haat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 55 Results  www.sitesakamoto.com
  De reismagazine met ver...  
Ik haat Parijs
No me gusta París
No gosto Paris
私はパリが嫌い
No m'agrada París
Mrzim Pariz
Я ненавижу Париж
Paris Gorroto dut
  Het reismagazine met ve...  
HomeIk haat Parijs
AccueilJe déteste Paris
StartseiteIch hasse Paris
HomeOdio Parigi
InícioNo gosto Paris
前私はパリが嫌い
PortadaNo m'agrada París
Početna stranicaMrzim Pariz
ПередЯ ненавижу Париж
AurreanParis Gorroto dut
  La revista de viajes co...  
Op dezelfde Volare. Ik haat vliegtuigen, luchtvaartterreinen, luchtvaartmaatschappijen en hun procedures
De même Volare. Je déteste les avions, aérodromes, compagnies aériennes et leurs procédures
In wie Volare. Ich hasse Flugzeuge, Flugplätze, Fluggesellschaften und ihre Verfahren
Allo stesso Volare. Odio gli aerei, aeroporti, compagnie aeree e le loro procedure
Não gosto de Volare. Eu odeio aviões, aeródromos, companhias aéreas e os seus procedimentos
De la mateixa Volare. Odio els avions, els aeròdroms, les companyies aèries i els seus procediments
Na sličan Volare. Mrzim zrakoplova, aerodrome, Airlines i njihovi postupci
Подобным Volare. Я ненавижу самолеты, аэродромов, авиакомпаниями и их процедуры
Volar bezalako. Plano gorroto dut, aerodromes, aire konpainiek eta beren prozedurak
  Het reismagazine met ve...  
Ik haat Parijs
Je déteste Paris
Ich hasse Paris
No me gusta París
Odio Parigi
No gosto Paris
私はパリが嫌い
No m'agrada París
Mrzim Pariz
Я ненавижу Париж
Paris Gorroto dut
  De reis-magazine met ve...  
Tags: Champs Elysees, Parijs regent, het winkelen, Ik haat Parijs, Onze Lieve Vrouw, een wandeling langs de Seine, Torre Eiffel
Tags: Champs-Elysées, Pluies Paris, shopping, Je déteste Paris, Notre-Dame, flâner le long de la Seine, Tour Eiffel
Tags: Champs Elysees, Paris Regen, EINHOLEN GEHEN, Ich hasse Paris, Notre Dame, Spaziergang entlang der Seine, Eiffelturm
Tags: Champs Elysees, Parigi piogge, shopping, Odio Parigi, Notre Dame, passeggiare lungo la Senna, Torre Eiffel
Tags: Champs Elysees, Chuvas Paris, compras, No gosto Paris, Nossa Senhora, passear ao longo do Sena, Torre Eiffel
Etiquetes: Camps Elisis, a París plou, anar de compres, No m'agrada París, La nostra Senyora, passeig pel Sena, Torre Eiffel
Tags: Champs Elysees, Pariz kiše, kupovina, Mrzim Pariz, Notre Dame, šetati duž Seine, Eiffelov toranj
Теги: Champs Elysees, Париж дожди, покупка товаров, Я ненавижу Париж, Нотр-Дам, прогулка по Сене, Torre Eiffel
Tags: Champs Elysees, Paris euri, erosketak, Paris Gorroto dut, Nuestra Señora, Sena ibaian zehar ibiltzeko, Eiffel Dorrea
Tags: Campos Elíseos, Choivas París, compra, Eu odio París, Nosa Señora, pasar ao longo do Sena, Torre Eiffel
  Het reismagazine met No...  
Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Ненависть присутствует где истин говорят шепотом и выглядит говорят громче, чем слова.
Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Het reismagazine met ve...  
We praten over liefde, haat en terrorisme, komt natuurlijk van de ene kant en naar de remote.
We talk about love, hatred and terrorism, of course comes from one side and from the remote.
Nous parlons de l'amour, la haine et le terrorisme, Bien entendu vient d'un côté et de la télécommande.
Wir reden über die Liebe, Hass und Terrorismus, Natürlich kommt von einer Seite und von der entfernten.
Si parla di amore, l'odio e il terrorismo, naturalmente viene da un lato e dal telecomando.
Hablamos de amor, odio y terrorismo, por supuesto del que viene de un lado y del que viene del otro.
Parlem d'amor, odi i terrorisme, per descomptat del que ve d'un costat i del qual ve de l'altre.
Mi govorimo o ljubavi, mržnja i terorizam, naravno dolazi s jedne strane, a s udaljenog.
Мы говорим о любви, ненависть и терроризм, Конечно приходит с одной стороны и с удаленной.
Maitasunari buruz hitz egin dugu,, gorrotoa eta terrorismoaren, noski, alde batetik, eta urruneko dator.
Falamos sobre o amor, odio e terrorismo, está claro que vén dun lado e para o control remoto.
  Het reismagazine met No...  
Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
Hatred is present where the truths are told in whispers and looks speak louder than words.
La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Ненависть присутствует где истин говорят шепотом и выглядит говорят громче, чем слова.
Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Het reismagazine met ve...  
Ik haat Parijs
Je déteste Paris
Ich hasse Paris
Odio Parigi
No gosto Paris
私はパリが嫌い
No m'agrada París
Mrzim Pariz
Я ненавижу Париж
Paris Gorroto dut
Eu odio París
  La revista de viajes co...  
Tags: vliegvelden, stoutmoedig, vliegtuig, vracht, haat, fietsroute, vancouver, vliegen, Motorfiets vlucht
Tags: aeropuertos, atrevida, avion, flete, odio, piste cyclable, Vancouver, voler, vol de moto
Tags: Flughäfen, fett, Flugzeug, Frachtkosten, Hass, Bike-Route, Vancouver, fliegen, Motorrad Flug
Tags: aeroporti, atrevida, aviones, flete, odio, pista ciclabile, Vancouver, volar, Volo Moto
Tags: aeroportos, negrito, aeronave, frete, ódio, ciclovia, Vancouver, voar, Vôo motocicleta
タグ: aeropuertos, 大胆な, aviones, flete, odio, 自転車ルート, バンクーバー, volar, vuelo de moto
Etiquetes: aeroports, atrevida, avions, noli, odi, ruta amb moto, vancouver, volar, vol de moto
Tags: Zračne luke, odvažan, zrakoplov, teretni, mržnja, bike staza, Vancouver, letjeti, Motocikl leta
Теги: Аэропорты, смелый, самолет, грузовой, ненависть, велосипед маршрут, Ванкувер, летать, Мотоцикл полета
Tags: aireportuak, lodia, hegazkin, merkantzien, gorrotoa, bizikleta ibilaldiak, Vancouver, hegan, Motorcycle hegaldia
  Het reismagazine met ve...  
Ik haat Parijs
Je déteste Paris
Ich hasse Paris
No me gusta París
Odio Parigi
No gosto Paris
私はパリが嫌い
No m'agrada París
Mrzim Pariz
Я ненавижу Париж
Paris Gorroto dut
Eu odio París
  De reis-magazine met ve...  
Natuurlijk is elk land heeft zijn gebreken, maar ik denk dat je moet praten met matigheid, geparkeerd haat en vooroordelen stereotypen zo gewend aan die wij hebben vele artikelen van mening en politieke.
Bien sûr, chaque pays a ses défauts, mais je pense que vous avez besoin de parler avec modération, haines et les préjugés garées stéréotypes tellement habitué à ceux que nous avons de nombreux articles d'opinion et politiques.
Natürlich hat jedes Land seine Fehler, aber ich denke, Sie brauchen, um mit Mäßigung zu sprechen, geparkt Hass und Vorurteile Stereotypen so für diejenigen verwendet haben wir viele Artikel von Meinung und die politischen.
Ovviamente ogni paese ha i suoi difetti, ma penso che hai bisogno di parlare con temperanza, odi parcheggiate e pregiudizi stereotipi così abituati a quelli che hanno molti articoli di opinione e politica.
É claro que cada país tem as suas falhas, mas eu acho que você precisa falar com temperança, ódios estacionados estereótipos e preconceitos tão usados ​​para aqueles que têm muitos artigos de opinião e políticos.
Naturalment que qualsevol país té els seus defectes, però penso que es necessita parlar amb temprança, aparcant els odis i estereotips basats en prejudicis als quals tan acostumats ens tenen molts articles d'opinió i polítics.
Naravno, svaka zemlja ima svoje nedostatke, ali mislim da morate razgovarati s umjerenosti, parkirani mržnje i predrasuda stereotipi pa se koriste s onima koje imamo mnogo članaka u mišljenjima i političkim.
Конечно, каждая страна имеет свои недостатки, но я думаю, вам нужно поговорить с воздержанием, припаркован ненависти и предрассудков стереотипы настолько привыкли к тем у нас есть много статей мнения и политических.
Jakina, herrialde bakoitzak bere flaws, baina TEMPERANCE-ekin hitz egin behar duzu, uste dut, aparkatuta gorroto aurreiritziak eta estereotipoak, beraz, horiek erabiltzen iritzi politiko eta artikulu asko dugu.
Claro que cada país ten as súas fallos, pero eu creo que ten que falar con temperanza, odios estacionados estereotipos e prexuízos tan utilizados para aqueles que teñen moitos artigos de opinión e políticos.
  Het reismagazine met ve...  
Geachte Javier, waar het om gaat is dat je schoon te houden de geest. De verhalen (Ik haat dat woord, maar goed…, een dag zul je debatteren waarom) aankomen, goede verhalen, gewoon je hart en ogen alert.
Querido Javier, la chose importante est que vous gardez l'esprit propre. Histoires (Je déteste ce mot, mais bon…, un jour, vous serez débattre pourquoi) arriver, bonnes histoires, avoir juste pour garder votre cœur et alerte des yeux. Un gros bisou et encouragement, étaient sigo le Ratos, mais je n'oublie jamais de vous et de suivre votre exemple.
Querido Javier, das Wichtigste ist, dass Sie sauber halten Geist. Stories (Ich hasse dieses Wort, aber gut…, eines Tages wirst du zu debattieren, warum) ankommen, gute Geschichten, Sie müssen nur Ihr Herz und Augen wach zu halten. Ein starker Kuss und Ermutigung, Ich werde bei Zeiten folgen, aber ich habe nie über dich vergessen, und folgen Sie Ihren Weg.
Querido Javier, lo importante es que mantienes limpio el espíritu. Las historias (yo odio ese vocablo, pero bueno…, algún día debatiré contigo por qué) llegarán, buenas historias, solo tienes que mantener el corazón y los ojos atentos. Un beso fuerte y ánimo, yo te sigo a ratos, pero nunca me olvido de tí y de seguir tu pista.
Querido Javier, la cosa importante è che tu mantenga lo spirito pulito. Storie (Odio quella parola, ma buono…, un giorno si discuterà perché) arrivare, buone storie, basta mantenere il vostro cuore e vigile occhi. Un bacione e incoraggiamento, Ti seguo a volte, ma non dimentico mai di voi e la vostra guida.
Querido Javier, o importante é que você mantenha o espírito limpo. Histórias (Eu odeio essa palavra, mas bom…, um dia você vai debater por que) chegar, boas histórias, só tenho que manter o coração e os olhos alerta. Um grande beijo e encorajamento, foram sigo a ratos, mas eu nunca esquecer de você e siga sua liderança.
親愛ハビエル, lo importante es que mantienes limpio el espíritu. Las historias (yo odio ese vocablo, しかし良い…, algún día debatiré contigo por qué) llegarán, buenas historias, solo tienes que mantener el corazón y los ojos atentos. Un beso fuerte y ánimo, yo te sigo a ratos, pero nunca me olvido de tí y de seguir tu pista.
Estimat Javier, l'important és que mantens net l'esperit. Les històries (jo odi aquest vocable, però bé…, algun dia debatiré amb tu per què) arribaran, bones històries, només has de mantenir el cor i els ulls atents. Un petó fort i ànim, jo et segueixo a estones, però mai m'oblido de tu i de seguir la teva pista.
Querido Javier, Važno je da zadržite čistim duhom. Priče (Mrzim tu riječ, ali dobro…, Jednog dana će raspravljati zašto) doći, dobre priče, samo morati držati svoje srce i oči upozorenje. Veliki poljubac i ohrabrenje, su SIGO ratos, ali ja nikada zaboraviti tebe i slijediti vaše vodstvo.
Уважаемые Хавьер, важно то, что вы содержать в чистоте духа. Истории (Я ненавижу это слово, но хорошие…, Вы когда-нибудь будут обсуждать, почему) прибывать, хорошие истории, просто должны держать ваши сердца и глаза оповещения. Большой поцелуй и поощрения, Я буду следовать порой, но я никогда не забываю о вас и последуют вашему примеру.
Javier Dear, garrantzitsuena da garbi mantentzea espiritua. Ipuinak (Hitz hori gorroto dut, baina ona…, egunen batean eztabaidatuko zergatik izango duzu) iristeko, ona istorioak, besterik ez duzu zure bihotza eta begiak alerta mantentzeko. Musu eta sustatzeko sendoa., Aldiz jarraitu dut, baina ez dut sekula ahaztuko eta zure beruna jarraitu.
Querido Javier, o importante é que manteña o espírito limpo. Historias (Eu odio esa palabra, pero bo…, un día vai debater por que) chegar, boas historias, só teño que manter o corazón e os ollos alerta. Un gran bico e alento, foron sigo a ratos, pero eu nunca esquecer de ti e siga o seu liderado.
  Het reismagazine met ve...  
Alleen nauwkeurig: toen moest ik een gids te corrigeren door de wereld van God is altijd in particuliere geweest. Ik haat mensen corrigeren van de gidsen in het openbaar aan eruditie te pronken. Ik ben niet van die.
Vi lascio un po 'più tranquillo, Dani. Ho avuto un piccolo shock. Grazie a tutti voi per la vostra generosità, Javier e la tortura di leggere il libro sullo schermo di un computer portatile. Solo accurata: quando ho dovuto correggere una guida attraverso il mondo di Dio è sempre stato in privato. Odio le persone correggere le guide in pubblico per mostrare erudizione. Io non sono di quelli.
Deixo um pouco mais silencioso, Dani. He sufrido un pequeño sobresalto. Gracias a todos por vuestra generosidad, y a Javier por la tortura de leerse el libro en la pantalla de un portátil. Sólo una precisión: cuando he tenido que corregir a algún guía por esos mundos de Dios siempre ha sido en privado. No soporto a la gente que corrige a los guías en público para presumir de erudición. No soy de esos.
Em deixes una mica més tranquil, Dani. He sufrido un pequeño sobresalto. Gracias a todos por vuestra generosidad, y a Javier por la tortura de leerse el libro en la pantalla de un portátil. Sólo una precisión: cuando he tenido que corregir a algún guía por esos mundos de Dios siempre ha sido en privado. No soporto a la gente que corrige a los guías en público para presumir de erudición. No soy de esos.
Odem malo tiše, Dani. Imao sam malo šok. Hvala vam svima na velikodušnosti, Javier i mučenja pročitati knjigu na zaslonu prijenosnog računala. Samo točna: kad sam morao ispraviti vodič kroz svijet Boga je uvijek bio za javnost. Mrzim ljude ispravljanje vodilice u javnosti pokazati erudiciju. Ja nisam od onih.
Я оставляю немного тише, Дани. У меня был маленький шок. Спасибо всем вам за вашу щедрость, Хавьер и пытки читать книги на экране ноутбука. Только точные: когда я должен был исправить гид в мир Божий всегда была в частных. Я ненавижу людей, исправления направляющие в общественном чтобы показать эрудицию. Я не из тех,.
Apur bat lasaiago uzten dut, Dani. He sufrido un pequeño sobresalto. Gracias a todos por vuestra generosidad, y a Javier por la tortura de leerse el libro en la pantalla de un portátil. Sólo una precisión: cuando he tenido que corregir a algún guía por esos mundos de Dios siempre ha sido en privado. No soporto a la gente que corrige a los guías en público para presumir de erudición. No soy de esos.
Deixo un pouco máis silencioso, Dani. Tiven un pouco de choque. Grazas a todos pola súa xenerosidade, Javier e tortura de ler o libro na pantalla dun portátil. Só teño: cando eu tiven que corrixir unha guía a través do mundo de Deus foi sempre en privado. Eu odio persoas corrixindo as guías en público para mostrar erudición. Non son quen.
  De reismagazine met Ame...  
Op dezelfde Volare. Ik haat vliegtuigen, luchtvaartterreinen, luchtvaartmaatschappijen en hun procedures. Het is geen angst, maar opstand tegen irriterende georganiseerd kanalen van massaconsumptie en openbaar vervoer.
De même Volare. Je déteste les avions, aérodromes, compagnies aériennes et leurs procédures. Il n'est pas la peur, mais la rébellion contre les irritants canaux organisés de la consommation de masse et de transit de masse. Les aéroports sont les inconvénients des usines et des retards
In wie Volare. Ich hasse Flugzeuge, Flugplätze, Fluggesellschaften und ihre Verfahren. Es ist nicht Angst, sondern Rebellion gegen Reizstoffe organisierten Kanäle des Massenkonsums und Nahverkehr. Flughäfen sind Fabriken Unannehmlichkeiten und Verzögerungen
No me gusta volar. Odio los aviones, los aeródromos, las compañías aéreas y sus procedimientos. No es miedo sino rebeldía ante los irritantes cauces organizados del consumo en masa y el transporte colectivo. Los aeropuertos son fábricas de incomodidades y retrasos
Allo stesso Volare. Odio gli aerei, aeroporti, compagnie aeree e le loro procedure. Non è la paura, ma la ribellione contro gli irritanti canali organizzati di consumo di massa e trasporto di massa. Gli aeroporti sono fabbriche inconvenienti e ritardi
Não gosto de Volare. Eu odeio aviões, aeródromos, companhias aéreas e os seus procedimentos. Não é medo, mas rebelião contra irritantes canais organizados de consumo de massa e transporte de massa. Aeroportos são fábricas inconvenientes e atrasos
De la mateixa Volare. Odio els avions, els aeròdroms, les companyies aèries i els seus procediments. No és por sinó rebel · lia davant els irritants vies organitzats del consum en massa i el transport col · lectiu. Els aeroports són fàbriques d'incomoditats i retards
Na sličan Volare. Mrzim zrakoplova, aerodrome, Airlines i njihovi postupci. To nije strah, ali pobuna protiv organizirane irritants kanala masovne potrošnje i masovne tranzit. Zračne luke su tvornice neugodnosti i zastoji
Подобным Volare. Я ненавижу самолеты, аэродромов, авиакомпаниями и их процедуры. Это не страх, а мятеж против раздражителей организованы каналы массового потребления и общественный транспорт. Аэропорты заводы неудобства и задержки
Volar bezalako. Plano gorroto dut, aerodromes, aire konpainiek eta beren prozedurak. Ez da beldurra, baina irritating matxinada masa kontsumoa eta masa transito kanal antolatuaren aurrean. Aireportuak fabrikak eragozpenak eta atzerapenak dira
  De reis-magazine met ve...  
Op dezelfde Volare. Ik haat vliegtuigen, luchtvaartterreinen, luchtvaartmaatschappijen en hun procedures. Het is geen angst, maar opstand tegen irriterende georganiseerd kanalen van massaconsumptie en openbaar vervoer.
De même Volare. Je déteste les avions, aérodromes, compagnies aériennes et leurs procédures. Il n'est pas la peur, mais la rébellion contre les irritants canaux organisés de la consommation de masse et de transit de masse. Les aéroports sont les inconvénients des usines et des retards
In wie Volare. Ich hasse Flugzeuge, Flugplätze, Fluggesellschaften und ihre Verfahren. Es ist nicht Angst, sondern Rebellion gegen Reizstoffe organisierten Kanäle des Massenkonsums und Nahverkehr. Flughäfen sind Fabriken Unannehmlichkeiten und Verzögerungen
No me gusta volar. Odio los aviones, los aeródromos, las compañías aéreas y sus procedimientos. No es miedo sino rebeldía ante los irritantes cauces organizados del consumo en masa y el transporte colectivo. Los aeropuertos son fábricas de incomodidades y retrasos
Allo stesso Volare. Odio gli aerei, aeroporti, compagnie aeree e le loro procedure. Non è la paura, ma la ribellione contro gli irritanti canali organizzati di consumo di massa e trasporto di massa. Gli aeroporti sono fabbriche inconvenienti e ritardi
Não gosto de Volare. Eu odeio aviões, aeródromos, companhias aéreas e os seus procedimentos. Não é medo, mas rebelião contra irritantes canais organizados de consumo de massa e transporte de massa. Aeroportos são fábricas inconvenientes e atrasos
De la mateixa Volare. Odio els avions, els aeròdroms, les companyies aèries i els seus procediments. No és por sinó rebel · lia davant els irritants vies organitzats del consum en massa i el transport col · lectiu. Els aeroports són fàbriques d'incomoditats i retards
Na sličan Volare. Mrzim zrakoplova, aerodrome, Airlines i njihovi postupci. To nije strah, ali pobuna protiv organizirane irritants kanala masovne potrošnje i masovne tranzit. Zračne luke su tvornice neugodnosti i zastoji
Подобным Volare. Я ненавижу самолеты, аэродромов, авиакомпаниями и их процедуры. Это не страх, а мятеж против раздражителей организованы каналы массового потребления и общественный транспорт. Аэропорты заводы неудобства и задержки
Volar bezalako. Plano gorroto dut, aerodromes, aire konpainiek eta beren prozedurak. Ez da beldurra, baina irritating matxinada masa kontsumoa eta masa transito kanal antolatuaren aurrean. Aireportuak fabrikak eragozpenak eta atzerapenak dira
No me gusta volar. Eu odio avións, aeródromos, compañías aéreas e os seus procedementos. Non é medo, pero rebelión contra irritantes canles organizados de consumo de masas e transporte de masa. Aeroportos son fábricas de trastorno e atrasos
  Het reismagazine met ve...  
Alleen nauwkeurig: toen moest ik een gids te corrigeren door de wereld van God is altijd in particuliere geweest. Ik haat mensen corrigeren van de gidsen in het openbaar aan eruditie te pronken. Ik ben niet van die.
Je laisse un peu plus calme, Dani. J'ai eu un petit choc. Merci à tous pour votre générosité, Javier et la torture de lire le livre sur l'écran d'un ordinateur portable. Seulement précis: lorsque j'ai eu à corriger un guide à travers le monde de Dieu a toujours été en privé. Je déteste les gens corriger les guides en public pour montrer érudition. Je ne suis pas de ceux.
Vi lascio un po 'più tranquillo, Dani. Ho avuto un piccolo shock. Grazie a tutti voi per la vostra generosità, Javier e la tortura di leggere il libro sullo schermo di un computer portatile. Solo accurata: quando ho dovuto correggere una guida attraverso il mondo di Dio è sempre stato in privato. Odio le persone correggere le guide in pubblico per mostrare erudizione. Io non sono di quelli.
Deixo um pouco mais silencioso, Dani. He sufrido un pequeño sobresalto. Gracias a todos por vuestra generosidad, y a Javier por la tortura de leerse el libro en la pantalla de un portátil. Sólo una precisión: cuando he tenido que corregir a algún guía por esos mundos de Dios siempre ha sido en privado. No soporto a la gente que corrige a los guías en público para presumir de erudición. No soy de esos.
Em deixes una mica més tranquil, Dani. He sufrido un pequeño sobresalto. Gracias a todos por vuestra generosidad, y a Javier por la tortura de leerse el libro en la pantalla de un portátil. Sólo una precisión: cuando he tenido que corregir a algún guía por esos mundos de Dios siempre ha sido en privado. No soporto a la gente que corrige a los guías en público para presumir de erudición. No soy de esos.
Odem malo tiše, Dani. Imao sam malo šok. Hvala vam svima na velikodušnosti, Javier i mučenja pročitati knjigu na zaslonu prijenosnog računala. Samo točna: kad sam morao ispraviti vodič kroz svijet Boga je uvijek bio za javnost. Mrzim ljude ispravljanje vodilice u javnosti pokazati erudiciju. Ja nisam od onih.
Я оставляю немного тише, Дани. У меня был маленький шок. Спасибо всем вам за вашу щедрость, Хавьер и пытки читать книги на экране ноутбука. Только точные: когда я должен был исправить гид в мир Божий всегда была в частных. Я ненавижу людей, исправления направляющие в общественном чтобы показать эрудицию. Я не из тех,.
Apur bat lasaiago uzten dut, Dani. He sufrido un pequeño sobresalto. Gracias a todos por vuestra generosidad, y a Javier por la tortura de leerse el libro en la pantalla de un portátil. Sólo una precisión: cuando he tenido que corregir a algún guía por esos mundos de Dios siempre ha sido en privado. No soporto a la gente que corrige a los guías en público para presumir de erudición. No soy de esos.
Deixo un pouco máis silencioso, Dani. Tiven un pouco de choque. Grazas a todos pola súa xenerosidade, Javier e tortura de ler o libro na pantalla dun portátil. Só teño: cando eu tiven que corrixir unha guía a través do mundo de Deus foi sempre en privado. Eu odio persoas corrixindo as guías en público para mostrar erudición. Non son quen.
  Het reismagazine met ve...  
Ik haat het strand, Ga verder. Maar dit was iets anders. Met het eerste licht van de dageraad of schemering, het was een prachtige schouwspel waarin alleen moest gaan zitten en open je ogen. Dan, Na enkele minuten, men het gevoel van een droom te hebben onderbroken gehad.
Ich hasse den Strand, gehen Sie vor. Aber das war etwas anderes. Mit dem ersten Licht der Morgendämmerung oder Abenddämmerung, es war eine wunderbare Schauspiel, in dem nur noch, sich hinzusetzen und öffnen Sie Ihre Augen. Dann, nach wenigen Minuten, man hatte das Gefühl, einen Traum unterbrochen. Wenige traumhaften Landschaften es einem Fremden gewöhnt eklatante Stränden, wo es früh ein Stück Sand zu entreißen, wo die Musik übertönt das Rauschen des Meeres, wo entlang der Küste ist ein Hindernis. Der Strand, SCHLIEßLICH.
Odio la spiaggia, andare avanti. Ma questa era un'altra cosa. Con la prima luce dell'alba o al tramonto, era uno spettacolo meraviglioso in cui solo ha dovuto sedersi e aprire gli occhi. Poi, dopo pochi minuti, si aveva la sensazione di aver interrotto un sogno. Pochi paesaggi onirici a uno sconosciuto abituato a spiagge palesi dove presto a strappare un pezzo di sabbia, dove la musica annega il rumore del mare, dove a piedi lungo la riva è un ostacolo. La spiaggia, in ordine.
Eu odeio a praia, continuar. Mas isso era outra coisa. Com a primeira luz do amanhecer ou ao anoitecer, Foi um espetáculo maravilhoso, que só teve de sentar-se e abrir os olhos. Em seguida,, após alguns minutos, um tinha a sensação de ter interrompido um sonho. Poucas paisagens de sonho-la a um estranho acostumado a praias flagrantes onde cedo para pegar um pedaço de areia, onde a música abafa o som do mar, onde caminhar ao longo da costa é um obstáculo. A praia, em ordem.
No me gusta la playa, vagi per davant. Pero esto era otra cosa. Con la primera luz del día o al atardecer, se trataba de un formidable espectáculo en el que sólo había que sentarse y abrir bien los ojos. Llavors, pasados unos minutos, uno tenía la sensación de haber interrumpido un sueño. Pocs paisatges més onírics que aquest per un estrany acostumat a les platges vocingleras on cal matinar per arrencar un tros de sorra, on la música ofega la remor del mar, on caminar per la vora és una carrera d'obstacles. La platja, en fi.
Mrzim plažu, hajde. No, to je nešto drugo. S prvom svjetlu zore ili sumrak, bilo je divno spektakl u kojem je imao samo sjesti i otvorite oči. Tada, nakon nekoliko minuta, jedan je imao osjećaj da je prekinut san. Malo snova pejzaži to za stranca navikli neprikrivene plažama gdje se već ugrabiti komad pijeska, gdje je glazba utopi zvuk mora, gdje šetnju uz obalu je prepreka. Plaža, na kraju.
Я ненавижу пляже, идти впереди. Но это было чем-то еще. С первыми лучами солнца или в сумерках, это было замечательное зрелище, в котором было только сесть и открыть глаза. Затем, Через несколько минут, у каждого было чувство того, что прервал мечты. Мало сказочные пейзажи он незнакомцу привыкли к вопиющим пляжи, где там ранним, чтобы урвать кусок песка, где музыка заглушает шум моря, где шли по берегу является препятствием. Пляж, в конце концов.
Hondartza gorroto dut, aurrera. Baina hori beste gauza bat izan zen,. Egunsentian edo ilunabarrean lehen argi batera, ikuskizuna zoragarria da, bertan bakarrik izan eseri eta begiak ireki zen. Gero, minutu gutxi batzuk egin ondoren, eten ondoren, amets bat sentsazioa izan bat. Gutxik ametsezko paisaia it to blatant hondartzak ohituta han goiz harea pieza bat snatch ezezagun bat, non musika itsasoaren soinua drowns, non itsasertzean ibiltzen oztopo bat da. Hondartzan, amaieran.
Eu odio a praia, continuar. Pero iso era outra cousa. Coa primeira luz do amencer ou ao anoitecer, Foi un espectáculo marabilloso, que só tivo que sentarse e abrir os ollos. A continuación,, tras uns minutos, un tiña a sensación de ter detido un soño. Poucas paisaxes de soño-la a un estraño afeito praias flagrantes onde pronto para ir nun anaco de area, onde a música abafa o son do mar, onde camiñar ao longo da costa é un obstáculo. A praia, ao final.
  La revista de viajes co...  
Op dezelfde Volare. Ik haat vliegtuigen, luchtvaartterreinen, luchtvaartmaatschappijen en hun procedures. Het is geen angst, maar opstand tegen irriterende georganiseerd kanalen van massaconsumptie en openbaar vervoer.
De même Volare. Je déteste les avions, aérodromes, compagnies aériennes et leurs procédures. Il n'est pas la peur, mais la rébellion contre les irritants canaux organisés de la consommation de masse et de transit de masse. Les aéroports sont les inconvénients des usines et des retards. Je déteste subir des contrôles de sécurité, Je n'aime pas le détecteur de métaux arches, ressentir de l'animosité pour les files d'attente, d'attente et les longues heures qui sont gaspillées avec une carte d'embarquement à la main et les yeux dans la sortie moniteur.
In wie Volare. Ich hasse Flugzeuge, Flugplätze, Fluggesellschaften und ihre Verfahren. Es ist nicht Angst, sondern Rebellion gegen Reizstoffe organisierten Kanäle des Massenkonsums und Nahverkehr. Flughäfen sind Fabriken Unannehmlichkeiten und Verzögerungen. Ich hasse Sicherheitskontrollen unterziehen, Ich mag es nicht den Metalldetektor Bögen, fühlen Feindseligkeit für Warteschlangen, Warten und die langen Stunden, die mit einer Bordkarte in der Hand verschwendet werden und starrte in die Monitor-Ausgang.
Allo stesso Volare. Odio gli aerei, aeroporti, compagnie aeree e le loro procedure. Non è la paura, ma la ribellione contro gli irritanti canali organizzati di consumo di massa e trasporto di massa. Gli aeroporti sono fabbriche inconvenienti e ritardi. Aborrezco pasar controles de seguridad, no me agradan los arcos detectores de metal, siento animadversión por las colas, las esperas y esos largos ratos que se malgastan con una tarjeta de embarque en las manos y la mirada perdida en el monitor de salidas.
Não gosto de Volare. Eu odeio aviões, aeródromos, companhias aéreas e os seus procedimentos. Não é medo, mas rebelião contra irritantes canais organizados de consumo de massa e transporte de massa. Aeroportos são fábricas inconvenientes e atrasos. Eu odeio passar os controlos de segurança, Eu não gosto de o detector de metais arcos, sinto animosidade para filas, espera e as longas horas que são desperdiçados com um cartão de embarque na mão e olhando para o monitor de saída.
De la mateixa Volare. Odio els avions, els aeròdroms, les companyies aèries i els seus procediments. No és por sinó rebel · lia davant els irritants vies organitzats del consum en massa i el transport col · lectiu. Els aeroports són fàbriques d'incomoditats i retards. Avorreixo passar controls de seguretat, no m'agraden els arcs detectors de metall, sento animadversió per les cues, les esperes i aquests llargues estones que malgasten amb una targeta d'embarcament a les mans i la mirada perduda en el monitor de sortides.
Na sličan Volare. Mrzim zrakoplova, aerodrome, Airlines i njihovi postupci. To nije strah, ali pobuna protiv organizirane irritants kanala masovne potrošnje i masovne tranzit. Zračne luke su tvornice neugodnosti i zastoji. Aborrezco pasar controles de seguridad, no me agradan los arcos detectores de metal, siento animadversión por las colas, las esperas y esos largos ratos que se malgastan con una tarjeta de embarque en las manos y la mirada perdida en el monitor de salidas.
Подобным Volare. Я ненавижу самолеты, аэродромов, авиакомпаниями и их процедуры. Это не страх, а мятеж против раздражителей организованы каналы массового потребления и общественный транспорт. Аэропорты заводы неудобства и задержки. Я ненавижу пройти проверку безопасности, Мне не нравится металлоискатель арки, чувствуют враждебность для очередей, ожидание и эти долгие часы, которые впустую с посадочным талоном в руке и смотрел в монитор выход.
Volar bezalako. Plano gorroto dut, aerodromes, aire konpainiek eta beren prozedurak. Ez da beldurra, baina irritating matxinada masa kontsumoa eta masa transito kanal antolatuaren aurrean. Aireportuak fabrikak eragozpenak eta atzerapenak dira. Jasan segurtasun saiorik gorroto dut, Ez zait gustatzen, metal detektagailu arku, sentitzen animosity ilarak, eta zain horiek ordu luzeak diren eskuan hegazkinera igotzeko txartela bat alferrik galtzen da eta monitore irteera barrura begira.
  La revista de viajes co...  
Op dezelfde Volare. Ik haat vliegtuigen, luchtvaartterreinen, luchtvaartmaatschappijen en hun procedures. Het is geen angst, maar opstand tegen irriterende georganiseerd kanalen van massaconsumptie en openbaar vervoer.
De même Volare. Je déteste les avions, aérodromes, compagnies aériennes et leurs procédures. Il n'est pas la peur, mais la rébellion contre les irritants canaux organisés de la consommation de masse et de transit de masse. Les aéroports sont les inconvénients des usines et des retards. Je déteste subir des contrôles de sécurité, Je n'aime pas le détecteur de métaux arches, ressentir de l'animosité pour les files d'attente, d'attente et les longues heures qui sont gaspillées avec une carte d'embarquement à la main et les yeux dans la sortie moniteur.
In wie Volare. Ich hasse Flugzeuge, Flugplätze, Fluggesellschaften und ihre Verfahren. Es ist nicht Angst, sondern Rebellion gegen Reizstoffe organisierten Kanäle des Massenkonsums und Nahverkehr. Flughäfen sind Fabriken Unannehmlichkeiten und Verzögerungen. Ich hasse Sicherheitskontrollen unterziehen, Ich mag es nicht den Metalldetektor Bögen, fühlen Feindseligkeit für Warteschlangen, Warten und die langen Stunden, die mit einer Bordkarte in der Hand verschwendet werden und starrte in die Monitor-Ausgang.
Allo stesso Volare. Odio gli aerei, aeroporti, compagnie aeree e le loro procedure. Non è la paura, ma la ribellione contro gli irritanti canali organizzati di consumo di massa e trasporto di massa. Gli aeroporti sono fabbriche inconvenienti e ritardi. Aborrezco pasar controles de seguridad, no me agradan los arcos detectores de metal, siento animadversión por las colas, las esperas y esos largos ratos que se malgastan con una tarjeta de embarque en las manos y la mirada perdida en el monitor de salidas.
Não gosto de Volare. Eu odeio aviões, aeródromos, companhias aéreas e os seus procedimentos. Não é medo, mas rebelião contra irritantes canais organizados de consumo de massa e transporte de massa. Aeroportos são fábricas inconvenientes e atrasos. Eu odeio passar os controlos de segurança, Eu não gosto de o detector de metais arcos, sinto animosidade para filas, espera e as longas horas que são desperdiçados com um cartão de embarque na mão e olhando para o monitor de saída.
De la mateixa Volare. Odio els avions, els aeròdroms, les companyies aèries i els seus procediments. No és por sinó rebel · lia davant els irritants vies organitzats del consum en massa i el transport col · lectiu. Els aeroports són fàbriques d'incomoditats i retards. Avorreixo passar controls de seguretat, no m'agraden els arcs detectors de metall, sento animadversió per les cues, les esperes i aquests llargues estones que malgasten amb una targeta d'embarcament a les mans i la mirada perduda en el monitor de sortides.
Na sličan Volare. Mrzim zrakoplova, aerodrome, Airlines i njihovi postupci. To nije strah, ali pobuna protiv organizirane irritants kanala masovne potrošnje i masovne tranzit. Zračne luke su tvornice neugodnosti i zastoji. Aborrezco pasar controles de seguridad, no me agradan los arcos detectores de metal, siento animadversión por las colas, las esperas y esos largos ratos que se malgastan con una tarjeta de embarque en las manos y la mirada perdida en el monitor de salidas.
Подобным Volare. Я ненавижу самолеты, аэродромов, авиакомпаниями и их процедуры. Это не страх, а мятеж против раздражителей организованы каналы массового потребления и общественный транспорт. Аэропорты заводы неудобства и задержки. Я ненавижу пройти проверку безопасности, Мне не нравится металлоискатель арки, чувствуют враждебность для очередей, ожидание и эти долгие часы, которые впустую с посадочным талоном в руке и смотрел в монитор выход.
Volar bezalako. Plano gorroto dut, aerodromes, aire konpainiek eta beren prozedurak. Ez da beldurra, baina irritating matxinada masa kontsumoa eta masa transito kanal antolatuaren aurrean. Aireportuak fabrikak eragozpenak eta atzerapenak dira. Jasan segurtasun saiorik gorroto dut, Ez zait gustatzen, metal detektagailu arku, sentitzen animosity ilarak, eta zain horiek ordu luzeak diren eskuan hegazkinera igotzeko txartela bat alferrik galtzen da eta monitore irteera barrura begira.
  Het reismagazine met ve...  
Nostalgie goed begrepen: “de kunst van het aanvaardbare te worden wat je haat, in de aanvaardbare sublieme en verheven godheid”. Ik identificeer me met dat gevoel, want achter de nostalgie is er een punt van optimisme, geen straf.
Nostalgia properly understood: “the art of making it acceptable to hate, acceptable in the sublime and the sublime deity”. I identify with that feeling, because behind the nostalgia there is a point of optimism, no penalty. My country in my shoes (says Cristóbla) “my hands are my army”, Garcia finished off a certain. Great this article, this reflection, Travel to the Past this makes us look at a map futro filled with crosses to discover.
Nostalgie bien compris: “l'art de se transformer en ce que vous détestez acceptable, dans la divinité sublime et sublime acceptable”. Je m'identifie à ce sentiment, parce que derrière la nostalgie il ya un point d'optimisme, aucune pénalité. Je patria en mal zapatos (Cristóbla dit) “mes mains sont mon armée”, qui se termine un certain Garcia. Great cet article, cette réflexion, Voyager dans le passé ce qui nous fait regarder une carte FUTRO remplis avec des croix à découvrir.
Nostalgia gut verstanden: “die Kunst des akzeptablen geworden, was Sie hassen, im akzeptablen sublime und erhabene Gottheit”. Ich identifiziere mich mit diesem Gefühl, denn hinter der Nostalgie gibt es einen Punkt des Optimismus, keine Strafe. Meine Heimat in meinen Schuhen (sagt Cristóbla) “meine Hände sind meine Armee”, Garcia beendeten eine bestimmte. Großen dieser Artikel, diese Reflexion, Diese Reise in die Vergangenheit, die uns auf eine Karte futro schauen mit Kreuzen zu entdecken gefüllt ist.
Nostalgia ben compreso: “l'arte di trasformarsi in ciò che odi accettabile, nella divinità sublime e sublime accettabile”. Mi identifico con quel sentimento, perché dietro la nostalgia c'è un punto di ottimismo, nessuna penalità. Ho patria in mis zapatos (Cristóbla dice) “le mie mani sono il mio esercito”, che finisce un certo Garcia. Ottimo questo articolo, questa riflessione, Viaggiare nel passato questo ci fa guardare a mappe FUTRO pieni di croci di scoprire.
Nostalgia bem compreendida: “a arte de transformar naquilo que você odeia aceitável, na divindade sublime e sublime aceitável”. Me identifico com essa sensação, porque por trás a nostalgia existe um ponto de otimismo, nenhuma penalidade. Eu patria em mis zapatos (Cristóbla diz) “minhas mãos são meu exército”, que termina um certo Garcia. Grande este artigo, esta reflexão, Viagem ao Passado isso nos faz olhar um futro mapas cheios de cruzes para descobrir.
La nostàlgia ben entesa: “l'art de convertir en acceptable el que detestes, en sublim que és acceptable i en deïtat el sublim”. M'identifico amb aquesta sensació, perquè darrere de la nostàlgia hi ha un punt d'optimisme, no de pena. La meva pàtria en les meves sabates (que diu Cristóbla) “les mans són la meva exèrcit”, que remata un tal García. Genial aquest article, aquesta reflexió, aquest Viatges al Passat que ens fa mirés a un futro ple de mapes amb creus per descobrir.
Nostalgija pravilno shvaćeno: “umjetnost što je prihvatljivo da mrzim, prihvatljivo u uzvišeno i uzvišenom božanstvu”. Ja identificirati s tim osjećajem, jer iza nostalgije postoji točka optimizma, nema kazne. Moja zemlja u mojim cipelama (kaže Cristóbla) “ruke su mi moja vojska”, Garcia završio određeni. Velika ovaj članak, ovaj odraz, Putovanje u prošlost to čini nam se pogled na karti futro pun križeva otkriti.
Ностальгия хорошо понимают: “Искусство превращается в то, что вы ненавидите приемлемой, в приемлемом возвышенное и возвышенное божество”. Я отождествляю с этим чувством, потому что за ностальгия существует точка оптимизма, Нет казни. Я Patria в МДП Zapatos (Cristóbla говорит) “у меня руки моей армии”, , который заканчивается определенный Гарсия. Великая этой статье, это отражение, Путешествие в прошлое этого заставляет нас выглядеть FUTRO карты, заполненного крестами обнаружить.
Nostalgia ongi ulertzen: “onargarria arte bihurtu duzuna gorroto, praktikak eta sublime onargarria jainko”. Identifikatzen dut sentsazio hori, nostalgia atzean dagoelako baikortasun puntu bat da, zigorra ez. Nire nire oinetakoak aberria (dio Cristóbla) “Nire eskuak nire gudarostea”, Garcia amaitu off jakin bat. Great artikulu honetan, Hausnarketa honen, Iragan que hace begiratu mapa futro Gurekin bete gurutzeak ezagutzeko Bidaia hau.
Nostalxia ben comprendido: “a arte de facer aceptábel o que odia, na divindade aceptable sublime e sublime”. Eu me identifico con ese sentimento, porque detrás a saudade hai un punto de optimismo, ningunha penalidade. A miña patria nos meus zapatos (di Cristóbla) “miñas mans son o meu exército”, Garcia acabou cun certo. Artigo este gran, Esta reflexión, Esta viaxe ao pasado que nos fai mirar para un futro mapa cheo de cruces para descubrir.
  Het reismagazine met ve...  
Ik haat het strand, Ga verder. Maar dit was iets anders. Met het eerste licht van de dageraad of schemering, het was een prachtige schouwspel waarin alleen moest gaan zitten en open je ogen. Dan, Na enkele minuten, men het gevoel van een droom te hebben onderbroken gehad.
Je déteste la plage, poursuivre. Mais c'était quelque chose d'autre. Avec les premières lueurs de l'aube ou au crépuscule, c'était un merveilleux spectacle qui ne dut s'asseoir et ouvrez vos yeux. Ensuite,, après quelques minutes, on avait le sentiment d'avoir interrompu un rêve. Peu de paysages de rêve à un étranger habitué aux plages flagrants où il tôt pour arracher un morceau de sable, où la musique noie le bruit de la mer, où la marche le long du rivage est un obstacle. La plage, pour.
Ich hasse den Strand, gehen Sie vor. Aber das war etwas anderes. Mit dem ersten Licht der Morgendämmerung oder Abenddämmerung, es war eine wunderbare Schauspiel, in dem nur noch, sich hinzusetzen und öffnen Sie Ihre Augen. Dann, nach wenigen Minuten, man hatte das Gefühl, einen Traum unterbrochen. Wenige traumhaften Landschaften es einem Fremden gewöhnt eklatante Stränden, wo es früh ein Stück Sand zu entreißen, wo die Musik übertönt das Rauschen des Meeres, wo entlang der Küste ist ein Hindernis. Der Strand, SCHLIEßLICH.
Odio la spiaggia, andare avanti. Ma questa era un'altra cosa. Con la prima luce dell'alba o al tramonto, era uno spettacolo meraviglioso in cui solo ha dovuto sedersi e aprire gli occhi. Poi, dopo pochi minuti, si aveva la sensazione di aver interrotto un sogno. Pochi paesaggi onirici a uno sconosciuto abituato a spiagge palesi dove presto a strappare un pezzo di sabbia, dove la musica annega il rumore del mare, dove a piedi lungo la riva è un ostacolo. La spiaggia, in ordine.
Eu odeio a praia, continuar. Mas isso era outra coisa. Com a primeira luz do amanhecer ou ao anoitecer, Foi um espetáculo maravilhoso, que só teve de sentar-se e abrir os olhos. Em seguida,, após alguns minutos, um tinha a sensação de ter interrompido um sonho. Poucas paisagens de sonho-la a um estranho acostumado a praias flagrantes onde cedo para pegar um pedaço de areia, onde a música abafa o som do mar, onde caminhar ao longo da costa é um obstáculo. A praia, em ordem.
No me gusta la playa, vagi per davant. Pero esto era otra cosa. Con la primera luz del día o al atardecer, se trataba de un formidable espectáculo en el que sólo había que sentarse y abrir bien los ojos. Llavors, pasados unos minutos, uno tenía la sensación de haber interrumpido un sueño. Pocs paisatges més onírics que aquest per un estrany acostumat a les platges vocingleras on cal matinar per arrencar un tros de sorra, on la música ofega la remor del mar, on caminar per la vora és una carrera d'obstacles. La platja, en fi.
Mrzim plažu, hajde. No, to je nešto drugo. S prvom svjetlu zore ili sumrak, bilo je divno spektakl u kojem je imao samo sjesti i otvorite oči. Tada, nakon nekoliko minuta, jedan je imao osjećaj da je prekinut san. Malo snova pejzaži to za stranca navikli neprikrivene plažama gdje se već ugrabiti komad pijeska, gdje je glazba utopi zvuk mora, gdje šetnju uz obalu je prepreka. Plaža, na kraju.
Я ненавижу пляже, идти впереди. Но это было чем-то еще. С первыми лучами солнца или в сумерках, это было замечательное зрелище, в котором было только сесть и открыть глаза. Затем, Через несколько минут, у каждого было чувство того, что прервал мечты. Мало сказочные пейзажи он незнакомцу привыкли к вопиющим пляжи, где там ранним, чтобы урвать кусок песка, где музыка заглушает шум моря, где шли по берегу является препятствием. Пляж, в конце концов.
Hondartza gorroto dut, aurrera. Baina hori beste gauza bat izan zen,. Egunsentian edo ilunabarrean lehen argi batera, ikuskizuna zoragarria da, bertan bakarrik izan eseri eta begiak ireki zen. Gero, minutu gutxi batzuk egin ondoren, eten ondoren, amets bat sentsazioa izan bat. Gutxik ametsezko paisaia it to blatant hondartzak ohituta han goiz harea pieza bat snatch ezezagun bat, non musika itsasoaren soinua drowns, non itsasertzean ibiltzen oztopo bat da. Hondartzan, amaieran.
Eu odio a praia, continuar. Pero iso era outra cousa. Coa primeira luz do amencer ou ao anoitecer, Foi un espectáculo marabilloso, que só tivo que sentarse e abrir os ollos. A continuación,, tras uns minutos, un tiña a sensación de ter detido un soño. Poucas paisaxes de soño-la a un estraño afeito praias flagrantes onde pronto para ir nun anaco de area, onde a música abafa o son do mar, onde camiñar ao longo da costa é un obstáculo. A praia, ao final.
  Het reismagazine met ve...  
Wordt geleverd om te voldoen aan mij een grumpy werknemer. Ik haat het en weten niet waarom. Ik geef mijn ticket om te ontbijten te krijgen en beloond worden met een schotel van riviervis en witte rijst gekookt met groenten in het zuur.
I wake up at five. Light comes pouring. No curtains, decadent bourgeois luxury that only the vague and appreciate the people's enemies. In the dining room sounds of disco music. Comes to meet me a grumpy employee. He hates me and neither know why. I give my ticket to get breakfast and be rewarded with a dish of river fish and white rice cooked with pickles. Now I understand so much hostility, these people do not eat vegetable fiber.
Je me réveille à cinq. Inscrivez-vous dans l'abondance de la lumière. Il n'ya pas de rideaux, décadent luxe bourgeois que seule la vague et d'apprécier les ennemis du peuple. Dans la musique disco manger sons. Livré à me rencontrer un employé grincheux. Je déteste ça et ne savent pourquoi. Je donne mon billet pour prendre le petit déjeuner et vous serez récompensé avec un plat de poissons de rivière et de riz blanc cuit avec des cornichons. Maintenant, je comprends tant d'hostilité, ces gens mangent de la fibre végétale.
Ich wache auf fünf. Melden Sie sich viel Licht. Es gibt keine Vorhänge, dekadenten bürgerlichen Luxus, dass nur die vage und schätzen die Menschen die Feinde. Im Speisesaal Disco Musik klingt. Comes to meet me einen mürrischen Mitarbeiter. Ich hasse es, und weder wissen, warum. Ich gebe mein Ticket zum Frühstück bekommen und mit einem Teller von Fluss Fisch und weißem Reis mit eingelegtem Gemüse gekocht belohnt werden. Jetzt verstehe ich, so viel Feindseligkeit, diese Leute essen die pflanzliche Faser.
Mi sveglio alle cinque. Accedi abbondanza di luce. Non ci sono tende, decadente lusso borghese che solo la vaga ed apprezzare i nemici del popolo. Nella musica da discoteca pranzo suoni. Viene incontro a me un impiegato scontroso. La odio e non so perché. Io do il mio biglietto per ottenere la prima colazione ed essere ricompensato con un piatto di pesce di fiume e riso bianco cotto con sottaceti. Ora capisco tanta ostilità, queste persone mangiano la fibra vegetale.
Eu acordei às cinco. Inscreva-se na abundância de luz. Não há cortinas, luxo burguês decadente que só a vaga e apreciar os inimigos do povo. No disco music jantar sons. Vem me conhecer um funcionário mal-humorado. Eu odeio e nem sei porquê. Eu dou o meu bilhete para obter café da manhã e será recompensado com um prato de peixe do rio e arroz branco cozido com pickles. Agora eu compreendo tanta hostilidade, esta gente no come fibra vegetal.
Em desperto a les cinc. Entra llum a dojo. No hi ha cortines, luxe decadent i burgès que només aprecien els vagues i els enemics del poble. Al menjador sona música de discoteca. Surt a trobar una treballadora malencarada. M'odia i cap dels dos sabem per què. Lliuro el meu tiquet d'esmorzar i rebut com a premi un plat de peix de riu cuit i arròs blanc amb cogombres. Ara entenc tanta hostilitat, aquestes persones mengen la fibra vegetal.
Budim se u pet. Dobiti obilje sunčeve svjetlosti. Nema zavjese, buržoaska dekadentni luksuz i cijeniti samo nejasno i neprijatelje naroda. U blagovaonici disko glazba zvuči. Ispunjava me mrzovoljni zaposlenika. Ona me mrzi i ne znam zašto. Dajem svoj doručak primitka ulaznica i osvojiti perilicu za riječna riba kuhana bijela riža s kiselim krastavcima. Sada vidim takav neprijateljstvo, Ljudi ne jedu vlakna povrća.
Я просыпаюсь в пять. Свет идет проливной. Нет шторы, декадентской буржуазной роскоши, только расплывчатые и ценить врагов народа. В столовой звуки диско. Приходит ко мне навстречу сердитый сотрудник. Он ненавидит меня и не знаю, почему. Я даю билет получить завтрак и вознаграждены блюдо речной рыбы и белый рис, приготовленный с солеными огурцами. Теперь я понимаю, столько враждебности, эти люди не едят растительных волокон.
Esnatu naiz bost at. Talde askorekin, eguzki-argia. Ez dago gortinarik, burges dekadentea luxuzko eta eskertzen bakarrik vague eta etsai pertsonen. Duen jangela disco musika soinuak en. Niri erretxinaz langile bat ezagutuko du. Me gorroto zuen, eta ez dakit zergatik. Nire tiketa ordainagiria gosaria eman dut, eta ibai arrain plater ozpinetakoak zuri egosi arroz irabazteko. Orain, besteak beste, etsaitasuna ikusten dut, pertsona horiek jan landare zuntz.
Eu acordo ás cinco. Luz vén despexado. Sen cortinas, luxo burgués decadente que só a vaga e apreciar os inimigos do pobo. Na sala de cea os sons da música de discoteca. Vén me coñecer un funcionario mal humor. Me odia e nin sabe por que. Eu dou o meu billete para café da mañá e será recompensado cun prato de peixe do río e arroz branco cocido con pickles. Agora eu entendo tanta hostilidade, estas persoas non comen fibras vexetais.
  La revista de viajes co...  
Bosnië onlangs gehouden verkiezingen die status quo van institutionele ineffectiviteit en etnische haat te bestendigen. De moslims regel met 35% ondersteunen, behouden hun semi-state Serviërs en Kroaten onafhankelijke streven om hun eigen hebben.
Bosnie récemment tenu des élections à perpétuer un statu quo de l'inefficacité des institutions et la haine ethnique. Musulmans règle avec une 35% Support, Serbes maintenir leur indépendance semi-étatiques et les Croates aspirent à avoir leur propre. Alors, ainsi que pour mettre fin à la guerre en 1995. Votes, cristallisé dans trois niches immobiliers, l'ennemi du bien. Et c'est que la Bosnie est impossible d'affirmer. Mais, alimenté par des injections d'euros que l'Union européenne fait preuve de générosité, peut-être pour endormir sa conscience coupable d'avoir permis une telle honte horrible.
Bosnien kürzlich abgehaltenen Wahlen, Status quo der institutionellen Unwirksamkeit und ethnischen Hass zu verewigen. Die Muslime Regel mit 35% unterstützen, behalten ihre halb-staatlichen Serben und Kroaten unabhängige streben, haben ihre eigenen. Das Meer, sowie um den Krieg zu beenden in 1995. Die Stimmen, unmovable kristallisiert drei Nischen, verlassen gut genug allein. Und ist, dass der Staat Bosnien unmöglich ist. Aber, angetrieben durch Injektionen von Euro, die die Europäische Union großzügig gegeben, vielleicht um sein schlechtes Gewissen dafür, erlaubt dieses schreckliche Infamie betäuben.
Bosnia celebró recientemente unas elecciones que perpetúan un estatus quo de inoperancia institucional y odio interétnico. Los musulmanes gobernarán con un 35% de apoyo, los serbios mantendrán su semiestado independiente y los croatas aspiran a tener el suyo propio. O sea, lo mismo que al terminar la guerra en 1995. Los votos, cristalizados en tres inamovibles nichos, dejan las cosas como estaban. Y es que Bosnia es el Estado imposible. Sin embargo, funciona gracias a las inyecciones de euros que la Unión Europea administra generosamente, quizá para adormecer su mala conciencia por haber permitido tan horrenda infamia.
Bosnia recentemente svolte le elezioni per perpetuare uno status quo di inefficacia istituzionale e di odio etnico. I musulmani si regola con una 35% Supporto, Serbi mantenere il loro stato semi-indipendente e croati aspirano ad avere il proprio. O mare, così come porre fine alla guerra in 1995. Voti, cristallizzato in tre nicchie immobili, lasciarla sola abbastanza. Ed è che la Bosnia è impossibile stabilire. Ma, alimentato da iniezioni di euro che l'Unione Europea dato generosamente, forse per intorpidire la sua coscienza colpevole di avere permesso che una tale vergogna orribile.
Bósnia recentemente realizou eleições para perpetuar o status quo da ineficiência institucional e ódio étnico. Muçulmanos governará com uma 35% Suporte, Sérvios manter a sua independência semi-estatais e croatas aspiram ter seu próprio. Assim, bem como o fim da guerra no 1995. Votos, cristalizado em três nichos imóveis, deixar muito sozinho. E é que a Bósnia é impossível afirmar. Contudo, alimentado por injeção de euros que a União Europeia deu generosamente, talvez a consciência entorpecida sua culpa por ter permitido uma vergonha horrível.
Bòsnia va celebrar recentment unes eleccions que perpetuen un estatus quo d'inoperància institucional i odi interètnic. Els musulmans governaran amb un 35% de suport, els serbis mantindran la seva semiestado independent i els croats aspiren a tenir el seu propi. O el mar, el mateix que en acabar la guerra a 1995. Els vots, cristal · litzats en tres inamovibles nínxols, deixen les coses com estaven. I és que Bòsnia és l'Estat impossible. No obstant això, funciona gràcies a les injeccions d'euros que la Unió Europea administració generosament, potser per adormir la seva mala consciència per haver permès tan horrorosa infàmia.
Bosna je nedavno održani izbori, koji održavaju status quo institucionalne nedjelotvornosti i etničku mržnju. Muslimani pravilu s 35% podržati, zadržati svoje polu-državne Srbi i Hrvati nezavisnu nastojati imati vlastitu. O more, kao i na završetku rata u 1995. Glasovi, nepokolebljivi kristalizirana tri niše, ostaviti dovoljno dobro sam. I da je Bosna država nemoguća. Međutim, powered by injekcijama eura koje Europska unija velikodušno dao, Možda bi otupio svoju grižnju savjesti zbog toga što je dopustio ovu groznu sramotu.
Боснии, недавно прошли выборы, которые увековечивают статус-кво институциональной неэффективности и этнической ненависти. Мусульмане будут править с 35% поддержка, Сербы сохранить свою независимую полугосударственных и хорваты стремятся иметь свой собственный. О море, а также прекращение войны в 1995. Голосов, кристаллизуется в три ниши недвижимого, оставить в покое. И в том, что Босния невозможно состоянии. Однако, питание от инъекций евро, которые ЕС щедро, возможно, чтобы заглушить свою нечистую совесть за то, что позволил таким ужасным позором.
Bosnia Duela gutxi ospatu hauteskundeetan betikotu eraginkortasunik eza instituzional eta etniko gorrotoa egoera quo. Musulmanen izango du araua 35% onartzen, Serbiarrek beren independentea erdi-egoera mantentzen eta Croats nahi beren. Beraz,, eta baita gerra amaitzeko 1995. Boto kopurua, hiru nitxoak higiezinen sartu kristali, utzi nahiko ondo bakarrik. Eta Bosnia egoera ezinezkoa dela. Hala ere, EBko eman eskuzabal euro injekzioak powered by, , agian bere kontzientzia txarra numb ondoren horrific hala nola, onartzen infamy.
Bosnia recentemente realizou eleccións para perpetuar un status quo da ineficacia institucional e odio étnico. Musulmáns vai gobernar cunha 35% apoiar, Serbios manter o seu estado semi-independente e croatas aspiran ter o seu propio. O mar, así como para acabar coa guerra en 1995. Os votos, cristalizado en tres nichos inmobles, deixar ben bastante só. E é que a Bosnia é imposible afirmar. Mais, alimentado por inxeccións de euros que a Unión Europea dadas xenerosamente, talvez para anestesiar a súa conciencia culpable por permitir esa infamia horrible.
  Het reismagazine met No...  
Ik draaide weg van de groep tour te lopen een beetje verder en beschilderde gevels leven om het gezicht van haar inwoners te zien, met vlaggen versieren hun portieken, voor iedereen vergeten dat het conflict nog steeds bestaat, dat oorlog, zelfs oorlog vlaggen en hekken, blijft latent. Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
I was overwhelmed by walls painted with snipers on the Unionist and drawings praising the leaders of Sinn Fein on the Catholic side. I turned away from the tour group to walk a little further and painted facades live to see the face of its inhabitants, with flags decorating their porches, for anyone forget that the conflict still exists, that war, even war flags and fences, remains latent. Hatred is present where the truths are told in whispers and looks speak louder than words.
J'ai été submergé par des murs peints avec des snipers sur le syndicaliste et dessins vantant les dirigeants du Sinn Fein, du côté catholique. J'ai quitté le groupe de touristes de marcher un peu au-delà des façades peintes et vivre pour voir le visage de ses habitants, avec des drapeaux décorant leurs porches, Afin que personne oublier que le conflit existe toujours, que la guerre, drapeaux de guerre et même des clôtures, toujours présent. La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
Ich war von Mauern mit Scharfschützen auf der Unionisten und Zeichnungen lobte die Führer der Sinn Fein auf katholischer Seite gemalt überwältigt. Ich wandte mich von der Reisegruppe zu Fuß ein wenig weiter und bemalten Fassaden leben, um das Gesicht der Bewohner sehen, mit Fahnen schmücken ihre Veranden, für alle vergessen, dass der Konflikt noch existiert, dass der Krieg, sogar kriegsflaggen und Zäune, bleibt latent. Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
Sono stato sopraffatto da pareti dipinte con i cecchini sul unionista e disegni lodando i leader del Sinn Fein da parte cattolica. Mi allontanai dal gruppo di tour di camminare un po 'oltre e facciate dipinte a vivere per vedere il volto dei suoi abitanti, con bandiere decorare le loro verande, per chiunque dimenticare che il conflitto esiste ancora, che la guerra, anche le bandiere di guerra e recinzioni, rimane latente. L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
Fiquei impressionado por paredes pintadas com snipers no Unionista e desenhos elogiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursão para caminhar um pouco mais e fachadas pintadas viver para ver o rosto de seus habitantes, com bandeiras decorar suas varandas, para ninguém esquecer que o conflito ainda existe, que a guerra, até mesmo bandeiras da guerra e cercas, permanece latente. O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
Em esglaiar les parets pintades amb franctiradors a la part unionista i els dibuixos enaltint als líders del Sinn Féin al costat catòlic. Em vaig apartar del grup de turistes per caminar una mica més enllà de les façanes pintades i poder veure la cara viu dels seus habitants, que decoren amb banderes seus porxos, perquè ningú oblidi que el conflicte encara perdura, que la guerra, encara que sigui guerra de banderoles i filats, segueix latent. L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Bila sam oduševljena zidinama oslikanim snajperista na sindikalizma i crteža hvaleći čelnike stranke Sinn Fein na katoličkoj strani. Okrenuo sam se od turneje skupine hodati malo dalje i obojene fasade uživo vidjeti lice svoje stanovnike, sa zastavama ukrašavanja trijemovima, za netko zaboraviti da je sukob još uvijek postoji, da je rat, čak i ratne zastave i ograde, ostaje latentna. Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Я был поражен стены окрашены снайперов на члена профсоюза и рисунки хвалят лидеров Шинн Фейн на католической стороны. Я отвернулся от туристической группы, чтобы пройти чуть дальше и крашеных фасадов жить, чтобы видеть лица его жителей, украшения с флагами своих подъездов, для тех, кто забыл, что конфликт все еще существует, что война, даже войны флагов и заборы, остается скрытым. Ненависть присутствует где истин говорят шепотом и выглядит говорят громче, чем слова.
Unionista buruzko, Sinn Fein liderrak frankotiratzaileak eta marrazkiak goraipatu aldean katolikoak margotutako hormak by overwhelmed nintzen. Tour taldea utzi nuen pixka bat oinez margotutako fatxada haratago bizi eta bertako biztanleen aurpegia ikusteko, banderak apaintzeko porches, Inor ahaztu gatazka dela oraindik badago kausituko, gerra, nahiz eta gerra banderak eta hesiak, oraindik gaur egun. Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
Quedei impresionado por paredes pintadas con snipers en Unionista e debuxos eloxiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursión para camiñar un pouco máis e fachadas pintadas vivir para ver a cara dos seus habitantes, con bandeiras decorar as súas terrazas, para ninguén esquece que o conflito aínda existe, que a guerra, incluso bandeiras da guerra e valos, permanece latente. O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Het reismagazine met ve...  
Hij hekelt hem dat Morris niet heeft willen zitten, naast haar. "Of ben je bang voor mij of is dat haat zwarten ', kwam om te vertellen. Eastwood, met dat onmiskenbare grijns, die wordt gebruikt om het type te houden, fluisterde: "Ik haat zwarte mensen".
Mais s'il ya un endroit où l'on a le sentiment d'être dans Alcatraz est dans la cour, allí donde Clint Eastwood (Frank Morris) agitant sa jambe de pantalon de vider les poches de terres. C'était la terre du tunnel qui permettrait de rétablir la liberté. Vous devez rester assis dans les tribunes de mesures et, avec l'ancien réservoir d'eau d'un côté et entouré par le Pacifique, rappeler la conversation d'un nouveau venu grand manitou Eastwood avec les détenus noirs. Cette Morris reproche pas voulu s'asseoir à ses côtés. "Ou craignez-vous me ou vous détestez noirs", est venu à dire. Eastwood, avec ce sourire inimitable qui est utilisé pour maintenir le type, chuchoté: "Je déteste les noirs".
Aber wenn es ein Ort, wo hat man das Gefühl, in Alcatraz ist auf dem Hof, allí donde Clint Eastwood (Frank Morris) fuchtelte mit den Hosenbein, um die Taschen zu leeren Land. Es war das Land des Tunnels, die Freiheit wieder herzustellen wäre. Du musst auf den Stufen der Stufen sitzen und, mit dem alten Wasserbehälter auf der einen Seite und umgeben vom Pazifik, erinnern an die Unterhaltung mit einem Neuling Eastwood mit schwarzen Insassen Honcho. Er wirft ihm vor, dass Morris wollte nicht neben ihr sitzen. "Oder hast du Angst vor mir oder hassen wird, dass Schwarze", kam zu erzählen. Eastwood, mit dem unverwechselbaren Grinsen, die verwendet werden, um die Art zu halten ist, flüsterte: "Ich hasse schwarze Menschen".
Pero si hay un lugar donde uno tiene la sensación de estar en Alcatraz es en el patio, allí donde Clint Eastwood (Frank Morris) agitaba la pernera del pantalón para vaciar de tierra los bolsillos. Era la tierra del túnel que les devolvería la libertad. Hay que sentarse en las gradas de escalones y, con el viejo depósito de agua a un lado y rodeado por el Pacífico, rememorar la conversación de un recién llegado Eastwood con el mandamás de los reclusos negros. Éste le recrimina a Morris que no se haya querido sentar a su lado. “O me tienes miedo o es que odias a los negros”, venía a decirle. Eastwood, con ese rictus inconfundible del que está acostumbrado a aguantar el tipo, le susurraba: “Es que odio a los negros”.
Ma se c'è un luogo in cui si ha la sensazione di essere in Alcatraz è in cantiere, allí donde Clint Eastwood (Frank Morris) agitando la gamba dei pantaloni di svuotare le tasche dei terreni. Era la terra del tunnel che avrebbe ripristinato la libertà. Bisogna sedersi in tribuna di passaggi e, con il vecchio serbatoio di acqua da un lato e circondato dal Pacifico, ricordare la conversazione di un nuovo arrivato Honcho Eastwood con i detenuti neri. Questo Morris non rimprovera voluto sedersi al suo fianco. "O hai paura di me o si odia i neri", è venuto a raccontare. Eastwood, con quel ghigno inconfondibile che viene utilizzato per la memorizzazione del tipo, sussurrò: "Odio i neri".
Mas se há um lugar onde se tem a sensação de estar em Alcatraz é no quintal, allí donde Clint Eastwood (Frank Morris) acenando com a perna da calça para esvaziar os bolsos de terra. Era a terra do túnel que iria restaurar a liberdade. Você tem que sentar nos degraus de escadas e, com o tanque de água antigo para um lado e rodeado por o Pacífico, recordar a conversa com um recém-chegado com Eastwood honcho presos preto. Ele repreende-o que Morris não quis sentar ao lado dela. "Ou você tem medo de mim ou é que odeiam os negros", chegou a dizer. Eastwood, com aquele sorriso inconfundível que é usado para armazenar o tipo, sussurrou: "Eu odeio negros".
Però si hi ha un lloc on un té la sensació d'estar en Alcatraz és al pati, On alli de Clint Eastwood (Frank Morris) agitava el camal dels pantalons per buidar de terra les butxaques. Era la terra del túnel que els tornaria la llibertat. Cal seure a les grades de graons i, amb el vell dipòsit d'aigua a un costat i envoltat pel Pacífic, rememorar la conversa d'un nouvingut Eastwood amb el mandamás dels reclusos negres. Aquest li recrimina a Morris que no s'hagi volgut seure al seu costat. "O em tens por o és que odies als negres", venia a dir-li. Eastwood, amb aquest rictus inconfusible el que esteu acostumats a aguantar el tipus, li xiuxiuejava: "És que odi als negres".
Ali ako postoji mjesto gdje se ima osjećaj da su u Alcatraz se nalazi u dvorištu, alli donde Clint Eastwood (Frank Morris) potresao nogavicu isprazniti džepove zemljišta. Je li zemlja tunela koji će vratiti slobodu. Morate sjediti na stepenicama stepenice i, sa starim spremnika za vodu s jedne strane i okružen Pacific, podsjetiti razgovor s Eastwooda pridošlica Honcho crna zatvorenika. To Morris mu berates ne htjeli sjesti uz njega. "O boji od mene ili vas mrze crnce", došao ispričati. Eastwood, s tom nepogrešivo cerenje, koji je navikao da drži na, šapnuo: "Ja samo mrzim crnce".
Но если есть место, где есть ощущение того, что в Alcatraz во дворе, АЛАЙ Donde Клинта Иствуда (Фрэнк Моррис) размахивая штанины, чтобы очистить карманы земли. Это была земля Туннель, который позволяет восстановить свободу. Вы должны сидеть на ступеньках шагов и, со старой водяной бак с одной стороны, в окружении Тихого океана, вспомнить разговор с новичком Иствуда с черными шеф заключенных. Он ругает его, что Моррис не хотел сидеть рядом с ней. "Или ты боишься меня, или то, что ненавидят черных», пришел, чтобы сказать. Иствуд, с улыбкой, что безошибочно который используется для хранения типа, прошептал: "Я просто ненавижу черных людей".
Baina bada leku bat, non, Alcatraz in izatearen sentimendua du bat patioan da, Alli Dónde Clint Eastwood (Frank Morris) bere hanka astintzen Pantà lur poltsikoetan garbitzeko. Tuneleko lur askatasuna leheneratu luke izan da. Urrats urratsen gainean eseri eta daukazu, antzinako ur albo batean depositua eta Pazifikoko inguratuta, Gogora Wazemank Eastwood batekin hizketaldi presoen beltza honcho. Zion berates zuen Morris ez duela bere ondoan esertzea nahi. "Edo dira, edo nire beldur dagoela beltzen gorrotoa", etorri dira. Eastwood, nork erabiltzen da mota eutsi grina hori nahastezina, marmaratzen: "Gorroto dut, beltzak pertsona".
  Het reismagazine met No...  
Ik draaide weg van de groep tour te lopen een beetje verder en beschilderde gevels leven om het gezicht van haar inwoners te zien, met vlaggen versieren hun portieken, voor iedereen vergeten dat het conflict nog steeds bestaat, dat oorlog, zelfs oorlog vlaggen en hekken, blijft latent. Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
J'ai été submergé par des murs peints avec des snipers sur le syndicaliste et dessins vantant les dirigeants du Sinn Fein, du côté catholique. J'ai quitté le groupe de touristes de marcher un peu au-delà des façades peintes et vivre pour voir le visage de ses habitants, avec des drapeaux décorant leurs porches, Afin que personne oublier que le conflit existe toujours, que la guerre, drapeaux de guerre et même des clôtures, toujours présent. La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
Ich war von Mauern mit Scharfschützen auf der Unionisten und Zeichnungen lobte die Führer der Sinn Fein auf katholischer Seite gemalt überwältigt. Ich wandte mich von der Reisegruppe zu Fuß ein wenig weiter und bemalten Fassaden leben, um das Gesicht der Bewohner sehen, mit Fahnen schmücken ihre Veranden, für alle vergessen, dass der Konflikt noch existiert, dass der Krieg, sogar kriegsflaggen und Zäune, bleibt latent. Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
Sono stato sopraffatto da pareti dipinte con i cecchini sul unionista e disegni lodando i leader del Sinn Fein da parte cattolica. Mi allontanai dal gruppo di tour di camminare un po 'oltre e facciate dipinte a vivere per vedere il volto dei suoi abitanti, con bandiere decorare le loro verande, per chiunque dimenticare che il conflitto esiste ancora, che la guerra, anche le bandiere di guerra e recinzioni, rimane latente. L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
Fiquei impressionado por paredes pintadas com snipers no Unionista e desenhos elogiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursão para caminhar um pouco mais e fachadas pintadas viver para ver o rosto de seus habitantes, com bandeiras decorar suas varandas, para ninguém esquecer que o conflito ainda existe, que a guerra, até mesmo bandeiras da guerra e cercas, permanece latente. O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
Em esglaiar les parets pintades amb franctiradors a la part unionista i els dibuixos enaltint als líders del Sinn Féin al costat catòlic. Em vaig apartar del grup de turistes per caminar una mica més enllà de les façanes pintades i poder veure la cara viu dels seus habitants, que decoren amb banderes seus porxos, perquè ningú oblidi que el conflicte encara perdura, que la guerra, encara que sigui guerra de banderoles i filats, segueix latent. L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Bila sam oduševljena zidinama oslikanim snajperista na sindikalizma i crteža hvaleći čelnike stranke Sinn Fein na katoličkoj strani. Okrenuo sam se od turneje skupine hodati malo dalje i obojene fasade uživo vidjeti lice svoje stanovnike, sa zastavama ukrašavanja trijemovima, za netko zaboraviti da je sukob još uvijek postoji, da je rat, čak i ratne zastave i ograde, ostaje latentna. Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Я был поражен стены окрашены снайперов на члена профсоюза и рисунки хвалят лидеров Шинн Фейн на католической стороны. Я отвернулся от туристической группы, чтобы пройти чуть дальше и крашеных фасадов жить, чтобы видеть лица его жителей, украшения с флагами своих подъездов, для тех, кто забыл, что конфликт все еще существует, что война, даже войны флагов и заборы, остается скрытым. Ненависть присутствует где истин говорят шепотом и выглядит говорят громче, чем слова.
Unionista buruzko, Sinn Fein liderrak frankotiratzaileak eta marrazkiak goraipatu aldean katolikoak margotutako hormak by overwhelmed nintzen. Tour taldea utzi nuen pixka bat oinez margotutako fatxada haratago bizi eta bertako biztanleen aurpegia ikusteko, banderak apaintzeko porches, Inor ahaztu gatazka dela oraindik badago kausituko, gerra, nahiz eta gerra banderak eta hesiak, oraindik gaur egun. Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
Quedei impresionado por paredes pintadas con snipers en Unionista e debuxos eloxiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursión para camiñar un pouco máis e fachadas pintadas vivir para ver a cara dos seus habitantes, con bandeiras decorar as súas terrazas, para ninguén esquece que o conflito aínda existe, que a guerra, incluso bandeiras da guerra e valos, permanece latente. O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Het reismagazine met ve...  
Geachte Javier, waar het om gaat is dat je schoon te houden de geest. De verhalen (Ik haat dat woord, maar goed…, een dag zul je debatteren waarom) aankomen, goede verhalen, gewoon je hart en ogen alert.
Querido Javier, lo importante es que mantienes limpio el espíritu. Las historias (yo odio ese vocablo, pero bueno…, algún día debatiré contigo por qué) llegarán, buenas historias, solo tienes que mantener el corazón y los ojos atentos. Un beso fuerte y ánimo, yo te sigo a ratos, pero nunca me olvido de tí y de seguir tu pista.
Querido Javier, la cosa importante è che tu mantenga lo spirito pulito. Storie (Odio quella parola, ma buono…, un giorno si discuterà perché) arrivare, buone storie, basta mantenere il vostro cuore e vigile occhi. Un bacione e incoraggiamento, Ti seguo a volte, ma non dimentico mai di voi e la vostra guida.
Querido Javier, o importante é que você mantenha o espírito limpo. Histórias (Eu odeio essa palavra, mas bom…, um dia você vai debater por que) chegar, boas histórias, só tenho que manter o coração e os olhos alerta. Um grande beijo e encorajamento, foram sigo a ratos, mas eu nunca esquecer de você e siga sua liderança.
親愛ハビエル, lo importante es que mantienes limpio el espíritu. Las historias (yo odio ese vocablo, しかし良い…, algún día debatiré contigo por qué) llegarán, buenas historias, solo tienes que mantener el corazón y los ojos atentos. Un beso fuerte y ánimo, yo te sigo a ratos, pero nunca me olvido de tí y de seguir tu pista.
Estimat Javier, l'important és que mantens net l'esperit. Les històries (jo odi aquest vocable, però bé…, algun dia debatiré amb tu per què) arribaran, bones històries, només has de mantenir el cor i els ulls atents. Un petó fort i ànim, jo et segueixo a estones, però mai m'oblido de tu i de seguir la teva pista.
Querido Javier, Važno je da zadržite čistim duhom. Priče (Mrzim tu riječ, ali dobro…, Jednog dana će raspravljati zašto) doći, dobre priče, samo morati držati svoje srce i oči upozorenje. Veliki poljubac i ohrabrenje, su SIGO ratos, ali ja nikada zaboraviti tebe i slijediti vaše vodstvo.
Уважаемые Хавьер, важно то, что вы содержать в чистоте духа. Истории (Я ненавижу это слово, но хорошие…, Вы когда-нибудь будут обсуждать, почему) прибывать, хорошие истории, просто должны держать ваши сердца и глаза оповещения. Большой поцелуй и поощрения, Я буду следовать порой, но я никогда не забываю о вас и последуют вашему примеру.
Javier Dear, garrantzitsuena da garbi mantentzea espiritua. Ipuinak (Hitz hori gorroto dut, baina ona…, egunen batean eztabaidatuko zergatik izango duzu) iristeko, ona istorioak, besterik ez duzu zure bihotza eta begiak alerta mantentzeko. Musu eta sustatzeko sendoa., Aldiz jarraitu dut, baina ez dut sekula ahaztuko eta zure beruna jarraitu.
Querido Javier, o importante é que manteña o espírito limpo. Historias (Eu odio esa palabra, pero bo…, un día vai debater por que) chegar, boas historias, só teño que manter o corazón e os ollos alerta. Un gran bico e alento, foron sigo a ratos, pero eu nunca esquecer de ti e siga o seu liderado.
  La Revista de viajes co...  
Op dezelfde Volare. Ik haat vliegtuigen, luchtvaartterreinen, luchtvaartmaatschappijen en hun procedures. Het is geen angst, maar opstand tegen irriterende georganiseerd kanalen van massaconsumptie en openbaar vervoer.
In wie Volare. Ich hasse Flugzeuge, Flugplätze, Fluggesellschaften und ihre Verfahren. Es ist nicht Angst, sondern Rebellion gegen Reizstoffe organisierten Kanäle des Massenkonsums und Nahverkehr. Flughäfen sind Fabriken Unannehmlichkeiten und Verzögerungen
No me gusta volar. Odio los aviones, los aeródromos, las compañías aéreas y sus procedimientos. No es miedo sino rebeldía ante los irritantes cauces organizados del consumo en masa y el transporte colectivo. Los aeropuertos son fábricas de incomodidades y retrasos
Allo stesso Volare. Odio gli aerei, aeroporti, compagnie aeree e le loro procedure. Non è la paura, ma la ribellione contro gli irritanti canali organizzati di consumo di massa e trasporto di massa. Gli aeroporti sono fabbriche inconvenienti e ritardi
Não gosto de Volare. Eu odeio aviões, aeródromos, companhias aéreas e os seus procedimentos. Não é medo, mas rebelião contra irritantes canais organizados de consumo de massa e transporte de massa. Aeroportos são fábricas inconvenientes e atrasos
De la mateixa Volare. Odio els avions, els aeròdroms, les companyies aèries i els seus procediments. No és por sinó rebel · lia davant els irritants vies organitzats del consum en massa i el transport col · lectiu. Els aeroports són fàbriques d'incomoditats i retards
Na sličan Volare. Mrzim zrakoplova, aerodrome, Airlines i njihovi postupci. To nije strah, ali pobuna protiv organizirane irritants kanala masovne potrošnje i masovne tranzit. Zračne luke su tvornice neugodnosti i zastoji
Подобным Volare. Я ненавижу самолеты, аэродромов, авиакомпаниями и их процедуры. Это не страх, а мятеж против раздражителей организованы каналы массового потребления и общественный транспорт. Аэропорты заводы неудобства и задержки
Volar bezalako. Plano gorroto dut, aerodromes, aire konpainiek eta beren prozedurak. Ez da beldurra, baina irritating matxinada masa kontsumoa eta masa transito kanal antolatuaren aurrean. Aireportuak fabrikak eragozpenak eta atzerapenak dira
No me gusta volar. Eu odio avións, aeródromos, compañías aéreas e os seus procedementos. Non é medo, pero rebelión contra irritantes canles organizados de consumo de masas e transporte de masa. Aeroportos son fábricas de trastorno e atrasos
  Het reismagazine met ve...  
Het is tussen deze twee religieuze groepen waar de sterkere religieuze conflicten van de stad. Authentieke haat gezaaid tijdens de Anglo-Boer oorlog en de eerste veroveringen. Ik ben van plan om te proberen om meer te begrijpen over dit probleem, maar niet hier makkelijk dat mensen je vertellen over hun ideologieën of overtuigingen.
And, course, There are also Catholic and Protestant churches throughout the city. It is between these two religious groups where religious conflict is strongest in the city. Real hatred sown during the Anglo-Boer wars and the first conquests. I intend to try to understand this problem more, but it is not easy here people I spoke to their ideologies or beliefs. A friend from Guatemala who has been here seven years, eg, I explained that he had a girlfriend with whom the relationship was impossible because her family could not accept that he was Catholic. "For Protestants, the Pope is almost the Devil", I said.
Et, bien sûr, hay también iglesias católicas y protestantes por toda la ciudad. Es entre estos dos grupos religiosos donde está el conflicto religioso más fuerte de la urbe. Haine authentique semé pendant la guerre anglo-boer et les premières conquêtes. J'ai l'intention d'essayer de mieux comprendre ce problème, mais pas facile ici que les gens vous parlent de leurs idéologies ou des croyances. Un ami du Guatemala qui a été ici sept années, par exemple, Je lui ai expliqué qu'il avait une petite amie avec qui la relation était impossible parce que sa famille ne pouvait pas accepter qu'il était un catholique. «Pour les protestants, le Pape est presque le diable", Je l'ai dit.
UND, Natürlich, Es gibt auch katholische und evangelische Kirchen in der ganzen Stadt. Es ist zwischen diesen beiden religiösen Gruppen, in denen religiöse Konflikt am stärksten in der Stadt. Real Hass gesät während des Anglo-Boer Krieg und die ersten Eroberungen. Ich beabsichtige, zu versuchen, dieses Problem besser verstehen, aber es ist nicht leicht hier Leute, die ich um ihre Ideologien oder Überzeugungen sprechen. Ein Freund aus Guatemala, der hier seit sieben Jahren, BEISPIELSWEISE, Ich erklärte, dass er eine Freundin, mit denen die Beziehung war unmöglich war, weil ihre Familie nicht akzeptieren konnte, dass er katholisch war. "Für Protestanten ist der Papst fast dem Teufel", mit Dijon.
E, corso, Ci sono anche le chiese cattoliche e protestanti in tutta la città. E 'tra questi due gruppi religiosi dove il conflitto religioso è più forte in città. odio seminato Real durante le guerre anglo-boera e le prime conquiste. Ho intenzione di cercare di capire questo problema più, ma non è facile qui le persone con cui ho parlato loro ideologie o credenze. Un amico dal Guatemala, che è stato qui sette anni, ad esempio,, Ho spiegato che aveva una ragazza con la quale il rapporto era impossibile perché la sua famiglia non poteva accettare che lui era cattolico. "Per i protestanti, il Papa è quasi il Diavolo", Ho detto.
Y, curso, Há também igrejas católicas e protestantes em toda a cidade. É o mais forte entre esses dois grupos religiosos em que o conflito religioso está na cidade. semeado ódio Real durante as guerras Anglo-Boer e as conquistas primeira. Tenho a intenção de tentar entender este problema mais, mas não é fácil aqui pessoas que falavam com suas ideologias ou crenças. Um amigo da Guatemala que está aqui sete anos, por exemplo, Expliquei que ele tinha uma namorada com quem o relacionamento era impossível, porque sua família não podia aceitar que ele era católico. "Para os protestantes, o papa é quase o Diabo", Eu disse:.
I, per descomptat, hi ha també esglésies catòliques i protestants per tota la ciutat. És entre aquests dos grups religiosos on hi ha el conflicte religiós més fort de l'urbs. Autèntic odi sembrat durant les guerres angloboer i les primeres conquestes. M'he proposat intentar entendre més aquest problema, però no és fàcil aquí que la gent et vaig parlar de les seves ideologies o creences. Un amic de Guatemala que porta aquí set anys, per exemple, em va explicar que va tenir una núvia amb la qual la relació va ser impossible perquè la família d'ella no podia acceptar que ell era catòlic. "Per als protestants el Papa és gairebé el Diable", em va dir.
I, tečaj, Tu su i katoličke i protestantske crkve diljem grada. To je između ove dvije vjerske skupine u kojima vjerski sukob je najjača u gradu. True mržnju sije tijekom anglo-Bur rata i prvih osvajanja. Namjeravam pokušati razumjeti ovaj problem više, ali to nije lako ovdje ljudi kojima sam razgovarala svojih ideologija ili uvjerenja. Prijatelj iz Gvatemale koji je ovdje sedam godina, npr., Objasnio sam da je imao djevojku da je odnos bio nemoguć, jer njezina obitelj nije mogao prihvatiti da je Katolička. "Za protestante, Papa je gotovo Devil", , rekao je.
И, курс, есть также католические и протестантские церкви по всему городу. Он находится между этими двумя религиозными группами, где сильнее религиозного конфликта города. Аутентичные ненависти посевная во время англо-бурской войны и первых завоеваниях. Я собираюсь попробовать, чтобы понять больше об этой проблеме, но не легко здесь, что люди говорят вам о своих идеологий и убеждений. Друг из Гватемалы, который был здесь семь лет, например, Я объяснил, что у него была подруга, с которой отношения было невозможно, потому что ее семья не могла признать, что он был католиком. "Для протестантов, папа почти дьявола», сказал.
Eta, ikastaroa, ere badaude, katolikoak eta protestanteak hirian zehar elizak. Horiek bi talde erlijioso non hiriaren erlijio indartsuagoa gatazka artean. Benetako gorrotoa Anglo-Boer lehen gerra eta konkista garaian erein. Gehiago ulertzen, arazo honi buruz saiatu nahi dut, baina ez da erraza hemen, jendeak esango dizu bere ideologia edo sinesmenak buruz. A Guatemala laguna nor izan da hemen zazpi urte, adibidez, Zuen harekin harremana izan zen, ezinezkoa dituzten neska-lagun bat azaldu nuen bere familia ezin delako onartu zuen katoliko bat. "Protestanteak baterako, Aita Santuak, ia deabrua da", esan zuen.
Y, Claro, hai tamén igrexas católicas e protestantes en toda a cidade. É entre estes dous grupos relixiosos onde o conflito relixioso máis forte da cidade. Odio auténtico sementada durante a guerra Anglo-Boer e as primeiras conquistas. Teño a intención de tratar de entender máis sobre este problema, pero non é fácil aquí que a xente di sobre as súas ideoloxías ou crenzas. Un amigo de Guatemala, que foi aquí sete anos, por exemplo, Expliquei-lle que tiña unha moza con quen a relación era imposible, porque a súa familia non podía aceptar que era un católico. "Para os protestantes, o Papa é case o Diaño", Eu dixen:.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow