graaf – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 12 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine Conde ...  
Posts Tagged 'street Graaf
Posts Tagged 'Count rue’
Posts Tagged ‘calle El Conde’
Posts Tagged ‘calle El Conde’
Posts com a tag 'conde rua’
'エル·コンデタグ付きの投稿’
Posts Tagged ‘calle El Conde’
Posts tagged 'street Count’
Posts Tagged ‘calle El Conde’
Tagged 'kalean Count Mezuak’
  Het reismagazine met ve...  
Gezeten op een oude enclave visigótico, was Aznar Galindez graaf die het klooster in het eerste derde van de negende eeuw gesticht, Zacharia werd de eerste abt.
Niché sur une enclave ancienne wisigoth, Aznar a été Galindez le comte qui a fondé le monastère dans le premier tiers du IXe siècle, Zacharie est devenu son premier abbé.
Eingebettet in einem alten westgotischen Enklave, Aznar Galindez war der Graf, der das Kloster im ersten Drittel des neunten Jahrhunderts gegründet, Zacharias wurde ihr erster Abt.
Asentado sobre un antiguo enclave visigótico, fue el conde Aznar Galíndez quien fundó el monasterio en el primer tercio del siglo IX, siendo su primer abad Zacarías.
Situato su un enclave antico visigoto, Aznar Galindez era il conte che fondò il monastero nel primo terzo del IX secolo, Zaccaria divenne il primo abate.
Empoleirado em um enclave ex-Visigótico, era o Conde Aznar Galindez, que fundou o mosteiro no primeiro terço do século IX, tornou-se seu primeiro abade Zacarias.
旧西ゴート族の居留地に腰掛け, 九世紀の最初の3分の1に修道院を設立しましたカウントアスナールGalindezました, その最初のアボットゼカリヤになりました.
Assentat sobre un antic enclavament visigòtic, va ser el comte Aznar Galíndez qui va fundar el monestir en el primer terç del segle IX, sent el seu primer abat Zacaries.
Nestled na drevne enklave Vizigot, Aznar Galindez je bio grof, koji je osnovao samostan u prvoj trećini devetog stoljeća, Zaharija je postao prvi opat.
Сидя на старом visigótico анклава, Аснар был Галиндез графа, который основал монастырь в первой трети девятом веке, Захария стал его первым настоятелем.
Enklabe bat zaharrak visigótico esertzen, Aznar Galindez kondeak sortu zuen monasterio bederatzigarren mendearen lehen, hirugarren izan zen, Zakarias bere lehenengo abade izan zen.
Empoleirado nun enclave ex-visigótico, era o Conde Aznar Galíndez, que fundou o mosteiro no primeiro terzo do século IX, pasou a ser o seu primeiro abade Zacarías.
  La revista de viajes co...  
Voorname heren gebruikt om te ontmoeten in tavernes oproepen tot, in 1659, de Graaf van Oxford, Aubrey de Vere, besloten clubs bellen. In deze plaatsen verzamelden zich bij kaarslicht, voornamelijk gericht, drinken en roddels.
Distinguished Herren verwendet werden, um in Tavernen treffen ruft bis, IN 1659, der Earl of Oxford, Aubrey de Vere, beschlossen, Clubs nennen. In diesen Orten versammelten sich Kerzenlicht, vor allem mit Schwerpunkt, trinken und Klatsch. Sie waren private Clubs. Später kamen die öffentlichen Clubs, die Kneipen, öffentlichen Plätzen, wo jemand ein Bier oder Apfelwein greifen könnte.
Distinti signori si incontravano nelle taverne chiamate fino a quando, in 1659, il conte di Oxford, Aubrey de Vere, deciso di chiamare i club. In questi luoghi riuniti al lume di candela, principalmente a scommettere, drink e chiacchiere. Erano circoli privati. Più tardi arrivarono i club pubblici, o pub, luoghi pubblici dove chiunque poteva prendere una birra o sidro.
Senhores usados ​​para reunir-se em tabernas chama até, em 1659, o conde de Oxford, Aubrey de Vere, decidiu chamar clubes. Nestes locais se reuniram na luz de velas, principalmente a apostar, bebida e fofocas. Eram clubes privados. Mais tarde vieram os clubes públicos, o pubs, locais públicos onde qualquer um poderia pegar uma cerveja ou cidra.
居酒屋での出会いを求めて使用する識別紳士まで呼び出し, の 1659, オックスフォードの伯爵, オーブリーデヴィ, クラブを呼び出すことにしました. これらの場所では、ろうそくの光に集まった, 主に焦点, ドリンクやゴシップ. 彼らは、プライベートクラブだった. その後公共のクラブが来, パブ, 誰もがビールやサイダーをつかむことができる公共の場所.
Distingits cavallers solien reunir-se en les anomenades tavernes fins que, i 1659, el comte d'Oxford, Aubrey de Vere, decidir trucar clubs. En aquests llocs es reunien a la llum de les espelmes, centrant-se principalment, beure i xafardejar. Eren els clubs privats. Més tard van sorgir els public clubs, els pubs, llocs públics on qualsevol podia prendre una cervesa o sidra.
Ugledni gospodo koriste za susret u konobama poziva sve, u 1659, Earl of Oxford, Aubrey de Vere, odlučio pozvati klubove. U tim mjestima se okupili na svijeće, uglavnom s naglaskom, piće i tračevi. Oni su privatnim klubovima. Kasnije je došao u javnim klubova, pubova, javnim mjestima gdje je bilo tko mogao popiti pivo ili jabukovače.
Уважаемые господа встречались в таверне, пока не называет, в 1659, граф Оксфорд, Обри де Вер, решили назвать клубы. В этих местах собрались на свечах, ориентируясь в основном, напитков и сплетни. Они были частные клубы. Позже появились общественные клубы, Пабы, общественных мест, где любой мог захватить пиво или сидр.
Distinguidos caballeros solían reunirse en las llamadas tabernas hasta que, en 1659, el conde de Oxford, Aubrey de Vere, decidió llamarlos clubs. En estos lugares se reunían a la luz de las velas, principalmente a apostar, beber y cotillear. Eran clubs privados. Más tarde surgieron los public clubs, o pubs, lugares publicos donde cualquiera podía tomar una cerveza o sidra.
Señores usan para reunirse en tabernas chama ata, en 1659, o conde de Oxford, Aubrey de Vere, decidiu chamar clubs. Nestes locais reuníronse na luz de velas, sobre a apostar, bebida e fofocas. Eran clubs privados. Posteriormente viñeron os clubs públicos, o pubs, lugares públicos onde calquera podería incorporarse unha cervexa ou sidra.
  Het reismagazine met ve...  
Aan boord van de ferry, Javier flirt met zeeziekte tijdens de reis in twintig minuten zonder ooit te consumeren, deze tijd, de gevreesde affaire. We passeerden het kleine eiland Komijn (de derde in verdeeldheid) en Toren van Santa Maria, waar ze opgenomen een versie van "De Graaf van Monte Cristo".
On board the ferry, Javier flirts with seasickness during the voyage twenty minutes without ever consummating, this time, the dreaded affair. We passed the small island of Cumin (the third in discord) and Tower of Santa Maria, where they recorded one version of "The Count of Monte Cristo". The boat is full of bikers, because here the style is given a spin on Sunday Gozo.
A bord du ferry, Javier flirte avec le mal de mer pendant le voyage de vingt minutes sans jamais consommer, cette fois, l'affaire redoutable. Nous avons passé la petite île de Cumin (le troisième dans la discorde) et Tour de Santa Maria, où ils ont enregistré une version de "Le Comte de Monte Cristo". La barque est pleine de motards, car ici, le style est donné un tour le dimanche Gozo.
An Bord der Fähre, Javier flirtet mit Seekrankheit während der Reise 20 Minuten, ohne jemals zu vollziehen, dieser Zeit, die gefürchtete Affäre. Wir passierten die kleine Insel KÜMMEL (die dritte in Zwietracht) und Turm von Santa Maria, wo sie aufgezeichnet eine Version von "Der Graf von Monte Christo". Das Boot ist voll von Radfahrern, weil hier der Stil ist ein Spin am Sonntag Gozo gegeben.
A bordo del traghetto, Javier flirta con il mal di mare durante il viaggio una ventina di minuti senza mai consumare, questa volta, l'affare temuto. Passammo la piccola isola di Cumino (il terzo in discordia) e Torre di Santa Maria, dove hanno registrato una versione di "Il conte di Monte Cristo". La barca è piena di ciclisti, perché qui lo stile è dato un giro di Domenica Gozo.
Um banco del balsa, Javier flerta com enjoo durante a viagem de vinte minutos sem nunca consumar, desta vez, o caso temido. Passamos a pequena ilha de Cominho (o terceiro em discórdia) e Torre de Santa Maria, onde eles gravaram uma versão de "O Conde de Monte Cristo". O barco está cheio de motociclistas, porque aqui o estilo é dado um giro no domingo Gozo.
A bord del ferri, Javier coqueteja amb el mareig durant els vint minuts de travessia sense arribar a consumar, per aquesta vegada, el temut idil · li. Passem al costat de la petita illa de Comino (la tercera en discòrdia) i la seva Torre de Santa Maria, on es va gravar una de les versions de "El Comte de Montecristo". El vaixell està ple de motards, perquè per aquí s'estila fer una volta amb moto els diumenges a Gozo.
A bordo del ferry, Javier coquetea con el mareo durante los veinte minutos de travesía sin llegar a consumar, ovaj put, el temido idilio. Pasamos junto a la pequeña isla de Comino (la tercera en discordia) i Torre de Santa María, donde se grabó una de las versiones de “El Conde de Montecristo”. El barco está lleno de moteros, porque por aquí se estila darse una vuelta en moto los domingos por Gozo.
На борту парома, Хавьер флиртует с морской болезнью в течение двадцати минут без фактического пересечения завершают, на этот раз, страшные дела. Мы прошли небольшой остров Тмин (Третье колесо) и Торре-де-Санта-Мария, где он записал свою версию "Графа Монте-Кристо". Лодка полна байкеров, потому что здесь стиль дается спина на воскресенье Гозо.
Ferry zion mutilak, Javier seasickness batera flirts hogei minutu irauten duen bitartean, benetan consummating gabe zeharkatu, Garai honetan, beldurgarria afera. Txiki irla gainditu dugu Cumin (Hirugarren gurpila) eta Santa Maria dorrea, non "Monte Cristo kondearen" bertsio bat grabatu zuen. Itsasontzia da bikers beteta, Hemen estilo delako emandako igandea Gozo on spin.
  De reis-magazine met ve...  
Naast de liedjes van Palencia zijn geweldig, Jorge Manrique in Paredes de Nava heeft opgericht een prachtig monument (Ik denk dat eigendom van het Nationaal Museum van Sculpture) beeldhouwer Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , zijn vader, was de eerste graaf van Paredes 1452 ( onder andere titels in het noorden van Spanje).
Zusätzlich zu den Songs von Palencia sind genial, Jorge Manrique in Paredes de Nava errichtet hat ein prächtiges Denkmal (Ich denke, Eigentum des National Museum of Sculpture) Bildhauer Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , sein Vater, war der erste Graf von Paredes 1452 ( unter anderem Titel in den Norden Spaniens). Giving Elternschaft einen Dichter, weil er ein Home-Plate, die Sie wollen verkaufen hat nicht unwiderlegbare Beweise scheinen. Doch sicherlich die Stadt ist wunderschön und einen Besuch wert. Vielen Dank für den Artikel.
Oltre alle canzoni di Palencia sono impressionanti, Jorge Manrique a Paredes de Nava ha eretto un magnifico monumento (Penso di proprietà Museo Nazionale di Scultura) scultore Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , suo padre, è stato il primo Conde de Paredes 1452 ( tra gli altri titoli attraverso nord della Spagna). La paternità di un poeta, perché una casa è un piatto che non sembra voler vendere la prova inconfutabile. Eppure, che la città è bellissima e merita una visita. Grazie mille per l'articolo.
Além das canções de Palencia são impressionantes, Jorge Manrique, em Paredes de Nava erigiu um monumento magnífico (Acho propriedade do Museu Nacional de Escultura) escultor Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , seu pai, foi o primeiro Conde de Paredes 1452 ( entre outros títulos, no norte da Espanha). Dar paternidade de um poeta, porque ele tem uma placa de casa que você quer vender, não parece a prova irrefutável. Mas certamente a cidade é linda e merece uma visita. Muito obrigado para o artigo.
A més de que les cobles del palentino són impressionants, Jorge Manrique té a Paredes de Nava erigit un magnífic monument (crec que propietat del Museu Nacional d'Escultura) obra de l'escultor Julio López Hernández. Rodrigo Manrique , seu pare, va ser el primer Comte de Parets en 1452 ( entre altres títols pel nord d'Espanya). El donar la paternitat a un poeta perquè tingui una placa una casa que es vol vendre no sembla prova irrefutable. Tot i això segur que la localitat és preciosa i mereix una visita. Moltes gràcies per l'article.
Osim pjesama Palencia su strašan, Jorge Manrique u Paredes de Nava je podignut veličanstveni spomenik (Mislim vlasništvo Zemaljskog muzeja u kiparstva) kipar Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , njegov otac, Bio je to prvi grof Paredes 1452 ( među ostalim naslovima na sjeveru Španjolske). Davanje roditeljstva pjesnika, jer on ima domaću ploču koju želite prodati ne čini nepobitan dokaz. Ipak, sigurno grad je lijep i vrijedi posjetiti. Puno hvala za članak.
В дополнение к песням Паленсия являются удивительными, Хорхе Манрике в Паредес де Нава был возведен величественный памятник (Я думаю, что имущество Национальный музей скульптуры) Скульптор Хулио Лопес Эрнандес. Родриго Манрике , его отец, был первым графом Паредес 1452 ( Среди других названий на севере Испании). Предоставление воспитания поэта, потому что у него есть дом пластины, что вы хотите продать не кажется неопровержимым доказательством. Тем не менее, конечно, город красивый и стоит посетить. Большое спасибо за статью.
, Palencia abestiak gain dira awesome, Jorge Manrique Paredes de Nava bikaina monumentu bat eraiki du (Dut uste jabetza Eskultura Museo Nazionala) Julio Lopez Hernandez eskultore. Rodrigo Manrique , bere aita, Paredes lehen kondea zen 1452 ( Espainiako iparraldean, besteak beste, izenburuak). Maternidad uzten poeta bat du etxean plaka bat saltzea nahi duzun duelako ez froga irrefutable ez dirudi. Hala ere, ziur asko herri ederra da eta merezi du bisita bat. Eskerrik asko artikulua.
Ademais das cancións de Palencia son impresionantes, Jorge Manrique, en Paredes de Nava erixiu un monumento magnífico (Creo propiedade do Museo Nacional de Escultura) escultor Xullo López Hernández. Rodrigo Manrique , o seu pai, foi o primeiro Conde de Paredes 1452 ( entre outros títulos, no norte de España). Dar paternidade dun poeta, porque ten unha tarxeta de casa que quere vender, non parece a proba irrefutábel. Pero seguramente a cidade é fermoso e merece unha visita. Moitas grazas ao artigo.
  De reis-magazine met ve...  
Naast de liedjes van Palencia zijn geweldig, Jorge Manrique in Paredes de Nava heeft opgericht een prachtig monument (Ik denk dat eigendom van het Nationaal Museum van Sculpture) beeldhouwer Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , zijn vader, was de eerste graaf van Paredes 1452 ( onder andere titels in het noorden van Spanje).
In addition to the songs of Palencia are awesome, Jorge Manrique in Paredes de Nava has erected a magnificent monument (I think property of the National Museum of Sculpture) sculptor Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , his father, was the first Count of Paredes 1452 ( among other titles in the north of Spain). Giving parenting a poet because he has a home plate that you want to sell does not seem irrefutable proof. Yet surely the town is beautiful and worth a visit. Thank you very much for the article.
En plus des chansons de Palencia sont impressionnantes, Jorge Manrique à Paredes de Nava a érigé un monument magnifique (Je pense appartenant Musée national de sculpture) sculpteur Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , son père, a été le premier Conde de Paredes 1452 ( entre autres titres dans le nord de l'Espagne). La paternité d'un poète parce qu'une maison a une plaque qui ne semble pas vouloir vendre preuve irréfutable. Pourtant, que la ville est belle et mérite une visite. Merci beaucoup pour l'article.
Zusätzlich zu den Songs von Palencia sind genial, Jorge Manrique in Paredes de Nava errichtet hat ein prächtiges Denkmal (Ich denke, Eigentum des National Museum of Sculpture) Bildhauer Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , sein Vater, war der erste Graf von Paredes 1452 ( unter anderem Titel in den Norden Spaniens). Giving Elternschaft einen Dichter, weil er ein Home-Plate, die Sie wollen verkaufen hat nicht unwiderlegbare Beweise scheinen. Doch sicherlich die Stadt ist wunderschön und einen Besuch wert. Vielen Dank für den Artikel.
Oltre alle canzoni di Palencia sono impressionanti, Jorge Manrique a Paredes de Nava ha eretto un magnifico monumento (Penso di proprietà Museo Nazionale di Scultura) scultore Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , suo padre, è stato il primo Conde de Paredes 1452 ( tra gli altri titoli attraverso nord della Spagna). La paternità di un poeta, perché una casa è un piatto che non sembra voler vendere la prova inconfutabile. Eppure, che la città è bellissima e merita una visita. Grazie mille per l'articolo.
Além das canções de Palencia são impressionantes, Jorge Manrique, em Paredes de Nava erigiu um monumento magnífico (Acho propriedade do Museu Nacional de Escultura) escultor Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , seu pai, foi o primeiro Conde de Paredes 1452 ( entre outros títulos, no norte da Espanha). Dar paternidade de um poeta, porque ele tem uma placa de casa que você quer vender, não parece a prova irrefutável. Mas certamente a cidade é linda e merece uma visita. Muito obrigado para o artigo.
A més de que les cobles del palentino són impressionants, Jorge Manrique té a Paredes de Nava erigit un magnífic monument (crec que propietat del Museu Nacional d'Escultura) obra de l'escultor Julio López Hernández. Rodrigo Manrique , seu pare, va ser el primer Comte de Parets en 1452 ( entre altres títols pel nord d'Espanya). El donar la paternitat a un poeta perquè tingui una placa una casa que es vol vendre no sembla prova irrefutable. Tot i això segur que la localitat és preciosa i mereix una visita. Moltes gràcies per l'article.
Osim pjesama Palencia su strašan, Jorge Manrique u Paredes de Nava je podignut veličanstveni spomenik (Mislim vlasništvo Zemaljskog muzeja u kiparstva) kipar Julio Lopez Hernandez. Rodrigo Manrique , njegov otac, Bio je to prvi grof Paredes 1452 ( među ostalim naslovima na sjeveru Španjolske). Davanje roditeljstva pjesnika, jer on ima domaću ploču koju želite prodati ne čini nepobitan dokaz. Ipak, sigurno grad je lijep i vrijedi posjetiti. Puno hvala za članak.
В дополнение к песням Паленсия являются удивительными, Хорхе Манрике в Паредес де Нава был возведен величественный памятник (Я думаю, что имущество Национальный музей скульптуры) Скульптор Хулио Лопес Эрнандес. Родриго Манрике , его отец, был первым графом Паредес 1452 ( Среди других названий на севере Испании). Предоставление воспитания поэта, потому что у него есть дом пластины, что вы хотите продать не кажется неопровержимым доказательством. Тем не менее, конечно, город красивый и стоит посетить. Большое спасибо за статью.
, Palencia abestiak gain dira awesome, Jorge Manrique Paredes de Nava bikaina monumentu bat eraiki du (Dut uste jabetza Eskultura Museo Nazionala) Julio Lopez Hernandez eskultore. Rodrigo Manrique , bere aita, Paredes lehen kondea zen 1452 ( Espainiako iparraldean, besteak beste, izenburuak). Maternidad uzten poeta bat du etxean plaka bat saltzea nahi duzun duelako ez froga irrefutable ez dirudi. Hala ere, ziur asko herri ederra da eta merezi du bisita bat. Eskerrik asko artikulua.
Ademais das cancións de Palencia son impresionantes, Jorge Manrique, en Paredes de Nava erixiu un monumento magnífico (Creo propiedade do Museo Nacional de Escultura) escultor Xullo López Hernández. Rodrigo Manrique , o seu pai, foi o primeiro Conde de Paredes 1452 ( entre outros títulos, no norte de España). Dar paternidade dun poeta, porque ten unha tarxeta de casa que quere vender, non parece a proba irrefutábel. Pero seguramente a cidade é fermoso e merece unha visita. Moitas grazas ao artigo.
  Het reismagazine met ve...  
Je kon het fort bezoeken (Zaterdagochtend rondleidingen) of genieten in de overweldigende geschiedenis van de plaats, maar ik wil dichter bij zijn belangrijkste plein krijgen, gewijd aan su el Paisano zuigeling don Juan Manuel, auteur van een ander juweel van de Spaanse literatuur, De Graaf,.
After crossing the river Alberche, the road leaves you in front of the castle luck, determined to remember past glories of a villa that was one of the strongholds of the Crown of Castile. You could visit the fortress (Saturday morning tours are organized) or soak in the history of the place overwhelming, but first I want to get close to main square, dedicated to his fellow countryman Infante Don Juan Manuel, author of another gem of Spanish literature, Count Lucanor.
Après avoir traversé le Alberche, la route vous laisse en face de la chance château, déterminé à me souviens gloires passées d'une villa qui était l'un des bastions de la Couronne de Castille. Vous pouvez visiter la forteresse (Visites du samedi matin sont organisés) ou faire tremper dans l'histoire du lieu écrasante, mais je veux d'abord se rapprocher de la place principale, dédié à son compatriote Infant Don Juan Manuel, auteur d'un autre joyau de la littérature espagnole, Comptez Lucanor.
Nach der Überquerung des Flusses Alberche, die Straße verlässt Ihnen viel Glück gegen die Burg, entschlossen, den Glanz vergangener Zeiten einer Stadt, die eine der Hochburgen des Königreichs Kastilien war erinnern. Besichtigen Sie die Festung (Samstagmorgen Führungen) oder in der überwältigenden Geschichte des Ortes genießen, aber ich will näher an seine Hauptplatz bekommen, gewidmet su el Paisano Infanten Don Juan Manuel, Autor ein weiteres Juwel der spanischen Literatur, Der Graf,.
Dopo aver attraversato il fiume Alberche, la strada che si lascia di fronte al castello di fortuna, determinato a ricordare le glorie del passato di una villa che era uno dei capisaldi della Corona di Castiglia. Si può visitare la fortezza (Visite del sabato mattina sono organizzati) o immergersi nella storia del luogo schiacciante, ma prima voglio arrivare vicino alla piazza principale, dedicato al suo connazionale Infante Don Juan Manuel, autore di un altro gioiello della letteratura spagnola, Conte Lucanor.
Depois de atravessar o rio Alberche, a estrada deixa você na frente do castelo sorte, determinado a lembrar as glórias do passado de uma vila que foi um dos redutos da Coroa de Castela. Você pode visitar a fortaleza (Passeios de sábado de manhã estão organizadas) ou mergulhar na história do lugar esmagadora, mas primeiro eu quero chegar perto da praça principal, dedicada a su paisano el Infante Don Juan Manuel, autor de outra jóia da literatura espanhola, Conte Lucanor.
Després de creuar la llera del riu Alberche, la carretera et deixa en sort davant del castell, entestat a recordar passats esplendors d'una vila que va ser un dels baluards de la Corona de Castella. Podria visitar la fortalesa (els dissabtes al matí s'organitzen visites guiades) o amarar-me de l'aclaparadora història del lloc, però abans vull acostar-me a la seva plaça major, dedicada al seu paisà el Infant Don Juan Manuel, autor d'una altra joia de la literatura espanyola, El Comte Lucanor.
Nakon prelaska rijeke Alberche, Put vas ostavlja ispred dvorca sreće, određuje se sjetiti prošlosti slave vili To je bila jedna od uporišta u krune Kastilje. Možete posjetiti tvrđavu (Subota jutro ture su organizirani) ili potopiti u povijesti mjesta mnogo, ali prvo želim da se u neposrednoj blizini glavnog trga, posvetio sumještanina Infante don Juan Manuel, Autor drugog dragulj španjolske književnosti, Točka Lucanor.
После пересечения реки Alberche, Дорога оставляет вас в передней части замка удачи, определяется помнить прошлое славу виллу, которая была одним из оплотов Корона Кастилии. Вы можете посетить крепость (Туры в субботу утром организованы) или понежиться в истории место подавляющего, но сначала я хочу быть рядом с главной площади, , посвященный его земляк Инфант Дон Хуан Мануэль, Автор другой жемчужиной испанской литературы, Граф Lucanor.
Ibaiaren Alberche igaro ondoren, errepidea uzten gaztelu zorte aurrean, zehazten villa bat iraganeko loria que la Corona de Castilla Gotorleku bat izan zen gogoratzeko. Gotorlekua bisitatzeko ezin duzu (Larunbat goizetan bisita gidatuak antolatu dira) edo gainezkako leku historia batean beratzen, baina, lehen aldiz, plaza nagusian hurbil nahi dut, bere ikaskide paisano eskainitako Infante Don Juan Manuel, Espainiako literaturaren bitxi beste egile, Zenbatu Lucanor.
Despois de atravesar o río Alberche, a estrada deixa vostede na fronte do castelo sorte, determinado a lembrar as glorias do pasado dunha vila que foi un dos redutos da Coroa de Castela. Podes visitar a fortaleza (Paseos en sábado pola mañá están organizadas) ou mergullo na historia do lugar esmagadora, pero primeiro quero chegar preto da praza principal, dedicado á súa compatriota Infante Don Juan Manuel, autor doutra xoia da literatura española, Conta Lucanor.
  Het reismagazine met ve...  
Reeds in de kapel, geopend in 1960, is de crypte waar de van de meest beroemde schot blijft in de geschiedenis van Spanje (met toestemming van Garcia Lorca en Muñoz Seca). Dat jaar, was de burgemeester van Madrid Mayalde Graaf, Zijn stoffelijk overschot werd opgegraven en overgebracht naar de crypte.
Already in the chapel, opened in 1960, is the crypt where the remains of the most famous shot in the history of Spain (with permission from Garcia Lorca and Muñoz Seca). That year, was the mayor of Madrid Mayalde Count, his remains were exhumed and taken to the crypt. In a zinc box and put the remains in another, drapery, shoes and belongings. Now, a marble plaque recalls the names of the shot to. How do you know their names? Thanks to the burial books and records of the Villa, which gathered the pensions paid to widows (four reales a day) and descendants (who benefited from scholarships, training courses or work in the Royal House).
Déjà dans la chapelle, ouverte dans 1960, se trouve la crypte où reposent les restes de la prise de vue le plus célèbre dans l'histoire de l'Espagne (avec la permission de Garcia Lorca et Muñoz Seca). Cette année-là, Le maire de Madrid étant le comte de Mayalde, ses restes ont été exhumés et conduits à la crypte. Dans un cas de restes de zinc et de mettre dans un autre, les vêtements, chaussures et d'effets. Maintenant, une tablette de marbre enregistre les noms de la prise de vue à. Comment savez-vous de leurs noms? Avec les livres des enterrements et des fichiers du Village, qui a recueilli leurs pensions versées aux veuves (quatre réaux par jour) et les descendants (qui ont bénéficié de bourses d'études, cours de formation ou de travail à la Maison Royale).
Bereits in der Kapelle, eröffnet 1960, ist die Krypta, wo die Überreste des berühmtesten Schuss in der Geschichte Spaniens (mit freundlicher Genehmigung von Garcia Lorca und Muñoz Seca). In diesem Jahr, war der Bürgermeister von Madrid Mayalde Graf, Seine sterblichen Überreste wurden exhumiert und in die Krypta. In einer Zink-Box und stellen die Reste in einem anderen, Gewandung, Schuhe und Zubehör. Jetzt, eine Marmortafel erinnert an die Namen der Schuss. Woher wissen Sie, ihre Namen? Dank der Beerdigung Bücher und Aufzeichnungen der Villa, die versammelte die Witwen (Reales vier pro Tag) und Nachkommen (wer profitiert von Stipendien, Schulungen oder Arbeit im Königshaus).
Già nella cappella, aperto nel 1960, è la cripta dove riposano le spoglie del tiro più famoso della storia della Spagna (con il permesso di Garcia Lorca e Muñoz Seca). Quell'anno, è stato il sindaco di Madrid Mayalde Conte, i suoi resti furono riesumati e portati nella cripta. In una scatola di zinco e di mettere i resti in un altro, drappeggio, scarpe e oggetti. Ora, una lapide in marmo ricorda i nomi del tiro a. Come fai a sapere i loro nomi? Grazie ai libri e registri di sepoltura della Villa, che ha raccolto le pensioni per le vedove (quattro reales al giorno) e discendenti (che hanno beneficiato di borse di studio, corsi di formazione o di lavoro nella Casa Reale).
Já na capela, inaugurado em 1960, é a cripta onde os restos do tiro mais famoso na história da Espanha (com a permissão de Garcia Lorca e Muñoz Seca). Naquele ano, Presidente da Câmara de Madrid ser o Conde de Mayalde, seus restos mortais foram exumados e levados para a cripta. Em caso de restos de zinco e colocar em outro, a roupa, calçados e pertences. Agora, uma placa de mármore registra os nomes do tiro. Como você sabe os seus nomes? Com enterros livros e arquivos da Aldeia, que recolheu as suas pensões pagas às viúvas (quatro reais por dia) e descendentes (que se beneficiaram de bolsas de estudo, cursos de formação ou de trabalho na Casa Real).
Ja a l'ermita, inaugurada el 1960, es troba la cripta on descansen les restes dels afusellats més famosos de la història d'Espanya (amb permís de García Lorca i Muñoz Seca). Aquest any, sent alcalde de Madrid el comte de Mayalde, es van exhumar les despulles i van ser traslladats a la cripta. En una caixa de zinc es van ficar les restes i en una altra, les vestidures, calçat i pertinences. Ara, una làpida de marbre recorda els noms dels arcabuceados. Com es coneixen els seus noms? Gràcies als llibres d'enterraments i als arxius de la Vila, on es recollien les pensions pagades als seus vídues (quatre rals diaris) i descendents (que es van beneficiar de beques, de cursos de formació o d'un treball a la Casa Reial).
Već u kapeli, otvorena je u 1960, je kripta, gdje ostaje od najpoznatijih pucao u povijesti Španjolske (s dozvolom iz Garcia Lorca Muñoz Seca i). Te godine, bio je gradonačelnik Madrida Mayalde Count, njegovi posmrtni ostaci ekshumirani i odveden u kripti. U cink okvir i staviti ostaje u drugoj, draperija, cipele i stvari. Sada, mramorna ploča podsjeća na imena pucao na. Kako ćete znati njihova imena? Zahvaljujući pokop knjige i evidencije o Villa, na kojoj se okupilo mirovine isplaćene udovice (reales četiri dana) i potomaka (koji koristi od stipendije, tečajeve ili rade u Royal House).
Уже в часовне, открыт в 1960, является склеп, где останки самого известного выстрел в истории Испании (с разрешения Гарсиа Лорка и Муньос Сека). В том же году, Мэр Мадрида является граф Mayalde, его останки были эксгумированы и доставлены в склепе. В случае цинка и застревает в другой, одежду, обувь и вещи. Сейчас, мраморной плите помнить имена arcabuceados. Как вы знаете их имена? С погребением книг и записей на вилле, который собрал их пенсий вдовам (четыре реалов ежедневно) и потомков (которые воспользовались стипендии, учебные курсы или работа в Королевском Бытовые).
Dagoeneko kaperan, urtean inauguratu 1960, kriptan da, non Espainiako historian jaurtiketa ospetsuena aztarnak (Garcia Lorca eta Muñoz Seca baimena batera). Urte horretan, Madrilgo alkatea Mayalde de Earl izateaz, Bere hondarrak ziren exhumados eta hartutako kriptan. Zinka kasu batean eta beste batean jarraitzen trabatuta, arropa, oinetako eta gauzak. Orain, marmolezko lauza batean gogoratzen arcabuceados izenak. Nola beren izenak badakizu? Ehorzketa liburuak eta diskoak Villa-ko, horrek bildutako bere alargun pentsioak ordaintzen (lau erreal eguneroko) eta ondorengoek (nor bekak onuradun, prestakuntza ikastaroak edo Errege Etxeko lana).
  Het reismagazine met ve...  
Reeds in de kapel, geopend in 1960, is de crypte waar de van de meest beroemde schot blijft in de geschiedenis van Spanje (met toestemming van Garcia Lorca en Muñoz Seca). Dat jaar, was de burgemeester van Madrid Mayalde Graaf, Zijn stoffelijk overschot werd opgegraven en overgebracht naar de crypte.
Already in the chapel, opened in 1960, is the crypt where the remains of the most famous shot in the history of Spain (with permission from Garcia Lorca and Muñoz Seca). That year, was the mayor of Madrid Mayalde Count, his remains were exhumed and taken to the crypt. In a zinc box and put the remains in another, drapery, shoes and belongings. Now, a marble plaque recalls the names of the shot to. How do you know their names? Thanks to the burial books and records of the Villa, which gathered the pensions paid to widows (four reales a day) and descendants (who benefited from scholarships, training courses or work in the Royal House).
Déjà dans la chapelle, ouverte dans 1960, se trouve la crypte où reposent les restes de la prise de vue le plus célèbre dans l'histoire de l'Espagne (avec la permission de Garcia Lorca et Muñoz Seca). Cette année-là, Le maire de Madrid étant le comte de Mayalde, ses restes ont été exhumés et conduits à la crypte. Dans un cas de restes de zinc et de mettre dans un autre, les vêtements, chaussures et d'effets. Maintenant, une tablette de marbre enregistre les noms de la prise de vue à. Comment savez-vous de leurs noms? Avec les livres des enterrements et des fichiers du Village, qui a recueilli leurs pensions versées aux veuves (quatre réaux par jour) et les descendants (qui ont bénéficié de bourses d'études, cours de formation ou de travail à la Maison Royale).
Bereits in der Kapelle, eröffnet 1960, ist die Krypta, wo die Überreste des berühmtesten Schuss in der Geschichte Spaniens (mit freundlicher Genehmigung von Garcia Lorca und Muñoz Seca). In diesem Jahr, war der Bürgermeister von Madrid Mayalde Graf, Seine sterblichen Überreste wurden exhumiert und in die Krypta. In einer Zink-Box und stellen die Reste in einem anderen, Gewandung, Schuhe und Zubehör. Jetzt, eine Marmortafel erinnert an die Namen der Schuss. Woher wissen Sie, ihre Namen? Dank der Beerdigung Bücher und Aufzeichnungen der Villa, die versammelte die Witwen (Reales vier pro Tag) und Nachkommen (wer profitiert von Stipendien, Schulungen oder Arbeit im Königshaus).
Già nella cappella, aperto nel 1960, è la cripta dove riposano le spoglie del tiro più famoso della storia della Spagna (con il permesso di Garcia Lorca e Muñoz Seca). Quell'anno, è stato il sindaco di Madrid Mayalde Conte, i suoi resti furono riesumati e portati nella cripta. In una scatola di zinco e di mettere i resti in un altro, drappeggio, scarpe e oggetti. Ora, una lapide in marmo ricorda i nomi del tiro a. Come fai a sapere i loro nomi? Grazie ai libri e registri di sepoltura della Villa, che ha raccolto le pensioni per le vedove (quattro reales al giorno) e discendenti (che hanno beneficiato di borse di studio, corsi di formazione o di lavoro nella Casa Reale).
Já na capela, inaugurado em 1960, é a cripta onde os restos do tiro mais famoso na história da Espanha (com a permissão de Garcia Lorca e Muñoz Seca). Naquele ano, Presidente da Câmara de Madrid ser o Conde de Mayalde, seus restos mortais foram exumados e levados para a cripta. Em caso de restos de zinco e colocar em outro, a roupa, calçados e pertences. Agora, uma placa de mármore registra os nomes do tiro. Como você sabe os seus nomes? Com enterros livros e arquivos da Aldeia, que recolheu as suas pensões pagas às viúvas (quatro reais por dia) e descendentes (que se beneficiaram de bolsas de estudo, cursos de formação ou de trabalho na Casa Real).
Ja a l'ermita, inaugurada el 1960, es troba la cripta on descansen les restes dels afusellats més famosos de la història d'Espanya (amb permís de García Lorca i Muñoz Seca). Aquest any, sent alcalde de Madrid el comte de Mayalde, es van exhumar les despulles i van ser traslladats a la cripta. En una caixa de zinc es van ficar les restes i en una altra, les vestidures, calçat i pertinences. Ara, una làpida de marbre recorda els noms dels arcabuceados. Com es coneixen els seus noms? Gràcies als llibres d'enterraments i als arxius de la Vila, on es recollien les pensions pagades als seus vídues (quatre rals diaris) i descendents (que es van beneficiar de beques, de cursos de formació o d'un treball a la Casa Reial).
Već u kapeli, otvorena je u 1960, je kripta, gdje ostaje od najpoznatijih pucao u povijesti Španjolske (s dozvolom iz Garcia Lorca Muñoz Seca i). Te godine, bio je gradonačelnik Madrida Mayalde Count, njegovi posmrtni ostaci ekshumirani i odveden u kripti. U cink okvir i staviti ostaje u drugoj, draperija, cipele i stvari. Sada, mramorna ploča podsjeća na imena pucao na. Kako ćete znati njihova imena? Zahvaljujući pokop knjige i evidencije o Villa, na kojoj se okupilo mirovine isplaćene udovice (reales četiri dana) i potomaka (koji koristi od stipendije, tečajeve ili rade u Royal House).
Уже в часовне, открыт в 1960, является склеп, где останки самого известного выстрел в истории Испании (с разрешения Гарсиа Лорка и Муньос Сека). В том же году, Мэр Мадрида является граф Mayalde, его останки были эксгумированы и доставлены в склепе. В случае цинка и застревает в другой, одежду, обувь и вещи. Сейчас, мраморной плите помнить имена arcabuceados. Как вы знаете их имена? С погребением книг и записей на вилле, который собрал их пенсий вдовам (четыре реалов ежедневно) и потомков (которые воспользовались стипендии, учебные курсы или работа в Королевском Бытовые).
Dagoeneko kaperan, urtean inauguratu 1960, kriptan da, non Espainiako historian jaurtiketa ospetsuena aztarnak (Garcia Lorca eta Muñoz Seca baimena batera). Urte horretan, Madrilgo alkatea Mayalde de Earl izateaz, Bere hondarrak ziren exhumados eta hartutako kriptan. Zinka kasu batean eta beste batean jarraitzen trabatuta, arropa, oinetako eta gauzak. Orain, marmolezko lauza batean gogoratzen arcabuceados izenak. Nola beren izenak badakizu? Ehorzketa liburuak eta diskoak Villa-ko, horrek bildutako bere alargun pentsioak ordaintzen (lau erreal eguneroko) eta ondorengoek (nor bekak onuradun, prestakuntza ikastaroak edo Errege Etxeko lana).
Xa na capela, inaugurado en 1960, é a cripta onde os restos do tiro máis famoso na historia de España (co permiso de García Lorca e Muñoz Seca). Aquel ano, Alcalde de Madrid que o Conde de Mayalde, os seus restos mortais foron exhumados e trasladados á cripta. En caso de restos de cinco e poñer noutro, a roupa, calzados e pertenzas. Agora, unha placa de mármore rexistra os nomes do tiro. Como vostede sabe os seus nomes? Con enterramentos libros e arquivos da Aldea, que recolleu as súas pensións pagadas ás viúvas (catro reais por día) e descendentes (que se beneficiaron de bolsas de estudo, cursos de formación ou de traballo na Casa Real).
  Het reismagazine met ve...  
Hoewel de knecht waarschuwde dat het goed was een grafkamer waar zijn vrouw verlost van zijn slachtoffers na knijpen van plezier, Graaf gooide naar dezelfde plaats de lichamen van de twee geliefden en haar eigen zoon.
Comme je le disais Veracruz légendes respire l'odeur de sel dans l'ombre des rues qui longent le port. Sans doute l'un des plus connus est la comtesse de la Malibran, qui ont diverti les absences de son mari avec de jeunes amants, après, disparu comme par magie. Déterminé à avoir des enfants, recours à la sorcellerie et la sorcière avait obtenu la progéniture, mais pas celui attendu, parce que le bébé est né difforme, alors ils ont essayé de se cacher. Son mari a découvert la réalité douloureuse de retour d'un voyage et, quand il est allé rencontrer sa femme pour une explication, trouvé s'amusant avec l'un des chérubins. Il a tué tous les deux et a ordonné un serviteur qui a jeté dans le puits de la ferme, et plein d'amateurs de la comtesse morte, une espèce de mante religieuse Veracruz. Bien que le serviteur a averti que le bien était une chambre funéraire où sa femme se débarrassait de ses victimes après retrait de plaisir, Le comte jeta à la même place les corps de deux amants et son propre fils. Comment pourrait-il en être autrement, puis est devenu fou et a couru pendant des années sa folie dans les rues mendier pour la justice du port.
Wie ich schon sagte Veracruz sickert Legenden Geruch von Salz in den Schatten der Straßen, die den Hafen umarmen. Zweifellos einer der bekanntesten ist, dass der Gräfin von Malibran, das haben die Abwesenheiten ihres Mannes mit jungen Liebenden unterhalten, DARAUF, verschwand wie von Zauberhand. Entschlossen, Kinder zu haben, griff auf Hexerei und die Hexe bekam Nachwuchs, aber nicht zu erwarten,, weil das Baby geboren wurde deformiert, so versuchten sie sich zu verstecken. Ihr Ehemann entdeckte die schmerzhafte Realität nach der Rückkehr aus einer seiner Reisen und, Als er ging, um seine Frau zu treffen, um nach Erklärungen fragen, er fand einen seiner tummeln Putten. Er tötete sie beide und bestellt einen Diener, um sie in die Grube der Farm geworfen, und voller toter Liebhaber Gräfin, Mantis Art von Veracruz. Obwohl der Knecht gewarnt, dass die gut eine Grabkammer, wo seine Frau entledigte sich seiner Opfer nach Squeeze Freude war, Graf warf der gleichen Stelle die Körper der beiden Liebenden und ihren eigenen Sohn. Wie könnte es anders sein, ging dann wütend und wanderte für Jahre sein Wahnsinn auf den Straßen betteln für Gerechtigkeit Port.
Come ho detto Veracruz trasuda leggende odore del sale nelle ombre delle strade che abbracciano il porto. Indubbiamente uno dei più noti è quello della contessa di Malibran, che hanno intrattenuto le assenze di suo marito con giovani amanti, dopo, sparito come per magia. Determinato ad avere figli, ricorso alla stregoneria e la strega aveva ottenuto prole, ma non previsto, perché il bambino è nato deforme, quindi hanno cercato di nascondere. Il marito ha scoperto la realtà dolorosa al ritorno da uno dei suoi viaggi e, quando andò a incontrare la moglie a chiedere spiegazioni, ha trovato uno dei suoi putti giocosi. Ha ucciso entrambi e ha ordinato un servo per gettarli nel pozzo della fattoria, e pieno di morti amanti contessa, mantide sorta di Veracruz. Anche se il servo ha avvertito che il pozzo era una camera mortuaria dove la moglie è sbarazzato delle sue vittime dopo la compressione del piacere, Conte ha gettato nello stesso posto i corpi dei due amanti e il proprio figlio. Come potrebbe essere altrimenti, poi è andato pazzo e vagato per anni la sua follia per le strade per chiedere l'elemosina di porta giustizia.
Como eu disse Veracruz lendas limos cheiro de sal nas sombras das ruas que abraçam o porto. Sem dúvida, um dos mais conhecidos é o da condessa de Malibran, que têm entretido as ausências do marido com amantes mais jovens, depois, desapareceu como que por magia. Determinado a ter filhos, recorreu à bruxaria ea bruxa tinha começado prole, mas não se espera, porque o bebê nasceu deformado, para que eles tentaram esconder. Seu marido descobriu a dolorosa realidade depois de voltar de uma de suas viagens e, quando ele foi ao encontro de sua esposa para pedir explicações, ele encontrou um dos seus querubins brincando. Ele matou os dois e mandou um servo para lançá-los no poço da fazenda, e cheio de amantes mortos condessa, mantis tipo de Veracruz. Embora o servo é advertido de que o bem foi uma câmara funerária na qual a mulher se livrou de suas vítimas depois de prazer aperto, Conde jogou para o mesmo lugar os corpos dos dois amantes e seu próprio filho. Como poderia ser de outra forma, então enlouqueceu e vagou durante anos sua loucura nas ruas, implorando por justiça porta.
Ja dic que Veracruz traspua llegendes amb olor de salnitre en la penombra dels carrers que abracen el port. Sens dubte una de les més conegudes és la de la comtessa de Malibrán, que compten entretenia les absències del seu marit amb joves amants que, després, desapareixien per art d'encantament. Obstinada a tenir fills, recórrer a la bruixeria i la bruixa va aconseguir que tingués descendència, però no la que esperava, ja que el nadó va néixer deforme, per la qual cosa va tractar d'ocultar. El seu marit va descobrir la dolorosa realitat en tornar d'un dels seus viatges i, quan va ser a la trobada de la seva dona per demanar-li explicacions, la va trobar retozando amb un dels seus querubins. Els va matar als dos i va ordenar a un criat que els llancés al pou de la finca, ple ja dels cadàvers dels amants de la comtessa, una mena de mantis religiosa veracruzana. Malgrat que el criat el va advertir que el pou era una cambra funerària on la seva dona es desfeia de les seves víctimes després esprémer de plaer, el comte va llançar al mateix lloc els cossos dels dos amants i del seu propi fill. Com no podia ser d'altra manera, després va embogir i va passejar durant anys la seva demència pels carrers del port implorant justícia.
Kao što sam rekao Veracruz curi legende miris soli u sjeni ulicama koje se grle luku. Bez sumnje je jedan od najpoznatijih je onaj groficu Malibran, koji su zabavljali izostanaka svoga muža s mladim ljubiteljima, nakon, nestala kao čarolijom. Odlučan da imaju djecu, posezala za čarobnjaštvo i vještica je dobio potomstvo, ali ne očekuje se, jer beba rođena deformirana, pa su pokušali sakriti. Njezin suprug otkrio bolnu stvarnost nakon povratka s jednog od svojih putovanja, a, kada je otišao u susret suprugu tražiti objašnjenja, on je pronašao jedan od njegovih frolicking kerubina. Ubio ih je oboje i naručio slugu da ih baci u jamu na imanju, i puna mrtvih ljubitelje grofice, Mantis vrsta Veracruz. Iako je sluga upozorio da dobro je grobnica u kojoj njegova supruga dobili osloboditi od njegovih žrtava nakon iscijediti užitka, Grof bacio na istom mjestu tijela dvoje ljubavnika i vlastitoga sina. Kako bi moglo biti drukčije, a zatim je poludjela i lutao godinama njegova ludilo na ulicama prosjaka za pravosudni luke.
Как я уже сказал Veracruz источает запах легенды соли в тени улиц, обнять гавань. Несомненно один из самых известных является графиня Малибран, , которые развлекали отсутствия мужа с молодыми любовниками, после, исчезли как по мановению волшебной палочки. Преисполнены решимости иметь детей, прибегали к колдовству и ведьма получил потомство, а не тот, ожидается, потому что ребенок родился деформированный, таким образом они пытались скрыть. Ее муж обнаружил болезненную реальность возвращается из одной командировки и, , когда он отправился на встречу с женой для объяснения, найти скакать с одного из херувимов. Он убил их обоих и приказал слуге, который бросил в колодец ферма, и полная мертвая графиня любителей, видов богомолов Veracruz. Хотя слуга предупредил, что хорошо было погребальную камеру, где его жена избавилась от своих жертв после сжатия удовольствия, Граф бросил на том же месте тела двух любовников и собственного сына. Как могло быть иначе, Затем сошел с ума и побежал за годы его безумие на улицах просят справедливости порт.
Esan bezala Veracruz darion kondairak gatz usaina kaleetan portua besarkatu itzalak. Zalantzarik gabe, ezagunena Malibran-kondesa bat da, duten entretenituta senarra kanpoan maitale gazte, ondoren, desagertu magia balitz bezala. Seme-alabak izan zehaztutakoa, , sorginkeria jo eta sorgin lortu zuen seme-alabak, baina ez bat espero, haurra deformatu jaio zen delako, beraz, ezkutatzeko saiatu dira. Senarra aurkitu Gertaera mingarri bat bidaia eta itzultzeko, azalpen bat bere emaztea ezagutu zuen, cherubim da duten cavorting aurkitua. Biak hil zituen, eta baserria ondo sartu bota duten funtzionario bat agindu, eta maitaleak hilik condesa osoa, , Mantis Veracruz otoitz espezie bat. Neskameak ohartarazi ondo izan zen, non bere emaztea lortu plazer estutu ondoren bere biktimen kentzeko ehorzketa ganbera arren, Count leku berean bota bi maitaleen gorputzak eta bere semea. Nola liteke bestela izango da, ero gero joan zen eta urte bere eromena ran kaleetan justizia port eske.
  Het reismagazine met ve...  
Het was niet altijd zo. Gezeten op een oude enclave visigótico, was Aznar Galindez graaf die het klooster in het eerste derde van de negende eeuw gesticht, Zacharia werd de eerste abt. Het hotel ligt net buiten de Romeinse weg die Caesaraugusta gekoppeld (de huidige Zaragoza) en Franse Bearn door Berdún Canal en de Vallei van Fact, voorspelde de selectie van locaties en snelle pracht lot trof hem.
Siresa est situé à seulement deux miles au nord des faits, vaut bien une promenade à travers ses rues escarpées d'admirer la perfection de leurs maisons en pierre. Aujourd'hui, Siresa vit dans l'ombre de la ville voisine, converti de la première destination touristique années soixante-dix-saison pour les amoureux de la nature. Il n'était pas toujours bien. Niché sur une enclave ancienne wisigoth, Aznar a été Galindez le comte qui a fondé le monastère dans le premier tiers du IXe siècle, Zacharie est devenu son premier abbé. Situé à côté de la route romaine qui reliait Caesaraugusta (le courant Saragosse) Béarn et les Français par le canal et la vallée de Berdún Fait, le choix du site et rapide splendeur promis qui attend son sort. Bientôt, votre bibliothèque "s'allume l'Occident" et fait de lui l'un des centres culturels les plus importants de la péninsule, comme accrédités San Eulogio de Córdoba en visite dans l'année 848. D'ici là, je vivais dans ses murs plus d'une centaine de moines.
Siresa ist nur zwei Meilen nördlich von Fact gelegen, lohnt sich ein Spaziergang durch die steilen Gassen zu bewundern, die Perfektion ihrer Häuser aus Stein. Heute, Siresa lebt im Schatten der benachbarten Stadt, umgewandelt aus der Mitte der siebziger Jahre-Saison Reiseziel für Naturliebhaber. Es war nicht immer gut. Eingebettet in einem alten westgotischen Enklave, Aznar Galindez war der Graf, der das Kloster im ersten Drittel des neunten Jahrhunderts gegründet, Zacharias wurde ihr erster Abt. Direkt neben dem römischen Straße, die Caesaraugusta stehen (die aktuelle Zaragoza) Bearn und Französisch durch den Kanal und das Tal Berdún Geschehen, Website-Auswahl und schnelle versprach Pracht, dass ihr Schicksal erwartet. Bald, Ihre Bibliothek "leuchtet den Westen" und macht ihn zu einem der wichtigsten kulturellen Zentren der Halbinsel, als akkreditierte San Eulogio de Córdoba bei einem Besuch im Jahr 848. Bis dahin lebte ich in ihren Mauern mehr als hundert Mönche.
Siresa está situada a apenas dos kilómetros al norte de Hecho, que bien merece un paseo por sus calles empinadas para admirar la perfección de sus casas de piedra. Hoy, Siresa vive a la sombra de su localidad vecina, convertida desde mediados de los setenta en destino turístico de temporada para los amantes de la naturaleza. Pero no siempre fue así. Asentado sobre un antiguo enclave visigótico, fue el conde Aznar Galíndez quien fundó el monasterio en el primer tercio del siglo IX, siendo su primer abad Zacarías. Situado junto a la calzada romana que unía Caesaraugusta (la actual Zaragoza) y el Bearn francés a través de la Canal de Berdún y el Valle de Hecho, la elección del emplazamiento auguraba ya el rápido esplendor que le deparaba el destino. Muy pronto, su biblioteca “ilumina todo el Occidente” y le convierte en uno de los focos culturales de mayor relevancia de la Península, como acreditó San Eulogio de Córdoba en una visita en el año 848. Por entonces ya vivían entre sus paredes más de un centenar de monjes.
Siresa si trova a due miglia a nord di Fatto, Vale la pena una passeggiata attraverso le sue strade ripide per ammirare la perfezione delle loro case di pietra. Oggi, Siresa vive all'ombra della vicina città, convertite dalla destinazione turistica a metà degli anni settanta-stagione per gli amanti della natura. Non è stato sempre bene. Situato su un enclave antico visigoto, Aznar Galindez era il conte che fondò il monastero nel primo terzo del IX secolo, Zaccaria divenne il primo abate. Situato accanto alla strada romana che collegava Caesaraugusta (l'attuale Saragozza) Bearn e il francese attraverso il canale e la Valle Berdun Fatto, di selezione del sito e rapido splendore promesso che attende il suo destino. Presto, la tua biblioteca "si accende l'Occidente" e fa di lui uno dei più importanti centri culturali della penisola, e accreditato San Eulogio di Cordova in una visita nel corso dell'anno 848. Da allora ho vissuto tra le sue mura oltre un centinaio di monaci.
Siresa está localizado a apenas dois quilômetros ao norte de Fato, vale bem a pena uma caminhada pelas ruas íngremes para admirar a perfeição de suas casas de pedra. Hoje, Siresa vive na sombra da cidade vizinha, convertido a partir do destino turístico mid-seventies-temporada para os amantes da natureza. Não foi sempre bem. Empoleirado em um enclave ex-Visigótico, era o Conde Aznar Galindez, que fundou o mosteiro no primeiro terço do século IX, tornou-se seu primeiro abade Zacarias. Localizado ao lado da estrada romana que ligava Caesaraugusta (o Zaragoza atual) Bearn e os franceses através do Canal e do Vale Feito Berdún, escolha do local eo esplendor rápida previu que o destino aguardava. Logo, sua biblioteca "acende-se o Ocidente" e faz dele um dos mais importantes centros culturais da Península, como São Eulógio de Córdoba creditado em uma visita no ano 848. Até então vivia dentro de suas paredes mais de cem monges.
Siresa està situada a tot just dos quilòmetres al nord de Fet, que bé mereix una passejada pels seus carrers costeruts per admirar la perfecció de les seves cases de pedra. Avui, Siresa viu a l'ombra de la seva localitat veïna, convertida des de mitjans dels setanta en destinació turística de temporada per als amants de la natura. Però no sempre va ser així. Assentat sobre un antic enclavament visigòtic, va ser el comte Aznar Galíndez qui va fundar el monestir en el primer terç del segle IX, sent el seu primer abat Zacaries. Situat al costat de la calçada romana que unia Caesaraugusta (l'actual Saragossa) i el Bearn francès a través de la Canal de Berdún i la Vall de fet, l'elecció de l'emplaçament augurava ja el ràpid esplendor que li oferia la destinació. Molt aviat, la seva biblioteca "il · lumina tot l'Occident" i el converteix en un dels focus culturals de més rellevància de la Península, com va acreditar Sant Eulogi de Còrdova en una visita l'any 848. En aquells dies ja vivien entre les seves parets més d'un centenar de monjos.
Siresa se nalazi samo dvije milje sjeverno od činjenica, dobro vrijedi šetnja njegovim strmim ulicama i diviti se savršenstva svojih kamenih kuća. Danas, Siresa živi u sjeni susjednog sela, pretvaraju iz odredište sredinom sedamdesetih-turističke sezone za ljubitelje prirode. To nije uvijek dobro. Nestled na drevne enklave Vizigot, Aznar Galindez je bio grof, koji je osnovao samostan u prvoj trećini devetog stoljeća, Zaharija je postao prvi opat. Smješten uz rimske ceste koja je povezivala Caesaraugusta (trenutni Zaragoza) Bearn i francuski kroz kanal i doline Berdún Done, odabir mjesta i brzo obećao sjaj koji čeka svoju sudbinu. Uskoro, svoje biblioteke "svijetli Zapad" i čini ga jednim od najvažnijih kulturnih središta poluotoka, kao akreditirani San Eulogio de Córdoba na posjetu u godini 848. Do tada sam živio unutar zidina više od stotinu redovnika.
Siresa находится всего в двух милях к северу от Факт, хорошо стоит ходить по его крутым улицам, чтобы полюбоваться совершенством каменных домов. Сегодня, Siresa живет в тени своего соседнего города, преобразован из сезонных середине семидесятых туристическим местом для любителей природы. Это не всегда было так. Сидя на старом visigótico анклава, Аснар был Галиндез графа, который основал монастырь в первой трети девятом веке, Захария стал его первым настоятелем. Расположенный недалеко от римской дороги, которая связала Caesaraugusta (текущий Сарагосе) и французский Bearn через Berdún канал и Долина Факт, предсказал выбора места и быстрым судьба ожидала его великолепии. Скоро, Ваша библиотека "загорается на Запад" и делает его одним из самых важных культурных центров полуострова, как Евлогий Кордовы зачислены в гости в этом году 848. К тому времени я жил в его стенах более ста монахов.
Siresa dago bi mila iparraldean Izan, bai eta paseo bat merezi du bere kale aldapatsuak bidez harrizko etxe perfekzioa miresteko. Gaur, Siresa bere aldameneko herri itzala bizi, Hirurogeita hamarreko hamarkadaren erdialdean natura zaleentzat sasoiko turistiko bihurtu. Ez zen beti horrela,. Enklabe bat zaharrak visigótico esertzen, Aznar Galindez kondeak sortu zuen monasterio bederatzigarren mendearen lehen, hirugarren izan zen, Zakarias bere lehenengo abade izan zen. Besterik errepidea Roman lotzen Caesaraugusta off dago (la actual Zaragoza) eta frantsesa Berdún Canal bidez Biarnoko eta Izan bailaran, iragarri gune aukeraketa azkarra eta distira patua berriro zion. Laster, Zure liburutegia "West gora argiak" eta egiten da Penintsulako garrantzitsuena, kultur zentro bat, Kordobako Eulogius bisita bat ordaindu gisa urtean 848. Orduan bizi izan zen bere hormetan ehun baino gehiago fraideen barruan dut.
Siresa está situado a só dous quilómetros ao norte de Feito, vale a pena unha camiña polas rúas inclinadas para admirar a perfección das súas casas de pedra. Hoxe, Siresa vive na sombra da cidade veciña, convertido desde o destino turístico mid-seventies-tempada para os amantes da natureza. Non foi sempre así. Empoleirado nun enclave ex-visigótico, era o Conde Aznar Galíndez, que fundou o mosteiro no primeiro terzo do século IX, pasou a ser o seu primeiro abade Zacarías. Situado a carón da estrada romana que unía Caesaraugusta (o Zaragoza actual) Béarn e os franceses a través da Canle e do Val Feito Berdún, escolla do lugar eo esplendor rápida previu que o destino agardaba. En breve, súa biblioteca "acéndese durante o Occidente" e fai del un dos máis importantes centros culturais da Península, como San Eulógio de Córdoba imputado nunha visita o ano 848. Ata entón vivía dentro das súas paredes máis de cen monxes.
  Het reismagazine met ve...  
Hoewel de knecht waarschuwde dat het goed was een grafkamer waar zijn vrouw verlost van zijn slachtoffers na knijpen van plezier, Graaf gooide naar dezelfde plaats de lichamen van de twee geliefden en haar eigen zoon.
As I said Veracruz exudes legends smell of salt in the shadows of the streets that hug the harbor. Undoubtedly one of the best known is the Countess of Malibran, that have entertained the absences of her husband with young lovers, after, disappeared as if by magic. Determined to have children, resorted to witchcraft and the witch had got offspring, but not the one expected, because the baby was born deformed, so they tried to hide. Her husband discovered the painful reality returning from one trip and, when he went to meet his wife for an explanation, found cavorting with one of the cherubim. He killed them both and ordered a servant who threw into the well of the farm, and full of dead lovers Countess, a species of praying mantis Veracruz. Although the servant warned that the well was a burial chamber where his wife got rid of his victims after squeeze of pleasure, Count threw to the same place the bodies of two lovers and her own son. How could it be otherwise, then went mad and ran for years his insanity in the streets begging for justice port.
Comme je le disais Veracruz légendes respire l'odeur de sel dans l'ombre des rues qui longent le port. Sans doute l'un des plus connus est la comtesse de la Malibran, qui ont diverti les absences de son mari avec de jeunes amants, après, disparu comme par magie. Déterminé à avoir des enfants, recours à la sorcellerie et la sorcière avait obtenu la progéniture, mais pas celui attendu, parce que le bébé est né difforme, alors ils ont essayé de se cacher. Son mari a découvert la réalité douloureuse de retour d'un voyage et, quand il est allé rencontrer sa femme pour une explication, trouvé s'amusant avec l'un des chérubins. Il a tué tous les deux et a ordonné un serviteur qui a jeté dans le puits de la ferme, et plein d'amateurs de la comtesse morte, une espèce de mante religieuse Veracruz. Bien que le serviteur a averti que le bien était une chambre funéraire où sa femme se débarrassait de ses victimes après retrait de plaisir, Le comte jeta à la même place les corps de deux amants et son propre fils. Comment pourrait-il en être autrement, puis est devenu fou et a couru pendant des années sa folie dans les rues mendier pour la justice du port.
Wie ich schon sagte Veracruz sickert Legenden Geruch von Salz in den Schatten der Straßen, die den Hafen umarmen. Zweifellos einer der bekanntesten ist, dass der Gräfin von Malibran, das haben die Abwesenheiten ihres Mannes mit jungen Liebenden unterhalten, DARAUF, verschwand wie von Zauberhand. Entschlossen, Kinder zu haben, griff auf Hexerei und die Hexe bekam Nachwuchs, aber nicht zu erwarten,, weil das Baby geboren wurde deformiert, so versuchten sie sich zu verstecken. Ihr Ehemann entdeckte die schmerzhafte Realität nach der Rückkehr aus einer seiner Reisen und, Als er ging, um seine Frau zu treffen, um nach Erklärungen fragen, er fand einen seiner tummeln Putten. Er tötete sie beide und bestellt einen Diener, um sie in die Grube der Farm geworfen, und voller toter Liebhaber Gräfin, Mantis Art von Veracruz. Obwohl der Knecht gewarnt, dass die gut eine Grabkammer, wo seine Frau entledigte sich seiner Opfer nach Squeeze Freude war, Graf warf der gleichen Stelle die Körper der beiden Liebenden und ihren eigenen Sohn. Wie könnte es anders sein, ging dann wütend und wanderte für Jahre sein Wahnsinn auf den Straßen betteln für Gerechtigkeit Port.
Come ho detto Veracruz trasuda leggende odore del sale nelle ombre delle strade che abbracciano il porto. Indubbiamente uno dei più noti è quello della contessa di Malibran, che hanno intrattenuto le assenze di suo marito con giovani amanti, dopo, sparito come per magia. Determinato ad avere figli, ricorso alla stregoneria e la strega aveva ottenuto prole, ma non previsto, perché il bambino è nato deforme, quindi hanno cercato di nascondere. Il marito ha scoperto la realtà dolorosa al ritorno da uno dei suoi viaggi e, quando andò a incontrare la moglie a chiedere spiegazioni, ha trovato uno dei suoi putti giocosi. Ha ucciso entrambi e ha ordinato un servo per gettarli nel pozzo della fattoria, e pieno di morti amanti contessa, mantide sorta di Veracruz. Anche se il servo ha avvertito che il pozzo era una camera mortuaria dove la moglie è sbarazzato delle sue vittime dopo la compressione del piacere, Conte ha gettato nello stesso posto i corpi dei due amanti e il proprio figlio. Come potrebbe essere altrimenti, poi è andato pazzo e vagato per anni la sua follia per le strade per chiedere l'elemosina di porta giustizia.
Como eu disse Veracruz lendas limos cheiro de sal nas sombras das ruas que abraçam o porto. Sem dúvida, um dos mais conhecidos é o da condessa de Malibran, que têm entretido as ausências do marido com amantes mais jovens, depois, desapareceu como que por magia. Determinado a ter filhos, recorreu à bruxaria ea bruxa tinha começado prole, mas não se espera, porque o bebê nasceu deformado, para que eles tentaram esconder. Seu marido descobriu a dolorosa realidade depois de voltar de uma de suas viagens e, quando ele foi ao encontro de sua esposa para pedir explicações, ele encontrou um dos seus querubins brincando. Ele matou os dois e mandou um servo para lançá-los no poço da fazenda, e cheio de amantes mortos condessa, mantis tipo de Veracruz. Embora o servo é advertido de que o bem foi uma câmara funerária na qual a mulher se livrou de suas vítimas depois de prazer aperto, Conde jogou para o mesmo lugar os corpos dos dois amantes e seu próprio filho. Como poderia ser de outra forma, então enlouqueceu e vagou durante anos sua loucura nas ruas, implorando por justiça porta.
Ja dic que Veracruz traspua llegendes amb olor de salnitre en la penombra dels carrers que abracen el port. Sens dubte una de les més conegudes és la de la comtessa de Malibrán, que compten entretenia les absències del seu marit amb joves amants que, després, desapareixien per art d'encantament. Obstinada a tenir fills, recórrer a la bruixeria i la bruixa va aconseguir que tingués descendència, però no la que esperava, ja que el nadó va néixer deforme, per la qual cosa va tractar d'ocultar. El seu marit va descobrir la dolorosa realitat en tornar d'un dels seus viatges i, quan va ser a la trobada de la seva dona per demanar-li explicacions, la va trobar retozando amb un dels seus querubins. Els va matar als dos i va ordenar a un criat que els llancés al pou de la finca, ple ja dels cadàvers dels amants de la comtessa, una mena de mantis religiosa veracruzana. Malgrat que el criat el va advertir que el pou era una cambra funerària on la seva dona es desfeia de les seves víctimes després esprémer de plaer, el comte va llançar al mateix lloc els cossos dels dos amants i del seu propi fill. Com no podia ser d'altra manera, després va embogir i va passejar durant anys la seva demència pels carrers del port implorant justícia.
Kao što sam rekao Veracruz curi legende miris soli u sjeni ulicama koje se grle luku. Bez sumnje je jedan od najpoznatijih je onaj groficu Malibran, koji su zabavljali izostanaka svoga muža s mladim ljubiteljima, nakon, nestala kao čarolijom. Odlučan da imaju djecu, posezala za čarobnjaštvo i vještica je dobio potomstvo, ali ne očekuje se, jer beba rođena deformirana, pa su pokušali sakriti. Njezin suprug otkrio bolnu stvarnost nakon povratka s jednog od svojih putovanja, a, kada je otišao u susret suprugu tražiti objašnjenja, on je pronašao jedan od njegovih frolicking kerubina. Ubio ih je oboje i naručio slugu da ih baci u jamu na imanju, i puna mrtvih ljubitelje grofice, Mantis vrsta Veracruz. Iako je sluga upozorio da dobro je grobnica u kojoj njegova supruga dobili osloboditi od njegovih žrtava nakon iscijediti užitka, Grof bacio na istom mjestu tijela dvoje ljubavnika i vlastitoga sina. Kako bi moglo biti drukčije, a zatim je poludjela i lutao godinama njegova ludilo na ulicama prosjaka za pravosudni luke.
Как я уже сказал Veracruz источает запах легенды соли в тени улиц, обнять гавань. Несомненно один из самых известных является графиня Малибран, , которые развлекали отсутствия мужа с молодыми любовниками, после, исчезли как по мановению волшебной палочки. Преисполнены решимости иметь детей, прибегали к колдовству и ведьма получил потомство, а не тот, ожидается, потому что ребенок родился деформированный, таким образом они пытались скрыть. Ее муж обнаружил болезненную реальность возвращается из одной командировки и, , когда он отправился на встречу с женой для объяснения, найти скакать с одного из херувимов. Он убил их обоих и приказал слуге, который бросил в колодец ферма, и полная мертвая графиня любителей, видов богомолов Veracruz. Хотя слуга предупредил, что хорошо было погребальную камеру, где его жена избавилась от своих жертв после сжатия удовольствия, Граф бросил на том же месте тела двух любовников и собственного сына. Как могло быть иначе, Затем сошел с ума и побежал за годы его безумие на улицах просят справедливости порт.
Esan bezala Veracruz darion kondairak gatz usaina kaleetan portua besarkatu itzalak. Zalantzarik gabe, ezagunena Malibran-kondesa bat da, duten entretenituta senarra kanpoan maitale gazte, ondoren, desagertu magia balitz bezala. Seme-alabak izan zehaztutakoa, , sorginkeria jo eta sorgin lortu zuen seme-alabak, baina ez bat espero, haurra deformatu jaio zen delako, beraz, ezkutatzeko saiatu dira. Senarra aurkitu Gertaera mingarri bat bidaia eta itzultzeko, azalpen bat bere emaztea ezagutu zuen, cherubim da duten cavorting aurkitua. Biak hil zituen, eta baserria ondo sartu bota duten funtzionario bat agindu, eta maitaleak hilik condesa osoa, , Mantis Veracruz otoitz espezie bat. Neskameak ohartarazi ondo izan zen, non bere emaztea lortu plazer estutu ondoren bere biktimen kentzeko ehorzketa ganbera arren, Count leku berean bota bi maitaleen gorputzak eta bere semea. Nola liteke bestela izango da, ero gero joan zen eta urte bere eromena ran kaleetan justizia port eske.