabeza ni estaba nerviosos. No sé que le pasaba. Luego, en el descenso, me veía a mi a su lado totalmente dormida y creo que se ponía mas nervioso. ¡Ja, ja, ja, ja, ja! La cuestión es que a las 5 de la mañana, con las primeras luces, ya estaba dando guerra y a las ya nos habíamos vestido, recogido el saco y ya teníamos los crampones puesto para empezar a regresar al campo base.
  WE HAVE RETURNED, BUT W...  
Forgive me for not writing anything until today. We got back to base camp yesterday, I had something to eat and went to bed. I got up to have dinner, and went straight back to bed. I was exhausted. Yesterday at five in the morning Asier woke me up at camp 3, telling me that he hadn’t slept.
Disculpadme porque no hayais tenido noticias mías hasta hoy. Regresamos ayer al campo base, comí algo, y me metí a la cama… Me levante para cenar y otra vez a la cama. Estaba destrozada. Ayer, a las 5 de la mañana en el campo tres, Asier ya me estaba despertando, diciendo que no había dormido nada. Recuerdo entre sueños que hacia las dos de la mañana todo cabreado me preguntó si tenía alguna pastilla para dormir. ¡Qué no podía dormir! No tenía dolor de cabeza ni estaba nerviosos. No sé que le pasaba. Luego, en el descenso, me veía a mi a su lado totalmente dormida y creo que se ponía mas nervioso. ¡Ja, ja, ja, ja, ja! La cuestión es que a las 5 de la mañana, con las primeras luces, ya estaba dando guerra y a las ya nos habíamos vestido, recogido el saco y ya teníamos los crampones puesto para empezar a regresar al campo base.
  WE HAVE RETURNED, BUT W...  
Forgive me for not writing anything until today. We got back to base camp yesterday, I had something to eat and went to bed. I got up to have dinner, and went straight back to bed. I was exhausted. Yesterday at five in the morning Asier woke me up at camp 3, telling me that he hadn’t slept.
Disculpadme porque no hayais tenido noticias mías hasta hoy. Regresamos ayer al campo base, comí algo, y me metí a la cama… Me levante para cenar y otra vez a la cama. Estaba destrozada. Ayer, a las 5 de la mañana en el campo tres, Asier ya me estaba despertando, diciendo que no había dormido nada. Recuerdo entre sueños que hacia las dos de la mañana todo cabreado me preguntó si tenía alguna pastilla para dormir. ¡Qué no podía dormir! No tenía dolor de cabeza ni estaba nerviosos. No sé que le pasaba. Luego, en el descenso, me veía a mi a su lado totalmente dormida y creo que se ponía mas nervioso. ¡Ja, ja, ja, ja, ja! La cuestión es que a las 5 de la mañana, con las primeras luces, ya estaba dando guerra y a las ya nos habíamos vestido, recogido el saco y ya teníamos los crampones puesto para empezar a regresar al campo base.
  FIRST DAY IN THE BASE C...  
To be perfectly honest I couldn’t see any pathway, but we kept quiet and set up our tents as best we could, making sure that this pathway that they had told us about was left clear. As yet no yaks have come through here. I got myself a little worked up, but Pablo told me to calm down. However, I did wonder: Do people here buy the land or what?
Ayer, nada mas llegar, una expedición comercial nos vino a decir que no podíamos montar las tiendas en el lugar que ya llevábamos una hora trabajando moviendo piedras, porque por ahí era el camino de los yak que iban a su expedición. Yo, la verdad, que no vi ningún camino, pero nos callamos, y montamos como pudimos, dejando por supuesto ese camino que ellos dicen. Hasta este momento no ha pasado ningún yak por aquí. Ya me puse un poco tensa, pero Pablo me dijo que me tranquilizara, pero yo me pregunte: “¿aquí se compra el terreno o que?” Porque yo tengo entendido que las morrenas de los campo base son de todos. No se, no me habré enterado de esto…
  I ALREADY HAVE PROJECTS...  
We gradually started to relax as we got closer to our destination, especially when we reached the point where the land is green, where we saw fields showing signs of life, trees, and we could actually smell nature all around us… This was when smiles began to appear on the faces of the team and I was able to relax much more.
Salimos del campo base el día 27, hemos caminado durante tres días hasta llegar a Lukla, donde hemos cogido una avioneta a Katmandu. La bajada fue rápida, larga y dura, lo que nos había costado subir en una semana, lo bajamos en tres días. Poco a poco, a medida que nos acercábamos, nos fuimos relajando, sobre todo cuando llegamos a la zona verde, cuando vimos los campos con vida, los árboles, sentimos el olor… Entonces la sonrisa fue apareciendo en las caras del equipo y esto me relajó mucho. Todo el mundo estaba tranquilo y, es increíble, es ese el momento cuando salen los nuevos proyectos, cuando empezamos a soñar. Es muy fuerte, pero es verdad, antes de llegar a Lukla para coger el avión a Katmandu, ya había proyectos para el año que viene. ¡Biennnnnnnnnn! Esta es nuestra vida, esto es lo que nos gusta, lo que nos hace felices, por ello merece la pena vivir y seguir con ilusión. Esa pasión, es la que nos hará volver.
  WE HAVE RETURNED, BUT W...  
When we arrived at camp 2 the Sherpas were still asleep, but Nati got up straight away to make coffee. The scene which greeted us was a sight to remember: our two tents have been erected on top of a river.
Cuando llegamos al campo dos los sherpas aún dormían, pero Nati enseguida se puso en marcha para hacer un café. Tenemos una buena panorámica en el campo dos y las dos tiendas están montadas encima de un río. No nos habíamos dado cuenta hasta ahora, ya que todo era nieve, pero ahora con el calor se ha ido derritiendo y ha aparecido el agua. Y nuestras tiendas son una piscina, un problema que vamos a tener que solucionar en estos días. Como era muy temprano no podíamos moverlo todo porque estaba todo helado. Hay que hacerlo cuando pegue el sol. Por lo tanto, decidimos bajarnos todos. Recogimos y todos corriendo para el campo base, a buscar la comodidad.
  WE HAVE SUCCESSFULLY NE...  
When we had got past the waterfall we stopped to give Pablo the news. The team were feeling really, really positive because we had negotiated the waterfall relatively easily and we had enjoyed it. The rest of the journey to base camp was relatively simple but we were feeling a little tired.
Después de rebasar la cascada hemos parado para dar noticias a Pablo. El equipo estaba súper animado porque lo habíamos pasado con relativa facilidad y disfrutando. El resto del camino hasta el campo base ha sido sencillo pero quizás hemos acusado un poquito de cansancio. Cinco horas y media después alcanzamos el campo uno. Un éxito. Y mucha alegría. Allí estaban las tiendas preparadas para dormir, que antes habían montado los sherpas Mingma y Pasang. Ya en las tiendas hemos comentado la subida. Empezó siendo fácil pero al final nos ha costado más de lo que esperábamos. Ferrán se encuentra algo débil. Quizás haya cogido unas décimas de fiebre en la subida y por el esfuerzo. Pablo nos ha dicho que nos preocupemos y que con un poco de paracetamol desaparecerán.
  WE HAVE SEEN EVEREST FR...  
I’m looking forward to reaching base camp now, getting ourselves settled in and starting climbing because these last few days when we have been trekking have got me a little unfocussed, what with so many people in the valley.
Admirar el Everest desde aquí, tan arriba, me parece increíble. ¡Y pensar que aún nos quedan casi 5.000 metros para llegar a la cumbre! ¡Madre mía! Bueno, pero lo vamos a tomar con tranquilidad. Las cosas hay que hacerlas paso a paso en la montaña. De momento, el objetivo es llegar al campo base y conseguir una buena aclimatación. Tengo ganas de llegar al campo base, asentarnos y empezar a escalar porque estos días de trekking, con tanta gente en el valle, me tienen un poco dispersa. Sé que vamos a escalar el Everest pero siento una sensación rara. No me preocupo mucho porque estoy segura de que cuando montemos el campo base todo va a cambiar.
  EVERYTHING IS GOING WEL...  
The machine needs new batteries, or they have done something wrong, or she was still digesting her food, or they are not telling me the truth … it could be any of these things. Both Asier and Nachos’ readings were fine when they got back to camp 2, in spite of their exertions.
Edurne y Asier sonaban animados en el campo 2; sin embargo, ella está un poco cabreada porque su saturación de oxígeno es 65%. No me lo creo, no le doy ninguna importancia. Ayer estaba en 85% y su pulso, hoy, es aún de 56 lpm. Y se encontraba perfecta y de buen humor…, hasta el momento de la medición. O el aparato está falto de pilas, o algo han hecho mal, o está en plena digestión, o me están engañando…, Todo puede ser. Asier ha dado buenos números y Nacho también, de vuelta en el 2, pese al esfuerzo realizado.Eso sí, Jambu sigue con su tos y Ngati también sigue con una baja saturación (65%).
  WE HAVE SUCCESSFULLY NE...  
I was nervous because the real climbing was about to begin. I got up early and after breakfast we checked all the gear that we were taking with us to camp number one. At around quarter past seven this morning we said goodbye to Pablo and Asier and started our journey to the frozen waterfall.
Esta noche pasada apenas si he podido dormir. Estaba nerviosa porque comenzaba la escalada de verdad. He madrugado y después de desayunar estuvimos revisando todo el material que nos llevaríamos hasta el campo uno. Sobre las siete y cuarto de la mañana nos hemos despedido de Pablo y de Asier para iniciar el camino hacia la cascada de hielo. ¡Qué nervios! Ferrán, Nacho y yo hemos cargado los crampones, los piolets, los arneses, las mochilas… Todo para pasar la noche en el campo uno. La aparición del sol en el campo base era la señal de aviso. Era el momento de ponerse en marcha. Y en ese momento he sentido un pequeño escalofrío de felicidad. Como os he dicho muchas veces, la montaña me trae muchos recuerdos y esta mañana me ha vuelto a pasar.
  THEY ARE NOW AT CAMP 3,...  
I am not so much bothered about how long it has taken them but rather how much it has taken out of them. When I asked them about this, they told me that the going was quick and easy, in spite of the snowfall last night (they only got half the amount of snow that we did).
A las 12.10h. nos llamaba Edurne, entusiasmada, para comunicarnos su llegada al campo 3. Me empeño en frenarlos, que no hagan carreras, y aún así, cómodos, han llegado a destino en 3 horas, de nuevo una muy buena marca. No me importa tanto el tiempo como el esfuerzo consumido. Consultados sobre esto, me dicen que el camino, pese a la nevada de anoche (la mitad que a nosotros), estaba fácil y rápido; se nota el paso de gente y la ruta se dispone en escalones, lo que facilita el tránsito, incluso lo hace un poco más seguro. ¡Bien!
  IT WAS A PLEASURE TO ME...  
They are always with us in our hearts and on our climbs. So it was a sad breakfast, and things got worse later on. When I had finished I sat down at the computer, as I do everyday, to check the weather forecasts which we are so worried about and the news was no better.
Hoy por la mañana durante el desayuno nos hemos acordado del día que era. No era un día muy feliz. Hace un año que nos dejo nuestro amigo Tolo Calafat en el Annapurna, en sus laderas, allí, divisando todo el Himalaya  junto con otros amigos como Iñaki Ochoa de Olza. Ellos nos acompañan en nuestro corazón y en nuestras escaladas. Por todo esto ha sido un desayuno triste, que ha empeorado más tarde. Después me he acercado al ordenador para ver como todos los días los pronósticos de la meteorología que tan preocupados nos tienen y las noticias no han sido mejores. El primer e mail fue demoledor. Erhard Loretan han muerto. Cómoooooooooo? No me lo podía creer. Loretan!!!!!! Todos los alpinistas conocemos a Loretan por lo que ha hecho en su vida en la montaña y muchas personas, yo entre ellas, le admirábamos e idolatrábamos.
  THINKING ABOUT CAMP NUM...  
I hope that you like it as they are putting absolutely everything into it. Last night we got to see the programme a few hours before you did and I personally really liked it. This is just my opinion, but I think that the whole team involved in making the programme is really giving it their best, and it isn’t easy working here.
Estos días de calma los aprovechamos para hacer nuestras cosas, la colada, leer un poco… mientras los chicos de Arena comunicación siguen con el programa, que espero que os esté gustando pues lo están haciendo con todo el cariño del mundo. Nosotros pudimos ver anoche unas horas antes que vosotros el programa y la verdad que a mi me gusto mucho. Claro que no está bien que yo lo diga, pero creo que todo el equipo que está produciendo el programa lo esta haciendo con muchas ganas y aquí no es nada fácil trabajar. En el próximo capitulo podréis ver cómo preparamos todo en Katmandu y el caos de ciudad que es. Yo todavía no he visto el programa y no sé si podremos verlo antes que vosotros, pero seguro que hay mucha mas actividad.
  HAM AND EGGS AFTER BEIN...  
As soon as we were awake we turned on our little store and started to melt ice so that we could have a quick breakfast before heading back down to base camp. After some milk and biscuits we got dressed and began our descent.
Nosotros nada más despertarnos hemos encendido nuestro pequeño hornillo y nos hemos puesto a derretir nieve para tomar algo antes de empezar a bajar hacia el campo base. Después de haber desayunado un poco de leche con galletas nos hemos vestido y hemos empezado el descenso. Hacia un frío increíble y como había mucha gente subiendo nos hemos tenido que detener en algunos tramos para dejar pasar. Y en alguna escalera hemos tenido que esperar un buen rato. Con el frío que hacia casi me ha dado algo. Entonces he empezado a pensar que va a pasar si ocurre esto el día de cumbre. Bueno de momento no voy a empezar a preocuparme demasiado, pero he sufrido bastante hoy el frío, y eso me hace pensar.
  THINKING ABOUT CAMP NUM...  
I hope that you like it as they are putting absolutely everything into it. Last night we got to see the programme a few hours before you did and I personally really liked it. This is just my opinion, but I think that the whole team involved in making the programme is really giving it their best, and it isn’t easy working here.
Estos días de calma los aprovechamos para hacer nuestras cosas, la colada, leer un poco… mientras los chicos de Arena comunicación siguen con el programa, que espero que os esté gustando pues lo están haciendo con todo el cariño del mundo. Nosotros pudimos ver anoche unas horas antes que vosotros el programa y la verdad que a mi me gusto mucho. Claro que no está bien que yo lo diga, pero creo que todo el equipo que está produciendo el programa lo esta haciendo con muchas ganas y aquí no es nada fácil trabajar. En el próximo capitulo podréis ver cómo preparamos todo en Katmandu y el caos de ciudad que es. Yo todavía no he visto el programa y no sé si podremos verlo antes que vosotros, pero seguro que hay mucha mas actividad.
  THE CARGO IS NOW IN SON...  
Still, I am trying to do what he says – I have got down to what I think is my ideal weight, or what Pablo thinks is my ideal weight, although I don’t know if I have lost the weight through training or through stress – I think it is due to the latter.
Pero estoy intentado cumplir . He perdido peso y creo que estoy en el punto idóneo, eso es lo que dice Pablo, no se si lo he perdido por entrenos o por estres , creo que es por lo segundo. He entrenado estos días bastante bien aunque he tenido que combinar el trabajo de preparación con un inesperado resfriado. Ya casi lo he superado. Ahora debo tener mucho cuidado porque el 4 de abril está a la vuelta de la esquina y es necesario emprender el viaje en plenitud de condiciones.
  WE HAVE PAID A VISIT TO...  
The lodge in which we are staying is in the middle of a small wood and the trees are all covered with snow. It reminded me of one particular day in the Aran valley: I got up to do my training, only to find the wood all covered in white from a nocturnal snowfall.
Nos hemos despertado rodeados de un manto blanco de nieve.  Ayer por la noche cuando nos metimos en la cama ya estaba nevando y hoy por la mañana había salido el sol. Estaba todo precioso. El Loche que nos sirvió de refugio estaba en medio de un pequeño bosque y los árboles estaban llenos de nieve. Me ha recordado a uno de esos días en el Valle de Aran cuando me levanto a entrenarme y me encuentro con el bosque blanco por la nevada nocturna y con el sol brillando y dando mucha luz. He tenido la sensación de sentirme lejos de casa pero a la vez muy cerca.
  EVERYTHING IN KATHMANDU...  
It seems like we are making progress, little by little. This afternoon we finally got the cargo out of the airport. It wasn’t easy, but we have at last been able to check everything that we had sent over.
Parece que las cosas van avanzando poco a poco. Hoy por la tarde, por fin, hemos sacado el cargo del aeropuerto. Nos ha costado un poco, pero al fin ya hemos podido chequear todo lo que habíamos enviado. Durante el día revisamos todo el material que teníamos aquí en el deposito, todas las tiendas, hornillos, cazuelas… Algunas tiendas había que repararlas pues estaban con algún agujero y con alguna cremallera en mal estado. Pero ya esta todo arreglado y preparado.
  FIRST CONTACT WITH CAMP...  
And since this phrase has got people thinking, I am going to mention my good friend Cachu. Cachu would like to remember the great Seve Ballesteros who made a similar comment: “The more I train, the luckier I get!”.
Y como esta frase ha traído cola, voy a hacer referencia a mi buena amiga Cachu, que quiere recordar a nuestro admirado Seve Ballesteros con una frase en el mismo sentido: “Cuanto más entreno, más suerte tengo!”.
  THE CARGO IS NOW IN SON...  
Still, I am trying to do what he says – I have got down to what I think is my ideal weight, or what Pablo thinks is my ideal weight, although I don’t know if I have lost the weight through training or through stress – I think it is due to the latter.
Pero estoy intentado cumplir . He perdido peso y creo que estoy en el punto idóneo, eso es lo que dice Pablo, no se si lo he perdido por entrenos o por estres , creo que es por lo segundo. He entrenado estos días bastante bien aunque he tenido que combinar el trabajo de preparación con un inesperado resfriado. Ya casi lo he superado. Ahora debo tener mucho cuidado porque el 4 de abril está a la vuelta de la esquina y es necesario emprender el viaje en plenitud de condiciones.
  WE HAVE RETURNED, BUT W...  
Having passed camp 1 we got caught in all the heat on the ice fall. From there we contacted base camp by radio so that they could come and meet us at the entrance to the icefall with something to drink, seeing as we were all dehydrated.
Después de pasar el campo uno nos pilló todo el calor, en el Ice Fall, y desde ahí llamamos al campo base por walki para que nos salieran a buscar a la entrada de la cascada con algo de bebida porque estábamos deshidratados. Tuvimos suerte y al llegar allí estaban todos, con agua y coca cola. ¡No sabéis lo bien que entran! Y si te reciben los amigos de esa manera, mejor.
  48 HOURS OF UNCERTAINTY...  
When people ask me who my heroes really are, heroes are people like these guys: Damián and Matoco, who risk their lives to rescue someone that they hardly know. And, of course, a hero is also someone like Lolo because of his will to live. His words when they got to him were:”I want to live”. These people are heroes, no one else.
Lolo estaba vivo pero no se podía mover. Entonces empezaron a fijar cuerda y a rescatarlo de donde estaba porque se encontraba en una zona muy peligrosa y encima casi a 8000 metros. Realmente cuando la gente me pregunta si yo tengo héroes, héroes son este tipo de personas como Damián y Matoco, que arriesgan su vida para rescatar a una persona que apenas conocen. Y por supuesto un héroe es también una persona como Lolo por sus ganas de vivir. Por que sus palabras en aquel momento eran: “Quiero vivir”. Esos son héroes y nadie más.
1 2 Arrow