|
Mother: “That way. And now what a mess the airplanes were in. ‘No, Gus, no,’ said Sam. But Gus did not want to stop, not yet. This was fun. (Miguel helps turn the page.) Oh, dear. Then Sam saw Gus do another bad trick. It made the firefly laugh and laugh. It was funny to see them go in free to a movie show. ‘Stop your tricks!’ called Sam. “ ‘No more words! Stop, Gus, stop, now stop!’ What did Gus write? “He wrote, ‘Come in. Free show’ at the movies.”
|
|
Mamá: “Para allá. Y ahora en qué desastre estaban hechos los aviones. ‘No, Gus, no,’ dijo Sam. Pero Gus no quería parar, todavía no. Esto fue divertido. (Miguel ayuda a pasar la página). Oh, qué horror. Luego vio…Sam vio que Gus hacía otro truco malo. Le hizo a la luciérnaga reírse y reírse. Era gracioso ver que entraban al cine sin pagar. ‘¡Ya basta con tus trucos!’ gritó Sam. “ ‘¡No hagas más palabras! ¡Para, Gus, para, para ya!’ ¿Qué escribió Gus? Escribió, ‘Entren. Película gratis’ en el cine.” Mira, que todos están entrando corriendo, ¿verdad? (Miguel ayuda a pasar la página). “Pero Gus la luciérnaga no paró. ‘Tengo un truco más,’ dijo él. ‘Un truquito. ¡Mira, Sam, mira! Un truco de una sola palabra.’ ” ¿Qué dice esto? “Perritos—”
|